basieren
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ba-sie-ren |
Übersetzungen
- Bulgarisch (8)
- Dänisch (5)
- Englisch (8)
- Estnisch (7)
- Finnisch (9)
- Französisch (3)
- Griechisch (4)
- Italienisch (5)
- Lettisch (3)
- Litauisch (6)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (9)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (12)
- Slowenisch (8)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
основават
Herr Präsident ! Im Iran , wo die Prinzipien des Fundamentalismus von einem Großteil der Gesellschaft unterstützt werden , sehen sich alle demokratischen Organisationen , die auf abweichenden kulturellen Grundsätzen basieren , in ihren Aktivitäten erheblichen Widerständen und einem großen Maß an Intoleranz ausgesetzt .
Гн Председател , в Иран , където принципите на фундаментализма се подкрепят от голяма част от обществото , дейностите на всички демократични институции , които се основават на различни културни разбирания , срещат огромна опозиция и липса на толерантност .
|
basieren |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
основава
Zweifellos muss die europäische Erfolgsstrategie auf einer Straffung der Finanzpolitik basieren , aber ihr Fokus sollte auf der Innovation liegen , dem einzigen Weg zur nachhaltigen Steigerung der Produktivität und des Wachstums .
Несъмнено европейската печеливша стратегия трябва да се основава на фискална дисциплина , но тя трябва да бъде съсредоточена върху иновациите - единственият начин за увеличаване на производителността и растежа по устойчив начин .
|
basieren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
се основава на
|
basieren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
да се основава
|
basieren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
се основава
|
basieren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
се основават
|
basieren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
предложения
Diese Vorschläge basieren auf der Annahme , dass eine Umweltkatastrophe in einem Meeresbecken auch alle anderen betreffen würde , da sie keine Grenzen haben .
Тези предложения се основават на предположението , че тъй като морските басейни нямат граници , екологично бедствие в един от тях би засегнало всички .
|
basieren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
основани
schriftlich . - Wir müssen sichergehen , dass Flughafensicherheitsentgelte transparent , objektiv sind und auf deutlichen Kriterien basieren , die die tatsächlichen Kosten widerspiegeln .
Трябва да гарантираме , че летищните такси за сигурност са прозрачни , обективни и са основани на ясни критерии , които отразяват реалните разходи .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
baseret
Die Politik muss auf Regionalisierung basieren , die selbst wiederum auf den Bedingungen in den verschiedenen Regionen basiert .
Politikken skal være baseret på regionalisering med udgangspunkt i forholdene i de forskellige regioner .
|
basieren |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
baseret på
|
basieren |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
baseres på
|
basieren |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
baseres
Verhandlungen sollten auf internationalem Recht basieren und vorherige Abkommen achten .
Forhandlingerne skal baseres på international lovgivning og respektere tidligere aftaler .
|
basieren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
være baseret på
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
based
Die EU unterhält sehr gute Beziehungen zu China und ich denke , wir müssen darauf achten , dass unsere Diskussionen über die aktuellen Ereignisse in Ürümqi präzise sind und auf Fakten basieren .
The EU enjoys a very good relationship with China and I think we have to take care that our discussions on the recent events in Urumqi are accurate and based on fact .
|
basieren |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
be based
|
basieren |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
based on
|
basieren |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
be based on
|
basieren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
are based
|
basieren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
are based on
|
basieren . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
based on
|
Darauf basieren unsere wesentlichen Änderungsanträge |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Those are our principal amendments
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
põhinevad
Beschlüsse über die Zustimmungsregeln für Organspende und Transplantation sollten den Mitgliedstaaten vorbehalten sein , da diese in hohem Maße auf moralischen Werten basieren , die oftmals lokal beziehungsweise kulturell verankert sind .
Otsused nõusoleku reeglite kohta , mida doonorluse ja elundite siirdamise puhul kohandatakse , peaksid jääma liikmesriikide pädevusse , kuna need põhinevad peamiselt moraalsetel väärtustel , mis on sageli piirkonna ja/v õi kultuuriga seotud .
|
basieren |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
põhinema
Laut diesem Dokument muss die Erholung auf Wachstum basieren , das Arbeitsplätze schafft , aber seit der Wirtschaftskrise ist Wirtschaftswachstum in Europa ungleichmäßig und schwach .
Selle dokumendi kohaselt peab majanduskasv põhinema uute töökohtade loomisel , sest alates majanduskriisi puhkemisest on majanduskasv olnud ELis ebaühtlane ja väike .
|
basieren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
tuginema
Zukünftige Abkommen sollten auf bewährten Vorgehensweisen basieren , die sich aus den Erfahrungen der Mitgliedstaaten ergeben , und sollten die Bedürfnisse von kleinen und mittleren Unternehmen ( KMU ) in Betracht ziehen .
Tulevased lepingud peaksid tuginema liikmesriikide kogemustel põhinevatele parimatele tavadele ning võtma arvesse väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate ( VKEd ) vajadusi .
|
basieren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
peab põhinema
|
Sie müssen auf Strukturreformen basieren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Need peavad põhinema struktuurilistel reformidel
|
Sie basieren auf denselben Prinzipien |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Need rajanevad samadel põhimõtetel
|
Darauf basieren unsere wesentlichen Änderungsanträge |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Need on meie põhimõttelised muudatusettepanekud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
perustuttava
Zweifellos muss die europäische Erfolgsstrategie auf einer Straffung der Finanzpolitik basieren , aber ihr Fokus sollte auf der Innovation liegen , dem einzigen Weg zur nachhaltigen Steigerung der Produktivität und des Wachstums .
EU : n onnistuneen strategian on epäilemättä perustuttava finanssipolitiikan kiristämiseen , mutta pääpaino olisi oltava innovoinnissa , jotka tarjoavat ainoan keinon tuottavuuden ja kestävän kasvun edistämiseen .
|
basieren |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
perustuvat
Die Ansichten zu Zwischenstaatlichkeit oder Supranationalität als Formen der Zusammenarbeit innerhalb der EU basieren auf Werten und nicht auf Sachkenntnis .
Kansalaisten näkemykset hallitusten välisestä ja ylikansallisesta yhteistyöstä EU : n sisäisinä yhteistyömuotoina perustuvat arvoihin eivätkä tosiasioiden tuntemukseen .
|
basieren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
perustua
b ) das Entscheidungsverfahren muss auf der Mitentscheidung basieren .
b ) päätöksenteon pitäisi perustua yhteispäätösmenettelyyn .
|
basieren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
on perustuttava
|
basieren . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
on perustuttava
|
basieren . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
perustuttava
|
basieren . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
perustuvat
|
Sie basieren auf gemeinsamen Stellungnahmen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Ne perustuvat yhteisiin kantoihin
|
Sie basieren auf denselben Prinzipien |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Ne perustuvat samoihin periaatteisiin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
reposent
Sexuelle und reproduktive Rechte basieren auf universell anerkannten Rechten auf körperliche Unversehrtheit , Nichtdiskriminierung und den bestmöglichen Gesundheitszustand .
Les droits sexuels et reproductifs reposent sur les droits universellement reconnus à l'intégrité physique , à la non-discrimination , et au meilleur état de santé possible .
|
basieren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
basées
Sie basieren auf gemeinsamen Stellungnahmen .
Elles sont basées sur des avis conjoints .
|
basieren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
basées sur
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
βασίζονται
Ihre Schlussfolgerungen basieren auf einer ausgeprägten Ideologie , die besagt , dass Schulden und Defizite für die Rezession verantwortlich sind , obwohl der wahre Grund in der Unverantwortlichkeit von Finanzmarktakteuren zu suchen ist .
Τα συμπεράσματά σας βασίζονται σε μια διακριτή ιδεολογία σύμφωνα με την οποία το χρέος και το έλλειμμα ευθύνονται για την ύφεση , ενώ η πραγματική αιτία είναι η ανευθυνότητα των χρηματοοικονομικών παραγόντων .
|
basieren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
βασίζεται
Insofern wird es ein Kapitel zum Thema nachhaltige Entwicklung geben , das wesentlicher Bestandteil der Abkommen sein wird und das die Bedeutung der relevanten internationalen Standards anerkennen und auf Zusammenarbeit basieren wird . Es muss jedoch auch Klarheit darüber herrschen , dass ein Kapitel zum Thema nachhaltige Entwicklung , das die Anwendung von Handelsbeschränkungen im Zusammenhang mit sozialen oder umweltbezogenen Fragen erlaubt , für Indien nicht akzeptabel sein wird .
Συνεπώς ναι , θα υπάρξει κεφάλαιο για τη βιώσιμη ανάπτυξη που θα αποτελεί αναπόσπαστο μέρος των συμφωνιών , θα αναγνωρίζει τη σημασία των σχετικών διεθνών προτύπων και θα βασίζεται στη συνεργασία , όμως θα πρέπει επίσης να είμαστε σαφείς ως προς το ότι δεν θα γίνει αποδεκτό από την Ινδία ένα κεφάλαιο για τη βιώσιμη ανάπτυξη το οποίο θα επιτρέπει τη χρήση εμπορικών περιορισμών σε σχέση με κοινωνικά ή περιβαλλοντικά ζητήματα .
|
basieren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
να βασίζονται
|
Sie basieren auf gemeinsamen Stellungnahmen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Βασίζονται σε κοινές γνωμοδοτήσεις
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
basarsi
Geldpolitik muss auf klaren , transparenten Regeln basieren und vorhersehbarer sein .
La politica monetaria deve basarsi su norme chiare e trasparenti e deve essere più lungimirante .
|
basieren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
basano
Diese Regelungen fassen eine Vielzahl unterschiedlicher Maßnahmen , die derzeit auf den Sicherheitsbestimmungen der veterinärmedizinischen Vorschriften der Gemeinschaft basieren , zu einem einzigen Rechtsakt zusammen .
Tali regolamenti riunificheranno in un unico testo giuridico un ' ampia gamma di misure , che attualmente si basano su norme di salvaguardia nella legislazione veterinaria comunitaria .
|
basieren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
si basano
|
basieren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
basate
Außerdem möchte ich im Hinblick auf die Verfahren zur Streitbeilegung , die auf dem WTO-Modell basieren , an den Bananenstreit erinnern , bei dem unschuldige britische Unternehmen für Dinge bestraft wurden , mit denen sie überhaupt nichts zu tun hatten und auf die sie keinen Einfluss nehmen konnten .
Inoltre , per quanto riguarda le procedure di risoluzione dei conflitti , basate come sono sul modello dell ' Organizzazione mondiale del commercio , abbiamo già sperimentato la guerra delle banane , in occasione della quale innocenti società britanniche sono state penalizzate per motivi con cui non avevano nulla a che fare e su cui non potevano intervenire in alcun modo .
|
Sie basieren auf gemeinsamen Stellungnahmen |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Si basano su pareri comuni
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
pamatā
Laut diesem Dokument muss die Erholung auf Wachstum basieren , das Arbeitsplätze schafft , aber seit der Wirtschaftskrise ist Wirtschaftswachstum in Europa ungleichmäßig und schwach .
Saskaņā ar šo dokumentu atveseļošanās pamatā jābūt izaugsmei , kas rada darbavietas , taču kopš ekonomikas krīzes sākuma ekonomiskā izaugsme Eiropā ir bijusi nevienmērīga un vāja .
|
basieren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
jābalstās
Europas Wirtschaft muss auf Arbeit basieren .
Eiropas ekonomikai ir jābalstās uz darbu .
|
Darauf basieren unsere wesentlichen Änderungsanträge |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Tie ir mūsu principiālie grozījumi
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
grindžiami
Die Vereinbarungen , die der konkrete Ausdruck dieser Politik sind , basieren auf dem Freihandel , dessen Ziele und Auswirkungen sich klar in der damit verbundenen Rhetorik zeigen : Die Rede ist von sogenannten offensiven Interessen , als wenn es hier um Krieg gehen würde . -
Šią politiką išreiškiantys sudaromi susitarimai iš esmės grindžiami laisvąja prekyba , kurios tikslai ir padariniai aiškiai patvirtinami atitinkama retorika : tai vadinamieji " puolamieji interesai " , tarsi kalbėtume apie karą .
|
basieren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
pagrįstos
Sie basieren jedoch alle auf einer Mindestharmonisierung , sodass wir es noch zusätzlich zu den Standards der Gemeinschaft mit einem Flickenteppich aus einzelstaatlichen Vorschriften zu tun haben .
Tačiau jos visos pagrįstos minimaliu harmonizavimu , o mums lieka suderinti nacionalines taisykles , kurios remiasi Bendrijos standartais .
|
basieren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
pagrįsti
Die Punkte basieren auf meiner eigenen Erfahrung als Stadträtin in Chmelnice und auf Vorschlägen von gemeinnützigen Organisationen , und ich halte sie für entscheidend für eine effektivere und transparentere Inanspruchnahme von Mitteln aus EU-Fonds .
Šie pasiūlymai pagrįsti mano , kaip Chmelnicės miesto tarybos narės , asmenine patirtimi ir savanoriškų organizacijų patarimais . Manau , kad jie - pagrindiniai veiksniai , lemiantys veiksmingesnį ir skaidresnį ES fondų lėšų paskirstymą .
|
Sie müssen auf Strukturreformen basieren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jie turi remtis struktūrinėmis reformom
|
Sie basieren auf denselben Prinzipien |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Jie remiasi tais pačiais principais
|
Darauf basieren unsere wesentlichen Änderungsanträge |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Tai yra pagrindiniai mūsų pakeitimai
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
gebaseerd
Diese Gerichtsentscheidungen basieren auf dem Material , das dem Richter oder dem Staatsanwalt im ausstellenden Staat vorliegt .
Deze rechterlijke beslissingen zijn gebaseerd op de informatie die de rechter of het Openbaar Ministerie in de uitvaardigende staat ter beschikking staat .
|
basieren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
gebaseerd zijn
|
basieren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
gebaseerd zijn op
|
basieren auf |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
zijn gebaseerd op
|
basieren . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
gebaseerd zijn op
|
basieren . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
gebaseerd zijn
|
Darauf basieren unsere wesentlichen Änderungsanträge |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Dat zijn onze belangrijkste amendementen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
opierać
Die Berichte Luhan und Mănescu legen die Grundsätze , auf denen unsere Kohäsionspolitik basieren sollte , ganz richtig dar .
W sprawozdaniach pana posła Luhana i pani poseł Mănescu dość słusznie określono zasady , na jakich powinna opierać się polityka spójności .
|
basieren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
opierać się
|
basieren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
opierać się na
|
basieren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
opierają się
|
basieren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
opierają
Sexuelle und reproduktive Rechte basieren auf universell anerkannten Rechten auf körperliche Unversehrtheit , Nichtdiskriminierung und den bestmöglichen Gesundheitszustand .
Prawa seksualne i reprodukcyjne opierają się na powszechnie uznawanych prawach do nienaruszalności cielesnej , niedyskryminacji i najwyższych możliwych standardów zdrowotnych . Te prawa zostały ugruntowane w prawie międzynarodowym ( w tym w art .
|
basieren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
oparte
Obwohl sie auf meinem Bericht basieren , sind sie nicht unparteiisch .
Mimo , że są one oparte na moim sprawozdaniu , nie są bezstronne .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
basear-se
im Namen der PPE-DE-Fraktion . - ( LV ) Herr Präsident , sehr geehrte Damen und Herren ! Ich möchte zunächst im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und europäischer Demokraten meine Unterstützung für den Ansatz des Berichterstatters aussprechen , dass die Höhe der Ausgaben des Europäischen Parlaments auf einem Bedarf basieren sollte , der nach sorgfältiger Evaluierung gerechtfertigt wird .
em nome do Grupo PPE-DE . - ( LV ) Senhor Presidente , Senhoras e Senhores Deputados , em primeiro lugar , em nome do Grupo do Partido Popular Europeu ( Democratas-Cristãos ) e dos Democratas Europeus , gostaria de expressar o meu apoio à abordagem do relator de que o nível da despesa do Parlamento Europeu deve basear-se em requisitos que se justifiquem no seguimento de uma avaliação cuidadosa .
|
basieren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
baseiam-se
( EN ) Die genannten Rankings , die nun wohl oder übel in unserer Aussprache eine Rolle spielen , basieren auf einem bestimmten Satz von Kriterien , die von Einrichtungen zusammengestellt wurden , die diese Rankings durchführen .
( EN ) As classificações que apareceram e que , quer queiramos quer não , vão fazer parte do nosso debate , baseiam-se num determinado conjunto de critérios seleccionados pelas instituições que organizam essas classificações .
|
basieren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
assentam
Da die Hauptinstrumente der GMO für Obst und Gemüse auf den Erzeugerorganisationen basieren , ist daraus die Schlussfolgerung zu ziehen - und das tat dieses Hohe Haus - , dass wir es mit einer halben GMO zu tun haben .
Uma vez que os principais instrumentos da OCM no sector dos frutos e produtos hortícolas assentam nas organizações de produtores , é pertinente concluir - e assim fez esta Assembleia - que estamos perante uma semiOCM .
|
basieren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
assentar
Die Kommission wird auch weiterhin gegenüber den russischen Behörden nachdrücklich den Standpunkt vertreten , dass die funktionierende Partnerschaft , die die Union und Russland versuchen aufzubauen , auf einer Reihe von Grundwerten basieren muss , zu denen auch die allseitige Achtung der Menschenrechte einschließlich der Religionsfreiheit zählt .
A Comissão continuará a tentar persuadir as autoridades russas de que a parceria efectiva que a União e a Rússia estão a tentar estabelecer terá , necessariamente , de assentar num núcleo de valores fundamentais , entre os quais figura o respeito pelos direitos humanos , incluindo a liberdade de religião .
|
basieren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
baseadas
Die Festlegung und Einführung von Strategien , die auf spezifischen Modellen basieren , wie z. B. der Flexicurity , unterscheiden sich auf einzelstaatlicher Ebene .
E ao nível nacional haverá diferenças no modo de definir e introduzir estratégias baseadas em modelos específicos como o da flexigurança .
|
basieren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
baseiam
Der Europäische Rechnungshof reicht jetzt seinen 16 . Bericht ein , mit dem er die Zuverlässigkeitserklärung bezüglich der Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der Transaktionen erteilt , auf dem die Jahresabschlüsse des EU-Haushalts basieren .
O Tribunal de Contas Europeu está agora a presentar o seu décimo sexto relatório mediante o qual emite a sua declaração de fiabilidade relativa à legalidade e regularidade das operações em que se baseiam as contas anuais do orçamento da União .
|
basieren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
se baseiam
|
basieren auf |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
baseiam-se
|
basieren . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
basear-se
|
Sie basieren auf gemeinsamen Stellungnahmen |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Baseiam-se em pareceres conjuntos
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
bazeze
Diese Projekte müssen auf wissenschaftlichen Studien basieren , einen regionalen Zuschnitt haben und die vorhandenen spezifischen Bedürfnisse berücksichtigen .
Aceste proiecte trebuie să se bazeze pe studii ştiinţifice , să aibă o perspectivă regională şi să ia în calcul necesităţile specifice existente .
|
basieren |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
se bazeze pe
|
basieren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
să se bazeze pe
|
basieren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
bazează
Sowohl Waldschutzaktivitäten als auch die Bereitstellung von Informationen über sie basieren auf der Zusammenarbeit zwischen europäischen Institutionen und den Behörden in den Mitgliedstaaten .
Atât activitatea de protejare a pădurilor , cât și cea de informare se bazează pe cooperarea dintre instituțiile europene și autoritățile statelor membre .
|
basieren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
se bazează pe
|
basieren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
se bazează
|
basieren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
bazate
Daher müssen wir nun Lösungen finden , die auf Solidarität basieren , aber auch verantwortungsbewusst handeln .
Din acest motiv trebuie acum să găsim soluții bazate pe solidaritate și să acționăm responsabil .
|
basieren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
se bazeze
|
basieren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
bazate pe
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
grundas på
|
basieren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
grundas
Sie basieren auf denselben Prinzipien .
De grundas på samma principer .
|
basieren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
bygga på
|
basieren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
baseras på
|
basieren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
baseras
Die Zusammenarbeit muss auf gegenseitiger Hilfe basieren , ohne dass zusätzliche Hindernisse oder Belastungen für irgendeine Seite geschaffen werden .
Samarbetet måste baseras på ömsesidig hjälp och får inte skapa fler hinder eller bekymmer för någon av parterna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
založené
Unsere aktuellen Rechtsvorschriften basieren auf physischen Grenzen , dabei befinden wir uns schon längst im Zeitalter virtueller Grenzen .
Naše súčasné právne predpisy sú založené na fyzických hraniciach , ale vek virtuálnych hraníc sme dosiahli už dávno .
|
basieren |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
založené na
|
basieren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
založená
Die Berichte Luhan und Mănescu legen die Grundsätze , auf denen unsere Kohäsionspolitik basieren sollte , ganz richtig dar .
Správy pána Luhana a pani Mănescovej celkom správne stanovujú zásady , na ktorých by mala byť založená naša politika súdržnosti .
|
basieren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zakladať
Die Union muss handeln , wir müssen jetzt handeln und unsere Aktionen müssen auf einer Entschließung basieren , über die wir am Donnerstagmittag abstimmen sollten .
Únia , ako aj my musíme okamžite konať a naše kroky sa musia zakladať na uznesení , o ktorom by sme mali hlasovať vo štvrtok napoludnie .
|
basieren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
zakladať na
|
basieren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vychádzať
Natürlich müssen alle Maßnahmen auf dem Rahmenwerk der EU basieren .
Všetky opatrenia musia , samozrejme , vychádzať z rámca EÚ .
|
basieren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vychádzať z
|
basieren |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
založená na
|
basieren |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
byť založené
|
basieren |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
sú založené
|
basieren . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
založené na
|
Sie basieren auf denselben Prinzipien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vychádzajú z tých istých princípov
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
temeljiti
Investitionen in die Infrastrukturentwicklung sollten auf den Prioritäten basieren , die für den Umweltschutz festgelegt wurden und bei denen die Klimaschutzziele der EU berücksichtigt werden .
Naložbe v razvoj infrastrukture morajo temeljiti na določenih prednostnih nalogah na področju varstva okolja , ki upoštevajo cilje EU glede podnebnih sprememb .
|
basieren |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
temeljiti na
|
basieren |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
temeljijo
Die Leitlinien für den Haushaltsplan 2012 basieren auf einem Gleichgewicht zwischen der Notwendigkeit , den europäischen Institutionen ausreichende und angemessene Ressourcen an die Hand zu geben , um ihre Aufgaben zu erledigen , und der Notwendigkeit , eine hochwertige und effiziente Antwort auf die derzeitige Finanz - , Wirtschafts - und Sozialkrise zu finden .
Smernice za proračun za leto 2012 temeljijo na ravnovesju med potrebo po tem , da se evropskim institucijam zagotovi dovolj ustreznih sredstev za izvajanje njihovih dejavnosti , in potrebo po tem , da se v sedanji finančni , gospodarski in socialni krizi najde kakovosten in učinkovit odziv .
|
basieren |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
temeljijo na
|
basieren auf |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
temeljijo na
|
basieren . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
temeljiti na
|
Sie müssen auf Strukturreformen basieren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Temeljiti morajo na strukturnih reformah
|
Sie basieren auf denselben Prinzipien |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Temeljijo na enakih načelih
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
basarse
Diese Sammelquote muss entsprechend dem Vorschlag des Europäischen Parlaments auf der individuellen Herstellerverantwortung basieren .
De acuerdo con la propuesta del Parlamento Europeo , este objetivo debe basarse en la responsabilidad individual .
|
basieren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
basan
Sie basieren zum Teil auf historischen Abmachungen und bieten nunmehr den betreffenden Ländern nicht nur einen finanziellen Ausgleich , sondern stellen gleichzeitig auch eine ganz zielgerichtete Form der Entwicklungshilfe für zahlreiche afrikanische Länder dar .
En parte se basan en acuerdos históricos y ahora no solamente ofrecen una compensación económica a los países implicados , sino también una ayuda al desarrollo muy específica en un gran número de países africanos .
|
basieren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
basarse en
|
basieren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
se basan
|
basieren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
basados
Wenn diese Angriffe auf mangelnden Argumenten oder Demagogie basieren , müssen wir darauf reagieren .
Si los ataques están basados en la falta de argumentos e , incluso , en la demagogia , hay que darles una respuesta .
|
Sie basieren auf gemeinsamen Stellungnahmen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Se basan en dictámenes conjuntos
|
Darauf basieren unsere wesentlichen Änderungsanträge |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Ésas son nuestras enmiendas clave
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
založeny
Sie basieren auf denselben Prinzipien .
Jsou založeny na stejných zásadách .
|
Sie basieren auf denselben Prinzipien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jsou založeny na stejných zásadách
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
basieren |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
alapulnia
Die umfassende Mitwirkung der Arbeitnehmer muss auf dem Grundgedanken der Beschäftigungsfähigkeit , des Schutzes der Menschen und der Überwindung von Wirtschaftskrisen basieren und nicht auf einer Vision , die die ökonomische Realität lediglich als kleines Detail betrachtet .
A széles körű munkavállalói részvételnek a foglalkoztathatóság fogalmán , az egyén védelmén és a gazdasági válságokon való átlendülésen kell alapulnia , nem pedig egy olyan vízión , amelyben a gazdasági valóság pusztán részletkérdés .
|
basieren |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
kell alapulnia
|
Sie basieren auf denselben Prinzipien |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ugyanazokra az alapelvekre épülnek
|
Häufigkeit
Das Wort basieren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 9159. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 7.41 mal vor.
⋮ | |
9154. | konzentrieren |
9155. | Anhieb |
9156. | Beiträgen |
9157. | fassen |
9158. | Filiale |
9159. | basieren |
9160. | Austragung |
9161. | Taunus |
9162. | Ergänzung |
9163. | Kirchengebäude |
9164. | R&B |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- basierend
- basierende
- basierten
- basierenden
- basiert
- Basierend
- zurückgegriffen
- basierendes
- gängigen
- Komponenten
- beruhenden
- zugrundeliegenden
- Daten
- Umsetzungen
- verzichtet
- Designs
- weiterentwickelt
- standardisierte
- Computerprogramme
- baut
- entwickelten
- Vorgehensweise
- entwickelt
- Informationen
- aktuelleren
- Tabellen
- abgeglichen
- generischen
- Testen
- Ähnlichkeiten
- Datenbasis
- wiedergeben
- eingeflossen
- funktionale
- Vergleiche
- Datensammlungen
- detailliertere
- verknüpfen
- entsprachen
- Anwendungs
- Auswertung
- konzentrieren
- integrierten
- angebotenen
- widerspiegeln
- Arbeitsabläufe
- IT-Systemen
- korrekten
- ausgewertet
- ergänzen
- agilen
- erstellen
- Anwendbarkeit
- entwickelter
- externen
- Aussagekraft
- Grundkonzept
- Standardisierte
- Begriffen
- Entwickelt
- Erstellung
- Signaturen
- Statistiken
- standardisieren
- Leistungsumfang
- Protokollen
- Abgleich
- realistischere
- maßgeschneidert
- Derartige
- Nutzwertanalyse
- eingesetzten
- Bezogen
- simulieren
- validiert
- mithilfe
- Handelssysteme
- Datenqualität
- passenden
- Festlegung
- Eckdaten
- zitierten
- Kalenderdaten
- vorgestellt
- Suchmaschine
- wiedergibt
- tabellarischer
- internen
- auszuwerten
- tabellarischen
- beschreibende
- liefen
- interne
- benutzen
- Entwicklungsteams
- Tools
- kopiert
- Verifizierung
- IT-Systeme
- Schaubilder
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- basieren auf
- basieren auf der
- basieren auf dem
- basieren auf den
- Sie basieren
- basieren . Die
- basieren auf einem
- Sie basieren auf
- basieren auf einer
- Angaben basieren auf den offiziellen
- und basieren auf
- Angaben basieren auf den offiziellen Verkaufshitparaden der Official UK
- basieren .
- basieren auf dem Prinzip
- basieren ,
- basieren auf der Annahme
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
baˈziːʀən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Emporen
- wären
- säkularen
- Unteroffizieren
- widerfahren
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- primären
- etablieren
- konsumieren
- Signaturen
- unsichtbaren
- charakterisieren
- Motoren
- Skulpturen
- Möhren
- angefahren
- Horen
- lokalisieren
- Tieren
- transferieren
- akzeptieren
- Kommentaren
- Spielfiguren
- Pionieren
- Koniferen
- reagieren
- Legionären
- dirigieren
- kommunizieren
- exportieren
- reformieren
- durchqueren
- repräsentieren
- Initiatoren
- intervenieren
- bohren
- eskalieren
- rekrutieren
- argumentieren
- Wertpapieren
- schwören
- regieren
- Rezeptoren
- Wehren
- berühren
- Korsaren
- abwehren
- Gladiatoren
- Projektoren
- Frakturen
- finanzieren
- legendären
- spazieren
- hörbaren
- ihren
- symbolisieren
- ehren
- Flügeltüren
- kandidieren
- deren
- minimieren
- Ventilatoren
- Loren
- Organisatoren
- kultivieren
- produzieren
- infizieren
- Trakturen
- diskutieren
- modularen
- Juroren
- Missionaren
- Türen
- kassieren
- klassifizieren
- leeren
- Heeren
- originären
- Oszillatoren
- Zaren
- notieren
- implementieren
- elitären
- Spielwaren
- restaurieren
- Rektoren
- Lichtjahren
- mehren
- Mooren
- Charakteren
- Transformatoren
- rühren
- Wirbeltieren
- Hektaren
- relativieren
- aktivieren
- transformieren
- vereinbaren
Unterwörter
Worttrennung
ba-sie-ren
In diesem Wort enthaltene Wörter
basie
ren
Abgeleitete Wörter
- basierend
- basierende
- basierenden
- basierendes
- basierender
- basierendem
- webbasierende
- NT-basierenden
- internetbasierende
- DOS-basierende
- wasserbasierende
- rundenbasierenden
- DOS-basierenden
- IP-basierende
- Linux-basierenden
- PC-basierende
- hardwarebasierende
- XML-basierende
- wasserbasierender
- rundenbasierendes
- serienbasierende
- internetbasierenden
- serienbasierenden
- bramarbasieren
- satellitenbasierenden
- textbasierenden
- datenbankbasierende
- personenbasierende
- ölbasierender
- blockbasierenden
- browserbasierendes
- browserbasierenden
- Internetbasierende
- bramarbasierender
- bramarbasierenden
- wikibasierende
- bandbasierende
- polygonbasierende
- wasserbasierenden
- lösungsmittelbasierende
- teambasierenden
- dateibasierenden
- divisionbasierenden
- mobilfunkbasierende
- hardwarebasierenden
- geometriebasierende
- wissensbasierenden
- satellitenbasierende
- drehbuchbasierende
- bandbasierenden
- textbasierendes
- webbasierenden
- webbasierender
- softwarebasierende
- Zeige 4 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Software |
|
|
Software |
|
|
Informatik |
|
|
Informatik |
|
|
Fernsehserie |
|
|
Film |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Chemie |
|
|
Kartenspiel |
|
|
Album |
|
|
Album |
|
|
Physik |
|
|
Rakete |
|
|
Technik |
|
|
Automarke |
|
|
Sprache |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Florida |
|
|
Unternehmen |
|
|