deutliches
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | deut-li-ches |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (11)
- Englisch (13)
- Finnisch (2)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (7)
- Niederländisch (12)
- Portugiesisch (11)
- Schwedisch (11)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
deutliches Signal |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
ясен сигнал
|
ein deutliches |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
ясен сигнал
|
ein deutliches |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
ясен
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
ясен сигнал
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
deutliches |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
signal
Gleichzeitig sendet sie ein deutliches Signal aus , dass die Industrieländer auch künftig mit gutem Beispiel vorangehen werden .
Samtidig udsender man et klart signal om , at de udviklede lande fortsat vil foregå med et godt eksempel .
|
deutliches |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
et klart
|
deutliches |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
klart signal
|
deutliches Signal |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
klart signal
|
deutliches Signal |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
signal
|
ein deutliches |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
et klart signal
|
deutliches Signal |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
tydeligt signal
|
ein deutliches |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
klart signal
|
ein deutliches |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
et tydeligt
|
ein deutliches |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
et klart
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
et klart signal
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
deutliches |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
signal
Zudem muss sie trotz allem ein klares und deutliches Signal an Nordkorea senden - wo unseren Äußerungen überraschenderweise große Aufmerksamkeit geschenkt wird - , dass im Falle von UN-Sanktionen keine nukleare Erpressung toleriert wird .
It must also , however , send a very clear and strong signal to North Korea - which , rather surprisingly , listens carefully to our pronouncements - that it will not tolerate nuclear blackmail in the event of UN sanctions .
|
deutliches |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
send
Die europäischen Länder , in denen bereits freiheitsfeindliche Gesetze zur Einschränkung der politischen Meinungsfreiheit bestehen – Belgien beispielsweise – , sollten die Initiative zur Abschaffung solcher Maulkorbgesetze ergreifen , um somit allen , die die Freiheit bekämpfen , ein deutliches Signal zu senden .
Let the European countries where laws inimical to liberty are already in place to curb the free expression of political opinion – Belgium for example – take the initiative to abolish these laws which muzzle people and thereby send a strong message to anyone who combats freedom .
|
deutliches Signal |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
clear signal
|
deutliches Signal |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
signal
|
ein deutliches |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
a clear
|
ein deutliches |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
a clear signal
|
ein deutliches |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
signal
|
deutliches Signal |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
strong signal
|
ein deutliches |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
clear signal
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
signal
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
a clear signal
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
a strong signal
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
clear signal
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
deutliches |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
selvä
Ein starkes , deutliches Zeichen in dieser Richtung seitens der Kommission und unserer Regierungen muß vorbereitet und in Seattle angekündigt werden .
Komission ja hallitustemme on valmisteltava tästä selvä ja vahva osoitus ja esitettävä se Seattlessa .
|
ein deutliches |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
selvä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
ein deutliches |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
signal clair
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
deutliches Signal |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
μήνυμα
|
ein deutliches |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
μήνυμα
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
deutliches |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
segnale
Das ist für den Markt ein sehr deutliches Signal dafür , daß diese saubereren Erzeugnisse tatsächlich erwartet werden .
Per il mercato , si tratta di un segnale estremamente importante : tali prodotti meno inquinanti sono davvero attesi .
|
deutliches Signal |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
segnale
|
ein deutliches |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
segnale
|
ein deutliches |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
un segnale
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
segnale
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
un chiaro segnale
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
un segnale
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
deutliches |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
signaal
( EN ) Herr Präsident ! Das Ziel der Aussprache am heutigen Abend und der Stellungnahme der Kommissarin muss natürlich sein , ein sehr deutliches Signal an die Verbraucher und an China - und an jene , die Spielzeuge aus Drittländern liefern - auszusenden .
( EN ) Mijnheer de Voorzitter , de doelstelling van het debat van vanavond en van de verklaring van de commissaris moet natuurlijk zijn om het zeer duidelijke signaal af te geven aan consumenten en aan China - en zij die speelgoed uit andere derde landen betrekken - dat wij vastbesloten zijn om onze markten vrij te maken van giftig speelgoed .
|
deutliches |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
duidelijk signaal
|
deutliches Beispiel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
duidelijk voorbeeld
|
deutliches Signal |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
duidelijk signaal
|
ein deutliches |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
signaal
|
ein deutliches |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
een duidelijk
|
deutliches Signal |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
signaal
|
ein deutliches |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
een duidelijk signaal
|
ein deutliches |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
duidelijk signaal
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
een duidelijk signaal
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
duidelijk signaal
|
Hier besteht ein deutliches Defizit |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Daarvan is momenteel geen sprake
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
deutliches |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sinal
Die Entschließungen , die heute angenommen werden sollen , senden ein deutliches Signal in dieser Richtung aus , bezüglich derer das Parlament von der Kommission Maßnahmen erwartet .
As resoluções que hoje deverão ser aprovadas enviam um sinal claro das expectativas do Parlamento no que respeita ao rumo que a Comissão deverá dar às suas acções .
|
deutliches |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
claro
Die Entschließungen , die heute angenommen werden sollen , senden ein deutliches Signal in dieser Richtung aus , bezüglich derer das Parlament von der Kommission Maßnahmen erwartet .
As resoluções que hoje deverão ser aprovadas enviam um sinal claro das expectativas do Parlamento no que respeita ao rumo que a Comissão deverá dar às suas acções .
|
deutliches Signal |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
sinal
|
ein deutliches |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
sinal claro
|
deutliches Signal |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
sinal claro
|
ein deutliches |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
um sinal claro
|
ein deutliches |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
um sinal forte
|
ein deutliches |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
um sinal
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
um sinal claro
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
sinal
|
Das ist ein deutliches Signal |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Isso constitui um sinal inequívoco
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
deutliches |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
signal
Dieses Parlament muss ein deutliches Signal setzen , damit sich derartige Vorkommnisse niemals wiederholen .
Parlamentet måste sända ut en mycket stark signal att sådana händelser aldrig får upprepas . Herr talman !
|
deutliches Beispiel |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tydligt exempel
|
deutliches Zeichen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
signal
|
deutliches Signal |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
tydlig signal
|
deutliches Signal |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
signal
|
ein deutliches |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
ett tydligt
|
ein deutliches |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
tydlig signal
|
ein deutliches |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
signal
|
ein deutliches |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
signal om
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
en tydlig signal
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
tydlig signal
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
deutliches |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
jasný
Ich bin der Ansicht , dass die Europäische Union ein deutliches Signal aussenden muss , dass dieser Gesetzesentwurf aufgehoben werden muss , da seine Inhalte den Prinzipien der Gleichberechtigung , so wie sie in internationalen Abkommen verankert sind , widersprechen .
Som presvedčená , že Európska únia musí vyslať jasný signál , že tento návrh zákona je potrebné zrušiť , pretože jeho obsah je v rozpore so zásadou rodovej rovnosti zakotvenou v medzinárodných dohovoroch .
|
deutliches |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
jasný signál
|
deutliches Signal |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
signál
|
ein deutliches |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
jasným
|
deutliches Signal |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
jasný signál
|
ein deutliches |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
signál
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
jasný signál
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
deutliches |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
jasen
( HU ) Herr Präsident , Frau Győri , Frau Kommissarin , meine Damen und Herren ! Es freut mich , dass das Europäische Parlament mit der morgigen Abstimmung über den Coelho-Bericht ein deutliches Zeichen setzen wird , dass es die Bereitschaft Rumäniens und Bulgariens akzeptiert und den Beitritt dieser beiden Länder zu einem der wichtigsten Besitzstände der Europäischen Union , dem Schengen-Raum , unterstützt .
( HU ) Gospod predsednik , gospa Győri , komisarka , gospe in gospodje , vesela sem , da bo z jutrišnjim glasovanjem o poročilu gospoda Coelha Evropski parlament dal jasen signal , da sprejema pripravljenost Romunije in Bolgarije ter podpira pristop teh dveh držav k enemu od najpomembnejših pravnih redov Evropske unije , schengenskemu pravnemu redu .
|
ein deutliches |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
jasen
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
deutliches |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
señal
Die Annahme eines solchen Beschlusses auf dem Umweltrat im März wäre ein deutliches Signal dafür , dass die Union fest entschlossen ist , das Protokoll von Kyoto einzuhalten , was die Glaubwürdigkeit und die Führungsrolle der EU bei der Bekämpfung der Klimaveränderungen stärkt .
Si se adopta una decisión en esa fecha estaremos dando una clara señal de la firme decisión de la Unión de cumplir con el Protocolo de Kioto , lo que fortalecerá el liderazgo y la credibilidad de la Unión en la lucha contra el cambio climático .
|
ein deutliches |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
señal
|
ein deutliches |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
señal clara
|
ein deutliches Signal |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
una señal clara
|
Das ist ein deutliches Signal |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Esta es una clara señal
|
Häufigkeit
Das Wort deutliches hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 37970. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.33 mal vor.
⋮ | |
37965. | Valparaíso |
37966. | umlaufende |
37967. | geringfügige |
37968. | schwulen |
37969. | Spielklassen |
37970. | deutliches |
37971. | Missionaren |
37972. | hinausgehen |
37973. | Walburga |
37974. | exponierten |
37975. | Segelschiff |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- kontinuierliches
- deutlicher
- charakteristisches
- schwaches
- deutliche
- klares
- positives
- Merkmal
- häufiges
- negatives
- begrenztes
- Anwachsen
- merklich
- gutes
- größeres
- gewisses
- starker
- abnehmende
- erkennbares
- ähnliches
- rückläufige
- geschlossenes
- schwächer
- unterschiedliches
- Erkennungsmerkmal
- steigende
- identisches
- sinkende
- deutlich
- rasche
- zusätzliches
- erkennbarer
- regelmäßiges
- kleineres
- einfaches
- kompliziertes
- deutlichen
- Stagnation
- unwahrscheinlicher
- einsetzende
- Typisches
- verdoppelt
- zunehmende
- allmählicher
- Deutlich
- drastisch
- hohes
- Zunahme
- stärker
- zunahm
- kontinuierlich
- Landflucht
- verlangsamte
- spezielles
- tendenziell
- Wirtschaftswachstum
- voranschreitende
- Fünftel
- ausgebildetes
- sprunghaft
- schwacher
- beschränktes
- geeignetes
- bestimmtes
- strukturiertes
- festgelegtes
- zunehmender
- rasant
- nennenswerter
- erheblicher
- finanzielles
- stagnierende
- größerer
- aufwendiges
- offenes
- ausreichendes
- bestimmend
- angestiegene
- Überalterung
- einzelnes
- rapide
- beträchtlicher
- direktes
- auffälligste
- verbreitetes
- unscharf
- fehlende
- anwachsende
- bestehendes
- überproportional
- dauerhafter
- gestiegene
- werdender
- Doppelte
- werdende
- werdenden
- charakteristisch
- weniger
- wechselndes
- fortschreitende
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- ein deutliches
- ein deutliches Bevölkerungswachstum verzeichnet
- deutliches Zeichen
- ein deutliches Zeichen
- deutliches Zeichen für
- Ein deutliches
- als deutliches
- deutliches Bevölkerungswachstum verzeichnet . Seither
- deutliches Indiz
- deutliches Wachstum
- deutliches Beispiel
- deutliches Übergewicht
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈdɔɪ̯tlɪçəs
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- kaiserliches
- ausführliches
- beachtliches
- männliches
- übliches
- bürgerliches
- landwirtschaftliches
- zusätzliches
- gewöhnliches
- weibliches
- eigentliches
- königliches
- weltliches
- außerordentliches
- freundschaftliches
- christliches
- gesellschaftliches
- durchschnittliches
- ursprüngliches
- ordentliches
- befindliches
- gefährliches
- östliches
- natürliches
- bewegliches
- amtliches
- wissenschaftliches
- zugängliches
- mittelalterliches
- göttliches
- tägliches
- uneheliches
- öffentliches
- erhebliches
- nördliches
- jährliches
- kontinuierliches
- wirkliches
- ehrenamtliches
- ungewöhnliches
- ähnliches
- beträchtliches
- sportliches
- westliches
- südliches
- erbliches
- wirtschaftliches
- staatliches
- stattliches
- sprachliches
- künstliches
- persönliches
- einheitliches
- gesetzliches
- geistliches
- berufliches
- wesentliches
- außergewöhnliches
- mögliches
- glückliches
- bisheriges
- britisches
- Bereiches
- österreichisches
- chinesisches
- elektronisches
- klassisches
- günstiges
- quadratisches
- US-amerikanisches
- mächtiges
- Abschnittes
- notwendiges
- touristisches
- Ergebnisses
- indisches
- kräftiges
- häufiges
- einziges
- kompositorisches
- lyrisches
- prächtiges
- Kirchenschiffes
- historisches
- schwieriges
- nachhaltiges
- Fisches
- akustisches
- reiches
- romanisches
- Begriffes
- deutschsprachiges
- einiges
- ökonomisches
- französisches
- ungarisches
- magisches
- japanisches
- Gefängnisses
- praktisches
Unterwörter
Worttrennung
deut-li-ches
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- überdeutliches
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Doubs |
|
|
Doubs |
|
|
Doubs |
|
|
Art |
|
|
Texas |
|
|
Potosí |
|
|
Fußballspieler |
|
|
UML |
|