Häufigste Wörter

Vertrages

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Ver-tra-ges

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Vertrages
 
(in ca. 53% aller Fälle)
  • Договора
  • договора
de Folglich müssen diese Entwürfe , wenn diese nun verabschiedet werden , zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des Vertrages von Lissabon nochmals überprüft werden .
bg Като резултат предложените варианти , ако бъдат одобрени сега , ще трябва да бъдат преразгледани при влизането в сила на Договора от Лисабон .
Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
на Договора
des Vertrages
 
(in ca. 49% aller Fälle)
  • Договора
  • договора
des Vertrages
 
(in ca. 20% aller Fälle)
на Договора
des Vertrages
 
(in ca. 8% aller Fälle)
от Договора
des Vertrages von Lissabon
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Договора от Лисабон
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Vertrages
 
(in ca. 19% aller Fälle)
traktaten
de Des Weiteren und entsprechend Artikel 248 des Vertrages schlage ich vor , dass die Zusammenarbeit zwischen den einzelstaatlichen Rechnungsprüfungsorganen und dem Europäischen Rechnungshof verstärkt wird , was die Überwachung der geteilten Verwaltung betrifft .
da Desuden - og i henhold til artikel 248 i traktaten - foreslår jeg , at samarbejdet mellem de nationale revisionsorganer og Revisionsretten optrappes med hensyn til kontrolforanstaltningerne ved delt forvaltning .
Vertrages
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Amsterdam-traktaten
de In Brüssel angekommen , verbleiben diese Dinge aber im Zwischenregierungsbereich und werden - auch gemäß der Konstruktion des Amsterdamer Vertrages - dem Europäischen Parlament nicht übereignet , nicht als Gesetzgebungskammer und sehr häufig auch nicht im konsultativen Bereich .
da Men når disse sager er ankommet til Bruxelles , bliver de liggende i det mellemstatslige område og bliver - også ifølge Amsterdam-traktaten - ikke overgivet til Europa-Parlamentet , hverken som lovgivende forsamling og meget hyppigt heller ikke på samrådsområdet .
Vertrages
 
(in ca. 10% aller Fälle)
traktatens
de Gemäß Artikel 192 des Vertrages dürfen wir uns dabei nicht allzu viel Zeit lassen .
da Eftersom den hører under traktatens artikel 192 , er vi nødt til at gøre det hurtigt .
Vertrages
 
(in ca. 7% aller Fälle)
traktat
de Hinsichtlich der Freiwilligkeit und Unentgeltlichkeit der Spenden sowie der Anonymität der Spender kann die Richtlinie aufgrund des Vertrages den Mitgliedstaaten keine Verpflichtungen auferlegen , sondern nur Empfehlungen aussprechen .
da Hvad angår frivillig og vederlagsfri donation og donoranonymitet , kan direktivet i medfør af den europæiske traktat ikke pålægge medlemsstaterne forpligtelser , men kun henstillinger .
Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Lissabontraktaten
de Die Ratifizierung und Durchsetzung des Vertrages von Lissabon werden die Schaffung einer gut strukturierten , ständigen Zusammenarbeit im Bereich der Sicherheitspolitik ermöglichen , die für die Zukunft der EU von entscheidender Bedeutung ist .
da Ratificeringen og håndhævelsen af Lissabontraktaten vil skabe grobund for et velstruktureret samarbejde på et permanent grundlag på det sikkerhedspolitiske område , hvilket er afgørende for EU 's fremtid .
des Vertrages
 
(in ca. 18% aller Fälle)
traktaten
des Vertrages
 
(in ca. 17% aller Fälle)
traktatens
des Vertrages
 
(in ca. 8% aller Fälle)
i traktaten
des Vertrages
 
(in ca. 8% aller Fälle)
af traktaten
des Vertrages
 
(in ca. 7% aller Fälle)
traktatens artikel
Deutsch Häufigkeit Englisch
Vertrages
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Treaty
de Bei mehreren Gelegenheiten hat es sowohl mit der niederländischen als auch mit der luxemburgischen Präsidentschaft ausführliche Diskussionen und einen informellen Trilog gegeben , um eine informelle Einigung nach dem Verfahren des Artikel 251 des Vertrages zu erreichen .
en Mr President , on several occasions there have been lengthy discussions with both the Dutch and the Luxembourg presidencies and an informal trialogue to reach an informal agreement within the procedure under Article 251 of the Treaty .
Amsterdamer Vertrages
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Amsterdam
des Vertrages
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Treaty
des Vertrages
 
(in ca. 16% aller Fälle)
the Treaty
des Vertrages
 
(in ca. 11% aller Fälle)
  • Treaty .
  • treaty .
des Vertrages von
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Treaty
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Vertrages
 
(in ca. 39% aller Fälle)
lepingu
de Die vorgeschlagenen Maßnahmen sollten als perfektes Beispiel für die Synergien , die das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon ermöglicht hat , begrüßt werden .
et Ettepandud meetmeid tuleks tervitada suurepärase näitena sünergiatest , mis on saanud võimalikuks Lissaboni lepingu jõustumisega .
Vertrages
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Lissaboni
de Die vorgeschlagenen Maßnahmen sollten als perfektes Beispiel für die Synergien , die das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon ermöglicht hat , begrüßt werden .
et Ettepandud meetmeid tuleks tervitada suurepärase näitena sünergiatest , mis on saanud võimalikuks Lissaboni lepingu jõustumisega .
Vertrages
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Lissaboni lepingu
des Vertrages
 
(in ca. 35% aller Fälle)
lepingu
des Vertrages
 
(in ca. 13% aller Fälle)
lepingu jõustumist .
des Vertrages
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Lissaboni
des Vertrages
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Lissaboni lepingu
des Vertrages von
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Lissaboni lepingu
des Vertrages von Lissabon
 
(in ca. 68% aller Fälle)
Lissaboni lepingu
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Vertrages
 
(in ca. 30% aller Fälle)
sopimuksen
de Über die Implementierung des Vertrages von Schengen gibt es lediglich ein Protokoll .
fi Schengenin sopimuksen toteuttamisesta on vain yksi pöytäkirja .
Vertrages
 
(in ca. 13% aller Fälle)
perustamissopimuksen
de Die Zitierung von Artikel 296 des Vertrages zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften ist auch geklärt worden , doch nunmehr auf tatsächliche Ausnahmefälle beschränkt , wie es im Vertrag vorgesehen ist und vom Europäischen Gerichtshof gefordert wurde .
fi On selvennetty myös Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksen 296 artiklan lainausta , mutta nyt se on varattu ainoastaan todellisille poikkeuksille perustamissopimuksen mukaisesti ja Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen vaatimalla tavalla .
Vertrages
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Amsterdamin sopimuksen
Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Lissabonin
de Mit dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon wurden neue Zuständigkeitsbereiche zugeordnet und die Aufnahme von 18 neuen Mitgliedern macht es notwendig , Bedingungen zu schaffen , die es diesen ermöglichen , ihr Mandat auf angemessene , effektive Art und Weise auszuüben .
fi Lissabonin sopimuksen voimaantulo toi uusia valtuuksia , ja 18 uuden Euroopan parlamentin jäsenen palkkaaminen edellyttää olosuhteita , joissa he voivat hoitaa mandaattinsa asianmukaisesti ja tehokkaasti .
Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
artiklan
de Hier muss man an Artikel 11 des Vertrages von Maastricht erinnern , der alle Mitgliedstaaten verpflichtet , eine gemeinsame Sicherheitspolitik im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen festzulegen und umzusetzen .
fi Kuinka voimme unohtaa Maastrichtin sopimuksen 11 artiklan , jonka mukaisesti kaikkien jäsenvaltioiden on määriteltävä yhteinen turvallisuuspolitiikka ja toteutettava sitä Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan mukaisesti ?
Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Amsterdamin
de Das Inkrafttreten des Vertrages von Amsterdam sowie die Aufnahme der Arbeit von Europol erlauben echte Fortschritte in den Bereichen polizeiliche und justitielle Zusammenarbeit , Asylpolitik , Einwanderung , in Bereichen also , an die die Bürger unserer Länder hohe Erwartungen knüpfen .
fi Amsterdamin sopimuksen voimaantulo sekä Europolin toiminnan aloittaminen antavat meille mahdollisuuden havaita todellisen edistymisen oikeudellisessa ja poliisiasiain yhteistyössä , turvapaikkapolitiikassa ja maahanmuutossa , jotka ovat kaikki aloja , joiden osalta maittemme kansalaisilla on korkeat odotukset .
Vertrages
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Maastrichtin
de Mit dem Inkrafttreten des Maastrichter Vertrages erhielt das Europäische Parlament vor fünfzehn Jahren in den ersten Bereichen der Gemeinschaftspolitik das volle Mitentscheidungsrecht - und damit die Möglichkeit , Gesetzesentwürfe wesentlich zu gestalten und gegen den Willen des Ministerrates notfalls auch zu verhindern .
fi Kun Maastrichtin sopimus tuli voimaan 15 vuotta sitten , Euroopan parlamentille annettiin lopulta täydet yhteispäätösvaltuudet yhteisön politiikan alkuperäisillä aloilla , mikä antoi sille mahdollisuuden todella ottaa osaa lainsäädännön muotoiluun ja tarvittaessa jarruttaa neuvoston pyrkimyksiä .
Amsterdamer Vertrages
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Amsterdamin
Vertrages von
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Lissabonin sopimuksen
des Vertrages
 
(in ca. 39% aller Fälle)
perustamissopimuksen
des Vertrages
 
(in ca. 22% aller Fälle)
sopimuksen
des Amsterdamer Vertrages
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Amsterdamin sopimuksen
des Vertrages von
 
(in ca. 29% aller Fälle)
sopimuksen
des Vertrages von Lissabon
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Lissabonin sopimuksen
Die Ratifizierung des Vertrages läuft
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sopimuksen ratifiointi on parhaillaan käynnissä
Deutsch Häufigkeit Französisch
Vertrages
 
(in ca. 45% aller Fälle)
  • traité
  • Traité
de Der zweite Punkt bezieht sich auf die Unterzeichnung des neuen Vertrages , der durch den Konvent entstehen und eine Verfassung beinhalten wird .
fr Deuxièmement , le problème de la signature du nouveau traité découlant de la Convention , intégrant une constitution .
Vertrages
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • du traité
  • du Traité
Vertrages
 
(in ca. 5% aller Fälle)
l'article
de Deshalb sprechen wir über Artikel 255 des Vertrages ( in der in Amsterdam reformierten Fassung ) und ebenso über einen wichtigen Artikel der Charta der Grundrechte der Europäischen Union , nämlich Artikel 42 .
fr Par conséquent , nous discutons de l'article 255 du Traité ( tel qu'il a été modifié à Amsterdam ) et également d'un article important de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne , à savoir l'article 42 .
des Vertrages
 
(in ca. 64% aller Fälle)
  • du traité
  • du Traité
des Vertrages
 
(in ca. 6% aller Fälle)
l'article
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Vertrages
 
(in ca. 54% aller Fälle)
  • Συνθήκης
  • συνθήκης
de ( LT ) Herr Präsident , heute haben wir die Änderung des Vertrages von Lissabon gebilligt , welche die Einrichtung des ständigen Stabilitätsmechanismus für den Euro ermöglicht .
el ( LT ) Κύριε Πρόεδρε , σήμερα εγκρίναμε την τροποποίηση της Συνθήκης της Λισαβόνας που θα διευκολύνει τη δημιουργία του μόνιμου μηχανισμού σταθεροποίησης του ευρώ .
Vertrages
 
(in ca. 10% aller Fälle)
της Συνθήκης
Vertrages
 
(in ca. 3% aller Fälle)
της Συνθήκης της
Vertrages
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Συνθήκης .
des Vertrages
 
(in ca. 41% aller Fälle)
  • της Συνθήκης
  • της συνθήκης
des Vertrages
 
(in ca. 16% aller Fälle)
της Συνθήκης της
des Vertrages
 
(in ca. 8% aller Fälle)
της Συνθήκης .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Vertrages
 
(in ca. 32% aller Fälle)
  • trattato
  • Trattato
de Wir haben ein Interesse an einer ausgewogenen Überarbeitung , die das Gesamtgleichgewicht , das Grundlage des Systems der nuklearen Nichtverbreitung ist , aufrechterhalten soll und das allen drei Säulen des Vertrages über die Nichtverbreitung , also der Nichtverbreitung , der Abrüstung und der Erschließung für friedliche Zwecke , die gleiche Bedeutung beimisst .
it È nostro interesse operare una revisione bilanciata mirante a preservare l'equilibrio generale che sottende il regime di non proliferazione nucleare , e che conferisce uguale importanza a tutti e tre i pilastri del trattato di non proliferazione , ossia non proliferazione , disarmo e uso pacifico del nucleare .
Vertrages
 
(in ca. 17% aller Fälle)
  • del Trattato
  • del trattato
Vertrages
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Amsterdam
de Mit dem Inkrafttreten des Vertrages von Amsterdam am 1 . Mai haben wir eine neue Etappe zurückgelegt .
it Con l'entrata in vigore del Trattato di Amsterdam il 1o maggio scorso , abbiamo superato una nuova tappa .
Vertrages
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Trattato .
des Vertrages
 
(in ca. 57% aller Fälle)
  • del Trattato
  • del trattato
des Vertrages
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Trattato .
des Vertrages
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • del Trattato .
  • del trattato .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Vertrages
 
(in ca. 69% aller Fälle)
  • Līguma
  • līguma
de So geschehen in Artikel 2 des Vertrages über die Europäische Union , in dem der Grundsatz der Gleichstellung von Frauen und Männern zum ersten Mal im Primärrecht erwähnt wird ; ebenso in Artikel 3 des besagten Vertrages ; in Artikel 8 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union , in dem es heißt , dass alle Politik der Union dem Prinzip der Gleichstellung von Frauen und Männern untersteht .
lv Tā to ir paudusi arī Līguma par Eiropas Savienību 2 . pantā , kur pirmo reizi primārā tiesību aktā minēts princips par līdztiesību starp vīriešiem un sievietēm ; šā līguma 3 . pantā ; Līguma par Eiropas Savienības darbību 8 . pantā , kurā teikts , ka visās Eiropas Savienības politikās jāņem vērā dzimumu līdztiesības princips .
Vertrages
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Lisabonas līguma
des Vertrages
 
(in ca. 61% aller Fälle)
  • Līguma
  • līguma
Vertrages von
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Lisabonas līguma
des Vertrages
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Lisabonas līguma
des Vertrages von
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Lisabonas līguma
des Vertrages von Lissabon
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Lisabonas līguma
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Vertrages
 
(in ca. 57% aller Fälle)
  • sutarties
  • Sutarties
de ( FR ) Herr Präsident , Frau Ministerin , Frau Vizepräsidentin der Europäischen Kommission ! Meine Frage betrifft die Anwendung des Vertrages von Lissabon , insbesondere das Versprechen an das irische Volk , dass es einen Kommissar je Land geben wird .
lt ( FR ) Pone pirmininke , ministre , ponia Europos Komisijos pirmininko pavaduotoja , mano klausimas susijęs su Lisabonos sutarties taikymu , ypač pažadu Airijos žmonėms leisti kiekvienai valstybei narei turėti po vieną jai atstovaujantį Komisijos narį .
Vertrages
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Lisabonos sutarties
des Vertrages
 
(in ca. 51% aller Fälle)
  • Sutarties
  • sutarties
des Vertrages von
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Lisabonos sutarties
des Vertrages von Lissabon
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Lisabonos sutarties
des Vertrages von Lissabon
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Lisabonos
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Vertrages
 
(in ca. 53% aller Fälle)
  • Verdrag
  • verdrag
de Das sechste Element ist die Vertragsänderung , über die Sie soeben abgestimmt haben , und die formelle Annahme der Beschlüsse zur Änderung des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union im Hinblick auf die Gestaltung des künftigen ESM .
nl Het zesde onderdeel betreft de Verdragswijziging , waarover u zojuist hebt gestemd , en de formele aanneming van de besluiten tot wijziging van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie met betrekking tot de instelling van het toekomstig ESM .
Vertrages
 
(in ca. 5% aller Fälle)
het Verdrag
des Vertrages
 
(in ca. 42% aller Fälle)
het Verdrag
des Vertrages
 
(in ca. 14% aller Fälle)
van het Verdrag
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Vertrages
 
(in ca. 42% aller Fälle)
  • traktatu
  • Traktatu
de Dank des Vertrages von Lissabon verfügen wir nun endlich über einen klaren institutionellen Rahmen , um alle Herausforderungen der modernen Welt angehen zu können .
pl Dzięki wejściu w życie traktatu lizbońskiego mamy wreszcie wyraźnie określone ramy instytucjonalne umożliwiające nam stawienie czoła wszystkim wyzwaniom , w obliczu których stoi współczesny świat .
Vertrages
 
(in ca. 6% aller Fälle)
traktatu lizbońskiego
Vertrages
 
(in ca. 5% aller Fälle)
lizbońskiego
de ( PL ) In Folge des Inkrafttretens des Vertrages von Lissabon hat das Europäische Parlament bedeutende zusätzliche Befugnisse erlangt .
pl ( PL ) Po wejściu w życie traktatu lizbońskiego Parlament Europejski zyskał znaczące dodatkowe kompetencje .
Vertrages
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • Traktatu .
  • traktatu .
Vertrages
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Lizbony
de Als nächstes möchte ich vor allem der Ratspräsidentschaft , Herrn Ministerpräsident Reinfeldt sowie Frau Malmström , danken für die hervorragenden Beziehungen , die sie mit dem Parlament gepflegt haben und für ihr Geschick beim Umgang mit letztendlich sehr heiklen Fragen ; ich meine natürlich die Ratifizierung des Vertrages von Lissabon .
pl Z drugiej strony chciałbym podziękować , w szczególności prezydencji , panu premierowi Reinfeldtowi i pani Malmström , za utrzymywanie znakomitych stosunków z Parlamentem , a także za zajmowanie się w znakomity sposób kwestiami , które uważamy przecież za bardzo trudne ; mam tutaj na myśli oczywiście ratyfikację traktatu z Lizbony .
des Vertrages
 
(in ca. 52% aller Fälle)
  • traktatu
  • Traktatu
Vertrages von
 
(in ca. 29% aller Fälle)
życie traktatu
des Vertrages
 
(in ca. 7% aller Fälle)
życie traktatu lizbońskiego .
des Vertrages von
 
(in ca. 26% aller Fälle)
traktatu lizbońskiego
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Vertrages
 
(in ca. 54% aller Fälle)
  • Tratado
  • tratado
de Ich weiß genauso wenig wie Sie , ob dieser Katalog Bestandteil des Vertrages werden wird oder ob es sich nur um eine feierliche Deklamation handeln wird .
pt Sei tão pouco como a senhora deputada se esta Carta irá ser parte integrante do Tratado , ou se se tratará apenas de uma declaração solene .
Vertrages
 
(in ca. 11% aller Fälle)
do Tratado
des Vertrages
 
(in ca. 57% aller Fälle)
do Tratado
des Vertrages
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Tratado
des Vertrages
 
(in ca. 5% aller Fälle)
do Tratado .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Vertrages
 
(in ca. 46% aller Fälle)
  • Tratatului
  • tratatului
de Da die Befugnisse des Europäischen Parlaments in diesem Bereich seit dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon gestärkt wurden , hoffe ich , dass der Rat nicht zu der Praxis der ungleichen direkten Zahlungen an Landwirte der alten und neuen Mitgliedstaaten zurückkehrt und keine weitere allgemeine Finanzierung genehmigt , die dem fairen Wettbewerb im EU-Binnenmarkt abträglich ist .
ro Având în vedere faptul că prerogativele Parlamentului European au sporit de la intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona , sper că Consiliul nu revine la plăţile directe inegale pentru agricultorii din vechile şi noile state membre şi că nu va aproba o finanţare generală suplimentară , care ar putea afecta concurenţa loială pe piaţa unică europeană .
dieses Vertrages
 
(in ca. 88% aller Fälle)
acestui tratat
des Vertrages
 
(in ca. 38% aller Fälle)
  • tratatului
  • Tratatului
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Vertrages
 
(in ca. 29% aller Fälle)
  • fördraget
  • Fördraget
de Dieser Bericht beginnt auf genau der richtigen Grundlage , um zu gewährleisten , dass der Dienst , wie auch die restlichen Innovationen des Vertrages , unser Gemeinschaftssystem noch stärker und leistungsfähiger machen .
sv I detta betänkande utgår man ifrån exakt rätt grund för att se till att åtgärderna , liksom resten av de nyskapande inslagen i fördraget , gör gemenskapssystemet ännu starkare och dugligare .
Vertrages
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Amsterdamfördraget
de Es ist wichtig , daß im Rahmen des Vertrages von Amsterdam die Problematik des zweiten Pfeilers innerhalb des europäischen Haushaltsrahmens finanziert wird .
sv Det är viktigt att problematiken kring andra pelaren inom ramen för Amsterdamfördraget finansieras inom ramen för den europeiska budgeten .
Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Lissabonfördraget
de Der aktuellen Ausgabe ist umso mehr Bedeutung beizumessen , als sie die erste nach dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon darstellt , welcher der Europäischen Union mehr außenpolitische Kompetenzen verleiht .
sv Just årets upplaga är viktigare än någonsin , eftersom det är det första betänkandet sedan Lissabonfördraget trädde i kraft , ett fördrag som ger EU ökade befogenheter inom utrikespolitiken .
Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
fördrag
de Der aktuellen Ausgabe ist umso mehr Bedeutung beizumessen , als sie die erste nach dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon darstellt , welcher der Europäischen Union mehr außenpolitische Kompetenzen verleiht .
sv Just årets upplaga är viktigare än någonsin , eftersom det är det första betänkandet sedan Lissabonfördraget trädde i kraft , ett fördrag som ger EU ökade befogenheter inom utrikespolitiken .
Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Lissabonfördragets
de Mit Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon bietet sich eine historische Möglichkeit , die immer noch in der europäischen Menschenrechts - und Demokratiepolitik bestehenden Diskrepanzen zu beseitigen .
sv I och med Lissabonfördragets ikraftträdande öppnas en ny historisk möjlighet att hantera de luckor som fortfarande finns i EU : s politik för mänskliga rättigheter och demokrati .
Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
artikel
de Es ist deshalb für die Kommission nicht akzeptabel , weil erstens die vorgeschlagene Klausel nicht mit Artikel 202 des Vertrages vereinbar ist , wie Herr Goebbels sehr genau weiß .
sv Det är inte godtagbart för kommissionen därför att , för det första är klausulen som lagts fram inte förenlig med artikel 202 i fördraget , något som Goebbels är väl medveten om .
Vertrages
 
(in ca. 3% aller Fälle)
fördragets
de Schon vor seiner Unterzeichnung bestand kein Zweifel an der Bedeutung des Vertrages .
sv Under perioden före undertecknandet var vi särskilt medvetna om fördragets betydelse .
des Vertrages
 
(in ca. 25% aller Fälle)
fördraget
des Vertrages
 
(in ca. 18% aller Fälle)
i fördraget
des Amsterdamer Vertrages
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Amsterdamfördraget
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Vertrages
 
(in ca. 40% aller Fälle)
  • zmluvy
  • Zmluvy
de Protokoll 8 des Vertrages von Lissabon verlangt , dass eine gewisse Anzahl wesentlicher Garantien in einem Vertrag im Hinblick auf den Beitritt geleistet werden müssen . Denn wir müssen die besonderen Merkmale des Gemeinschaftsrechts bewahren , und die Empfehlung der Kommission an den Rat trägt diesen Anforderungen im vollen Umfang Rechnung .
sk 8 Lisabonskej zmluvy vyžaduje poskytnutie istého počtu vecných záruk v súlade s dohodou , ktorá súvisí s pristúpením , pretože musíme zachovať špecifický charakter práva Únie a odporúčanie Komisie Rade berie tieto požiadavky v plnej miere do úvahy .
Vertrages
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Lisabonskej
de Protokoll 8 des Vertrages von Lissabon verlangt , dass eine gewisse Anzahl wesentlicher Garantien in einem Vertrag im Hinblick auf den Beitritt geleistet werden müssen . Denn wir müssen die besonderen Merkmale des Gemeinschaftsrechts bewahren , und die Empfehlung der Kommission an den Rat trägt diesen Anforderungen im vollen Umfang Rechnung .
sk 8 Lisabonskej zmluvy vyžaduje poskytnutie istého počtu vecných záruk v súlade s dohodou , ktorá súvisí s pristúpením , pretože musíme zachovať špecifický charakter práva Únie a odporúčanie Komisie Rade berie tieto požiadavky v plnej miere do úvahy .
Vertrages
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Lisabonskej zmluvy
Vertrages
 
(in ca. 5% aller Fälle)
zmluvy .
Vertrages
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de Erstens wäre da die Umsetzung des Vertrages von Lissabon .
sk Prvou vecou je uplatnenie Lisabonskej zmluvy .
dieses Vertrages
 
(in ca. 64% aller Fälle)
tejto zmluvy
neuen Vertrages
 
(in ca. 62% aller Fälle)
novej zmluvy
des Vertrages
 
(in ca. 42% aller Fälle)
  • zmluvy
  • Zmluvy
Vertrages von
 
(in ca. 24% aller Fälle)
zmluvy .
Vertrages von
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Lisabonskej zmluvy
des Vertrages
 
(in ca. 8% aller Fälle)
zmluvy .
des Vertrages
 
(in ca. 8% aller Fälle)
Lisabonskej zmluvy
des Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
platnosti Lisabonskej zmluvy .
des Vertrages von
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Lisabonskej zmluvy
Inkrafttreten des Vertrages
 
(in ca. 33% aller Fälle)
platnosti Lisabonskej zmluvy
des Vertrages von
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Lisabonskej
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Vertrages
 
(in ca. 44% aller Fälle)
  • pogodbe
  • Pogodbe
de Das ist genau das Gegenteil von dem , was die Verfasser des Vertrages von Lissabon - von denen viele hier im Plenarsaal anwesend sind - wollten .
sl To je prav nasprotno od tega , kar so avtorji Lizbonske pogodbe - od katerih so mnogi prisotni v tej dvorani - želeli .
Vertrages
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Lizbonske
de Das ist genau das Gegenteil von dem , was die Verfasser des Vertrages von Lissabon - von denen viele hier im Plenarsaal anwesend sind - wollten .
sl To je prav nasprotno od tega , kar so avtorji Lizbonske pogodbe - od katerih so mnogi prisotni v tej dvorani - želeli .
Vertrages
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Lizbonske pogodbe
Vertrages
 
(in ca. 7% aller Fälle)
  • pogodbe .
  • Pogodbe .
Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Erstens wäre da die Umsetzung des Vertrages von Lissabon .
sl Prva zadeva je izvajanje Lizbonske pogodbe .
Vertrages über
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Pogodbe o
des Vertrages
 
(in ca. 57% aller Fälle)
  • pogodbe
  • Pogodbe
Vertrages von
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Lizbonske pogodbe
Vertrages von
 
(in ca. 14% aller Fälle)
pogodbe .
des Vertrages
 
(in ca. 12% aller Fälle)
  • Pogodbe .
  • pogodbe .
des Vertrages
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
des Vertrages von
 
(in ca. 61% aller Fälle)
Lizbonske pogodbe
Inkrafttreten des Vertrages
 
(in ca. 33% aller Fälle)
.
des Vertrages von Lissabon
 
(in ca. 70% aller Fälle)
Lizbonske pogodbe
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Vertrages
 
(in ca. 50% aller Fälle)
  • Tratado
  • tratado
de Weil wir Demokraten sind , möchten wir , dass alle Mitgliedstaaten ihre Meinung zur Ratifizierung des Vertrages äußern .
es En consecuencia , porque somos demócratas , deseamos que todos los Estados miembros expresen su opinión sobre la ratificación del Tratado .
Vertrages
 
(in ca. 7% aller Fälle)
del Tratado
Vertrages
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Amsterdam
de Es gibt ja zweierlei Arten von Bestimmungen , einige betreffen die Anpassung der Geschäftsordnung an den Amsterdamer Vertrag , und die anderen haben nichts mit dieser neuen Basis des Amsterdamer Vertrages zu tun .
es Se trata de dos series de disposiciones : unas que se refieren a la adaptación del Reglamento al Tratado de Amsterdam , las otras que no necesitan ese fundamento nuevo del Tratado de Amsterdam .
Vertrages
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Tratado .
des Vertrages
 
(in ca. 52% aller Fälle)
del Tratado
des Vertrages
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Tratado
des Vertrages
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Tratado .
des Vertrages
 
(in ca. 4% aller Fälle)
del Tratado .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Vertrages
 
(in ca. 59% aller Fälle)
  • smlouvy
  • Smlouvy
de ( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren , auch ich möchte einige Punkte erwähnen , die angesichts des möglichen Inkrafttretens des Vertrages von Lissabon noch entwicklungswürdig sind und auch , so würde ich sagen , vor allem im Licht der sehr signifikanten Auswirkungen des kürzlich ausgesprochenen Urteils des deutschen Verfassungsgerichts zum Vertrag von Lissabon .
cs ( IT ) Pane předsedající , dámy a pánové , rovněž bych se chtěl v několika důležitých bodech vyjádřit k možnému vstupu Lisabonské smlouvy v platnost , a to především ve světle toho , jak významný dopad mělo nedávné rozhodnutí německého ústavního soudu ohledně Lisabonské smlouvy .
Vertrages
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Lisabonské
de Mit anderen Worten , dieses Element des Vertrages von Lissabon , das oftmals in Verbindung mit der Erweiterung der Befugnisse des Parlaments erwähnt wird , nämlich , dass die Anzahl der Mitentscheidungsverfahren bedeutend gestiegen ist und dass die Bereiche , an denen das Parlament sich beteiligen kann , erweitert wurden , stellt zusammen mit der Frage der Befugnis des Parlaments , die Gesetzgebung zu delegieren , nicht nur eine quantitative , sondern auch eine bedeutende qualitative Erweiterung dar .
cs Jinými slovy , tento prvek Lisabonské smlouvy , často zmiňovaný v souvislosti s rozšiřováním pravomocí Parlamentu , konkrétně že počet oblastí , na něž se vztahuje postup spolurozhodování , výrazně stoupl a že se rozšířily oblasti , na nichž se Parlament může podílet , představuje společně s otázkou přenesení zákonodárné pravomoci Parlamentu kvantitativní a současně značné kvalitativní rozšíření .
dieses Vertrages
 
(in ca. 100% aller Fälle)
této smlouvy
des Vertrages
 
(in ca. 52% aller Fälle)
  • Smlouvy
  • smlouvy
des Vertrages von
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Lisabonské smlouvy
des Vertrages von Lissabon
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Lisabonské smlouvy
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Vertrages
 
(in ca. 65% aller Fälle)
  • Szerződés
  • szerződés
de Ende nächster Woche werden die Staats - und Regierungsoberhäupter versuchen , Klarheit bezüglich der Ratifizierung des Vertrages von Lissabon zu erhalten und darüber , wie der Prozess fortgeführt werden wird .
hu A jövő hét végén az állam - és kormányfők megpróbálják tisztázni a helyzetet a Lisszaboni Szerződés megerősítésével , valamint a folyamat további sorsával kapcsolatban .
des Vertrages
 
(in ca. 44% aller Fälle)
  • Szerződés
  • szerződés
des Vertrages
 
(in ca. 19% aller Fälle)
a Szerződés

Häufigkeit

Das Wort Vertrages hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10381. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.43 mal vor.

10376. stößt
10377. Staubblätter
10378. Wissenschaftlern
10379. Geschütze
10380. Filmemacher
10381. Vertrages
10382. freigelegt
10383. Montag
10384. Abhandlung
10385. optische
10386. verursachen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • des Vertrages
  • Vertrages von
  • Versailler Vertrages
  • seines Vertrages
  • des Vertrages von
  • Vertrages mit
  • abgeschlossenen Vertrages von Saint-Germain wurde der Gerichtsbezirk
  • dieses Vertrages
  • Vertrages über
  • des Vertrages mit
  • eines Vertrages mit
  • Vertrages mit der
  • Vertrages über die
  • des Vertrages über
  • Vertrages , der
  • Vertrages mit dem
  • seines Vertrages mit
  • des Vertrages über die
  • Vertrages von Lissabon
  • Vertrages von Versailles
  • Vertrages mit den
  • eines Vertrages über
  • Vertrages , die
  • eines Vertrages mit dem
  • des Vertrages , der
  • Vertrages . Die
  • eines Vertrages mit der
  • Vertrages von Saint-Germain wurde der Bezirk

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

fɛɐ̯ˈtʀaːɡəs

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Ver-tra-ges

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • EG-Vertrages
  • Zwei-plus-Vier-Vertrages
  • INF-Vertrages
  • Élysée-Vertrages
  • EU-Vertrages
  • KSE-Vertrages
  • NATO-Vertrages
  • Kernwaffenteststopp-Vertrages
  • Drei-Jahres-Vertrages
  • Elysée-Vertrages
  • EWG-Vertrages
  • Adams-Onís-Vertrages
  • Lissabon-Vertrages
  • Cross-Border-Leasing-Vertrages
  • EGKS-Vertrages
  • Maastricht-Vertrages
  • Dayton-Vertrages
  • AEU-Vertrages
  • Alaksandu-Vertrages
  • START-1-Vertrages
  • Rapallo-Vertrages
  • ABM-Vertrages
  • Euratom-Vertrages
  • ESM-Vertrages
  • Fünf-Jahres-Vertrages
  • EVG-Vertrages
  • Lend-Lease-Vertrages
  • Creek-Vertrages
  • TNA-Vertrages
  • Benelux-Vertrages
  • Jade-Vertrages
  • Sansibar-Vertrages
  • Nichtangriffs-Vertrages
  • Leasing-Vertrages
  • EWR-Vertrages
  • HERKULES-Vertrages
  • Nizza-Vertrages
  • Zehn-Jahres-Vertrages
  • Parufamet-Vertrages
  • PPP-Vertrages
  • Exklusiv-Vertrages
  • WWF-Vertrages
  • Jay-Vertrages
  • Riester-Vertrages
  • Ein-Jahres-Vertrages
  • WWE-Vertrages
  • Harris-Vertrages
  • WCW-Vertrages
  • Zwei-Jahres-Vertrages
  • Elysee-Vertrages

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • VV:
    • Versailler Vertrag

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • beiden Parteien auf die wichtigsten Punkte eines künftigen Vertrages geeinigt . Für die offizielle Aushandlung mit dem
  • ein und erklärte , zu einer Ratifizierung des Vertrages bereit zu sein , sofern auch alle übrigen
  • nicht die Parteien sich über alle Punkte des Vertrages geeinigt haben , über die nach der Erklärung
  • an der vorläufigen Implementierung . Das Inkrafttreten des Vertrages verzögerte sich aufgrund der fehlenden Ratifizierungen durch die
Deutschland
  • verfassungsmäßige Bedeutung , da der zweite Artikel des Vertrages von Waitangi den unterzeichnenden Māori zusichert , dass
  • vor allem für eine gesetzlich festgeschriebene Anerkennung des Vertrages von Waitangi , die Zurückgabe von Ländereien sowie
  • den Bund aufgenommen wurde . Nähere Bestimmungen des Vertrages regelten die gemeinsame Verteidigung unter einem römischen Feldherrn
  • auch der Sohn Coldens . Die Bestimmungen des Vertrages verlangten , dass die Landbesitzer Verwaltungen wählten und
Deutschland
  • ausdrücklich feststellten , dass auch die Befürworter des Vertrages ausschließlich aus „ vaterländischer Gesinnung und Überzeugung “
  • der Gesellschaft einverstanden erklären . Der/die Unterzeichner/in des Vertrages gibt jegliche sexuelle Identität in dem Sinne auf
  • und Berechenbarkeit sorgenden Institute des Versprechens und des Vertrages für die gesamte Gesellschaft untergrabe . Außerdem schade
  • Entehrung Deutschlands . Aber die moralische Komponente des Vertrages wog für ihn weniger schwer als die wirtschaftlichen
Deutschland
  • Kontrolle eröffnet , um die Bestimmungen des Versailler Vertrages zu unterlaufen : Artikel 190 : „ Es
  • Truppenstärke des Deutschen Reiches auf Grund des Versailler Vertrages . Nach der langen Zeit beim Militär tat
  • ausgesetzt , da er infolge der Unterzeichnung des Vertrages von Trianon kleinere Gebiete hatte räumen müssen .
  • der das Deutsche Reich betreffenden Bestimmungen des Versailler Vertrages . Das umfasste besonders die Wiedergutmachung gegenüber den
Deutschland
  • Amsterdam sieht in Art. 12 eine Umnummerierung des Vertrages über die Europäische Union und des Vertrages zur
  • . Depositar war ursprünglich gemäß Art. 21 des Vertrages das Generalsekretariat der OAU , seit 2002 ist
  • in der Sache entscheiden konnte . Nach des Vertrages zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft ( EGV )
  • ( i ) und Abs . 3 des Vertrages zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft nunmehr die EU
Deutschland
  • der potentielle Käufer auch über diesen Aspekt des Vertrages vor dessen Abschluss zu informieren ist . Allerdings
  • leistet den Nachweis der Gelegenheit zum Abschluss eines Vertrages . Er ist nicht verantwortlich für die Güte
  • einen Anwalt oder einen Dolmetscher den Nutzen des Vertrages übersteigen , so findet keine Problemlösung statt .
  • identifizieren und einen Betreibervertrag eingehen . Sinn dieses Vertrages ist sowohl die Sicherstellung der Anonymität der Nutzer
Deutschland
  • , so kann binnen Jahresfrist auf Abschluss des Vertrages geklagt werden . Wird diese Klage binnen Jahresfrist
  • sofern die Eltern die Genehmigung zum Abschluss des Vertrages verweigern , wird das Geschäft endgültig unwirksam .
  • verlangen , allerdings erwerbe der Schuldner des ursprünglichen Vertrages im Gegenzug dadurch einen Anspruch wegen Bruch des
  • kann , das zu einer vorzeitigen Kündigung des Vertrages berechtigen würde . Andererseits bietet diese Klausel dem
Fußballspieler
  • der russischen Violinschule . Nach Beendigung seines letzten Vertrages unternahm er eine zweijährige Nordamerikatournee . 1875 übernahm
  • Themen aus der Antike . Nach Ablauf seines Vertrages im Jahre 1875 , kehrte er nach Deutschland
  • er seinen Bürgereid und war mit Ablauf seines Vertrages wieder als selbstständiger Meister tätig . In dieser
  • , dass Renato Mordo auf der Auflösung seines Vertrages bestand . Nachdem er Oldenburg verlassen hatte ,
Fußballspieler
  • wurde trotz seines bis zum Jahr 2010 laufenden Vertrages entlassen und im Dezember 2005 durch Lorenz-Günther Köstner
  • eine vorzeitige Auflösung des im Sommer 2010 endenden Vertrages . Im Januar 2010 wechselte Rost zum Oberligisten
  • auf eine Auflösung des bis zum Saisonende laufenden Vertrages . Im Januar 2011 verpflichtete Frisch Auf Göppingen
  • Hasenhüttl zum Saisonende um eine Auflösung seines laufenden Vertrages . Er wurde durch Stefan Ruthenbeck ersetzt ,
Fußballspieler
  • Åtvidabergs FF bekannt gab - aufgrund seines auslaufenden Vertrages musste keine Ablösesumme gezahlt werden und es fiel
  • im Frühjahr 2010 für die eineinhalbjährige Restlaufzeit seines Vertrages erneut nach Brøndby ausgeliehen wurde . Nach Ablauf
  • nach Brasilien zurück , nach einer Verlängerung seines Vertrages mit Cruzeiro verlängerte der Klub den Leihvertrag mit
  • Hauptrunde sowie 36 Playoff-Partien . Nach Auslaufen seines Vertrages wechselte er im Mai 2012 zurück zu Spartak
Kaliningrad
  • , der sich diesmal gegen die Auswirkungen des Vertrages von Athis-sur-Orge richtete . Im gleichen Jahr tötete
  • , warf Dokupil den Bulgaren , trotz eines Vertrages bis 1998 , aus der Mannschaft . Bis
  • durch die französische Regierung . Zu Beginn des Vertrages sah es nach einem Scheitern aus . Die
  • Italien wurde 1889 geschlossen . Um sich dieses Vertrages zu entledigen , ließ er die Italiener ab
Kaliningrad
  • nie dar . Laut Artikel 45 des Versailler Vertrages aus dem Jahre 1920 stand das neugebildete Saargebiet
  • , bis sie 1920 auf Grund des Versailler Vertrages zur Zweiten Republik Polen kam . Von 1818
  • Weltkrieg sollte Deutschland nach dem Erstentwurf des Versailler Vertrages Oberschlesien ohne Volksabstimmung an Polen abtreten . Nachdem
  • die Weimarer Republik die Stadt wegen des Versailler Vertrages an Polen abtreten . Nach der Besetzung der
Südtirol
  • Grenzbestimmungen des am 10 . September 1919 abgeschlossenen Vertrages von Saint-Germain wurde der Gerichtsbezirk Kronau zur Gänze
  • Grenzbestimmungen des am 10 . September 1919 abgeschlossenen Vertrages von Saint-Germain wurde der Gerichtsbezirk Nusle zur Gänze
  • Grenzbestimmungen des am 10 . September 1919 abgeschlossenen Vertrages von Saint-Germain wurde der Gerichtsbezirk Kladno zur Gänze
  • Grenzbestimmungen des am 10 . September 1919 abgeschlossenen Vertrages von Saint-Germain wurde der Gerichtsbezirk Winterberg zur Gänze
Deutsches Kaiserreich
  • Grenzbestimmungen des am 10 . September 1919 abgeschlossenen Vertrages von Saint-Germain wurde der Gerichtsbezirk Eisenbrod zur Gänze
  • Grenzbestimmungen des am 10 . September 1919 abgeschlossenen Vertrages von Saint-Germain wurde der Gerichtsbezirk Časlau zur Gänze
  • Grenzbestimmungen des am 10 . September 1919 abgeschlossenen Vertrages von Saint-Germain wurde der Gerichtsbezirk Grosslaschitz zur Gänze
  • Grenzbestimmungen des am 10 . September 1919 abgeschlossenen Vertrages von Saint-Germain wurde der Gerichtsbezirk Civezzano zur Gänze
Deutsches Kaiserreich
  • Kun besetzt wurde . Nach den Bestimmungen des Vertrages von Trianon wurde Debraď Teil der Tschechoslowakei .
  • . Nach dem Ersten Weltkrieg wurde aufgrund des Vertrages von Trianon 1920 das Banat aufgeteilt und der
  • . Im Ergebnis des Ersten Weltkrieges und des Vertrages von Trianon kam Herkulesbad an Rumänien . Seitdem
  • Magyaren . Ihre Siedlungsgebiete liegen auf Grund des Vertrages von Trianon als Folge des Ersten Weltkrieges jenseits
Deutsches Kaiserreich
  • für eine schöpferische Entwicklung . Der Abschluss des Vertrages von Rapallo im Jahr 1922 bestätigte Wilhelm Hauser
  • Kahe Te Rau-o-te-rangi war unter den Unterzeichnern des Vertrages von Waitangi . Beide Eltern starben , bevor
  • Zeit im Zusammenhang mit dem Zustandekommen des Anglo-Äthiopischen Vertrages von 1897 . 1902 wurde er erneut an
  • . So reichte Wolff nach Ablauf seines Weimarer Vertrages am 28 . September 1815 zugleich im Namen
Politiker
  • 1905 abgeschlossen . Beeinflusst wurde der Inhalt des Vertrages vom Ausgang des Russisch-Japanischen Krieges . Der Vertrag
  • als Italien nach der Unterzeichnung des geheimen Londoner Vertrages den Dreibundvertrag kündigte , um wenig später auf
  • entwickelte . 1915 war er Mitunterzeichner des Londoner Vertrages .
  • Hauptkommandantur von Çatalca bis zur Unterzeichnung des Londoner Vertrages im Jahre 1913 tätig . Nach Kriegsende arbeitete
Irland
  • vorgesehen . Artikel 13 des 1999 unterzeichneten „ Vertrages über die Gründung des unierten Staates von Russland
  • Souveränität der DDR . Nach Abschluss des Moskauer Vertrages ließ Walter Ulbricht Verhandlungen ohne Vorbedingungen zu .
  • und hatte dabei Anteil an der Ratifizierung des Vertrages zur Gründung der NATO . Im Juni 1945
  • Beide Regierungen mussten unmittelbar nach der Unterzeichnung des Vertrages Bevollmächtigte nach Taiwan senden , um den Übergabeprozess
Adelsgeschlecht
  • erwähnt . Das Erzbistum Mainz erhob aufgrund eines Vertrages aus dem Jahr 1355 mit Hessen Einspruch gegen
  • stammt aus 1431 . Damals wurde aufgrund eines Vertrages das Eigentum zwischen Alesch und Wilhelm von Schönburg
  • . 1465 gab es nach dem Abschluss eines Vertrages zwischen der Krone Böhmens und Herzog Otto wieder
  • der Forsten stand . Als Folge des Riechenberger Vertrages gestalteten Herzog Heinrich d.J. und ab 1568 sein
Band
  • Frage . Antonioni wollte als dritten Film seines Vertrages mit MGM einen Film namens Tecnicamente Dolce (
  • zu einem Präzisionsinstrument und mit dem Abschluss des Vertrages mit RCA Victor Anfang 1925 wurde ein zukunftweisender
  • Columbia Pictures auf der Grundlage eines sehr lukrativen Vertrages drehte . Studioboss Harry Cohn war auf der
  • Floh de Cologne produzierte seine LPs während des Vertrages bei OHR/Metronome bei Dieter Dierks , wo auch
Kriegsmarine
  • Die Reaktorentwicklung werde nur noch im Rahmen des Vertrages mit dem CEA und Siemens weitergeführt . Mit
  • Kooperationspartners auf Fiat fiel . Im Rahmen des Vertrages erhielt die gegründete Fabrik AwtoWAS die Lizenz ,
  • September 2008 gab das Unternehmen die Unterzeichnung eines Vertrages zur Übernahme des Geschäftsbereiches für gestrichenes Grafikpapier von
  • für die Konstruktionsarbeiten angeboten hätten . Bestandteil des Vertrages war ein Aktientausch zwischen der CargoLifter und dem
HRR
  • Bruder Vidkunn als Geisel für die Einhaltung des Vertrages bis zur Volljährigkeit des Königs . Er stand
  • , konnte er bei der Aushandlung des Passauer Vertrages keine Rolle spielen und nahm auch am Augsburger
  • . Daneben gelang ihr mit der Aushandlung des Vertrages von Meaux-Paris 1229 auch ein bedeutender diplomatischer Erfolg
  • wurde in Hamburg abgeschlossen . Am Zustandekommen dieses Vertrages wirkten Makler mit . Aus dem Jahre 1642
Witten
  • Jahre 1848 trat das Land mit Unterzeichnung des Vertrages von Guadalupe Hidalgo seine nördlichen Gebiete ab ,
  • Dezember 1897 wieder aufgelöst mit der Unterzeichnung des Vertrages von Biak-na-Bato in San Miguel zwischen der philippinischen
  • . Der Mercosur konstituierte sich durch Unterzeichnung des Vertrages von Asunción vom 26 . März 1991 .
  • Chile statt , deretwegen Tacna im Rahmen des Vertrages von Ancón am 20 . Oktober 1883 vorerst
Wirtschaft
  • seine Aufgabe 4 000 Gulden . Trotz des Vertrages mit der Stadt verhandelte Hauberat bereits im Juni
  • ernannt , nahm Bach bei der Unterzeichnung des Vertrages eine Gebühr von 50 Talern entgegen . Insgesamt
  • von 100.000 Talern auszuzahlen . Nach Abschluss des Vertrages stellte sich heraus , dass die Getreideknappheit ,
  • den U-Bahn-Bau zuständig war . Nach Auslaufen des Vertrages erhält er eine jährliche Pension von 130.000 Euro
1928
  • “ ( 1 . Erwägungsgrund der Präambel des Vertrages von Maastricht ) ; der Vertrag von Lissabon
  • Dezember 2011 nach . Durch das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon stand Slowenien ein achtes Mandat zu
  • Vertrag von Lissabon - mit dem Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon im Dezember 2009 wird die Rolle
  • 1 . Dezember 2009 - mit Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon - in Kraft gesetzt worden .
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK