übertrieben
Übersicht
Wortart | Konjugierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | über-trie-ben |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (7)
- Englisch (6)
- Estnisch (1)
- Finnisch (12)
- Französisch (5)
- Griechisch (3)
- Italienisch (11)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (11)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (8)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
преувеличена
Die Kommunikation war dermaßen übertrieben und widersprüchlich , dass sich die Menschen in Frankreich misstrauisch - und mit Recht - von den Anweisungen , die sie erhielten , abwandten .
Предоставяната информация беше толкова преувеличена и противоречива , че хората във Франция обърнаха подозрително гръб и с пълно основание пренебрегнаха издадените заповеди .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
overdrevet
Außerdem wäre eine Ausweitung des Verbots der Schleppnetzfischerei auf die gesamte europäische Wirtschaftszone übertrieben , das heißt , sie wäre nicht verhältnismäßig , da der größte Teil dieses Gebiets keine Tiefwasserbesonderheiten aufweist , die durch den Fischfang gefährdet wären .
Desuden ville en udvidelse af forbuddet mod trawling til hele den europæiske økonomiske zone forekomme overdrevet , det ville forekomme ude af proportioner , fordi størstedelen af dette område ikke har undersøiske strukturer , der trues af fiskeri .
|
übertrieben |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
overdrevne
Erstens sind die Ergebnisse der IPCC übertrieben .
For det første er resultaterne fra IPCC overdrevne .
|
übertrieben |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
overdriver
Nach Jahrzehnten des Bürgerkriegs denke ich nicht , dass es übertrieben ist , zu sagen , dass dies ein historischer Moment für Afrika ist .
Efter årtier med borgerkrig mener jeg ikke , at jeg overdriver , når jeg siger , at dette er et historisk øjeblik for Afrika .
|
übertrieben |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
overdrevent
Zu Recht gibt es hier noch größere Vorsichtsmaßnahmen , aber vielleicht ist es ein wenig übertrieben , wenn eine einheitliche Mindestdauer von 90 Tagen für die Dauer der Gärung vorgesehen wird .
Forholdsreglerne her er med rette større , men måske er det en smule overdrevent at foreslå 90 dage som minimum for lagring på fad for dem alle .
|
übertrieben . |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
overdrevet
|
Das ist wohl übertrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jeg overdriver selvfølgelig
|
Das ist wohl übertrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jeg overdriver selvfølgelig .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
exaggerated
Wie üblich haben wir die Einstellung , daß die Vorteile einer Deregulierung stark übertrieben sind .
As usual , it is our view that the advantages of deregulation are being grossly exaggerated .
|
übertrieben |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
excessive
In einigen Bereichen wird übertrieben und etwa dem Konsumenten kaum mehr Hausverstand zugetraut , in anderen Bereichen werden etwa Namensänderungen für Lebensmittel vorgeschrieben .
In some areas , it is excessive and consumers are scarcely credited with common sense any more , while in other areas , the prescriptions include the likes of name changes for foodstuffs .
|
übertrieben . |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
exaggerated .
|
Ist das nicht übertrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Is that not excessive
|
Ist das nicht übertrieben ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Is that not excessive ?
|
Diese Befürchtung scheint gewaltig übertrieben |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
That fear seems grossly exaggerated
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
liialdatud
Der Zeitfaktor wurde erwähnt , obwohl meiner Meinung nach dieses Thema in dem Maß übertrieben wurde , dass die Mitgliedstaaten unmittelbar reagieren und die Kosten zurückbekommen können .
Mainiti aja küsimust , kuigi minu arvates on see küsimus teatud määral liialdatud asjaolu tõttu , et liikmesriigid saavad reageerida viivitamata ja saada kulutusi tagasi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
liioiteltua
Manchmal ist die Kritik berechtigt , manchmal vielleicht übertrieben , doch bietet der Petitionsausschuss einen sehr realen Weg , auf dem die Bürger ihre Beschwerden an dieses Parlament herantragen können und er ihnen garantiert , dass man sich gründlich und ordnungsgemäß mit ihnen befasst .
Toisinaan arvostelu on vilpitöntä , toisinaan kenties liioiteltua , mutta vetoomusvaliokunta on kansalaisille ehdottoman todellinen väylä saada valituksensa Euroopan parlamentin tietoon niin , että niissä esiin tuotuihin asioihin puututaan yksityiskohtaisesti ja asianmukaisesti .
|
übertrieben |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
liioittelua
Es wäre daher nicht übertrieben zu sagen , dass mit diesen neuen Institutionen der institutionelle Embryo des zukünftigen gemeinsamen europäischen Außenministeriums in der Europäischen Union geschaffen wird .
Ei liene liioittelua sanoa , että näiden toimielinuudistusten myötä unioniin luodaan Euroopan yhteisen ulkoasiainministeriön toimielimen esiaste .
|
übertrieben |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
liioiteltu
Dazu muß jedoch gesagt werden , daß die Kosten in diesem Zusammenhang sehr stark übertrieben dargestellt werden .
On kuitenkin sanottava , että kustannuksia on tässä yhteydessä erittäin paljon liioiteltu .
|
übertrieben |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
liioitellut
Ich habe nicht übertrieben .
En liioitellut .
|
habe nicht übertrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
En liioitellut .
|
Ich habe nicht übertrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
En liioitellut
|
Kollege Hermann hat übertrieben |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Kollega Herman toimi väärin
|
Das ist wohl übertrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kysymykseni on tietenkin ironinen .
|
Ich habe nicht übertrieben . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
En liioitellut .
|
Ist das nicht übertrieben ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Eikö se ole liikaa ?
|
Diese Befürchtung ist nicht übertrieben |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Pelko ei ole aiheeton
|
Kollege Hermann hat übertrieben . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Kollega Herman toimi väärin .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
exagéré
Natürlich ist das ein bisschen übertrieben , aber ich will darauf hinweisen , dass das ein enormer Kostenaufwand ist : von der Sammelstelle bis zur Haustür fallen nämlich genau 50 % der Kosten an .
C'est évidemment quelque peu exagéré , mais je souhaite attirer l'attention à travers cet exemple sur les coûts considérables impliqués . Près de 50 % des coûts interviennent en effet entre le point de collecte et le domicile .
|
übertrieben |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
exagérée
Wir halten das für übertrieben ; in unseren Augen ist dies nicht der richtige Weg , um Europa aufzubauen , und deshalb haben wir einen Änderungsantrag , den Antrag 24 , eingereicht , der den Regionen die Möglichkeit einräumt , unter der Autorität des betreffenden Mitgliedstaates ihre Rechte gemäß dem Subsidiaritätsprinzip vor dem Gerichtshof zu verteidigen .
Cette disposition nous paraît exagérée , il nous semble que la construction de l'Europe ne correspond pas à cela ; nous avons donc présenté l'amendement 24 , qui permet aux régions , sous l'égide de l'État , de défendre leurs prérogatives devant la Cour de justice à la lumière du principe de subsidiarité .
|
übertrieben |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
excessif
Das wäre übertrieben und überflüssig und würde im Zusammenhang mit dem geltenden Recht , insbesondere der TSE-Verordnung , nur Verwirrung stiften , ohne einen echten Beitrag zur Erhöhung der Sicherheit zu leisten .
C'est excessif , inutile , susceptible d'installer la confusion dans la législation existante , en particulier pour ce qui est du règlement sur les EST , et cela n'apporte en outre pas de véritable contribution au renforcement de la sécurité .
|
Das ist wohl übertrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Je caricature , certes .
|
Diese Befürchtung scheint gewaltig übertrieben |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Cette crainte semble excessivement exagérée
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
υπερβολικό
Dennoch muß im Hinblick auf den Inhalt der Etikettierung - die , daran sei erinnert , für den Verbraucher bestimmt ist - gesagt werden , daß er einfach übertrieben ist und daß Angaben vorgeschlagen werden , die wenig zur Nahrungsmittelsicherheit und Rückverfolgbarkeit beitragen , da dies bereits mit den Maßnahmen gewährleistet ist , die im ersten Titel vorgeschlagen werden und natürlich nicht das ist , was die Verbraucher am meisten interessiert .
Εν τούτοις , σε σχέση με το περιεχόμενο της σήμανσης - που ας μην λησμονούμε , απευθύνεται στον καταναλωτή - πρέπει να πούμε ότι ειλικρινά είναι υπερβολικό και ότι προτείνονται ενδείξεις που συμβάλλουν ελάχιστα στην ασφάλεια των τροφίμων και στη δυνατότητα αναγνώρισης , δεδομένου ότι αυτή διασφαλίζεται με μέτρα που προτείνονται στον πρώτο Τίτλο , και βεβαίως δεν είναι εκείνο που κυρίως ενδιαφέρει τους καταναλωτές .
|
übertrieben |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
υπερβολή
Es ist nicht übertrieben zu sagen , dass der Erfolg dieser Mission eine unerlässliche Voraussetzung für die Zukunft der NATO und für unsere eigene langfristige Sicherheit ist .
Δεν είναι υπερβολή να πούμε ότι η επιτυχία αυτής της αποστολής είναι απαραίτητη για το μέλλον του ΝΑΤΟ και για τη δική μας μακροπρόθεσμη ασφάλεια . "
|
Kollege Hermann hat übertrieben |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Ο συνάδελφος Herman έκανε κατάχρηση
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
esagerato
( NL ) Herr Präsident ! Einige meiner Kolleginnen und Kollegen haben bereits darauf hingewiesen , dass es nicht übertrieben wäre zu behaupten , Osttimor durchlaufe nach dem Anschlag auf Präsident Ramos-Horta erneut eine kritische Phase .
- ( NL ) Signor Presidente , alcuni dei miei colleghi si sono già occupati del fatto che non è esagerato dichiarare che a seguito degli attentati al Presidente Ramos Horta , il Timor orientale è nuovamente entrato in una fase critica .
|
übertrieben |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
esagerazione
Ich halte das für übertrieben !
Credo sia un ' esagerazione !
|
übertrieben |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
eccessivo
Den Rücktritt von Kommissar Solbes zu fordern , wäre jedoch übertrieben und auch wenig konstruktiv .
Crediamo tuttavia che chiedere le dimissioni del Commissario Solbes sarebbe eccessivo e poco costruttivo .
|
übertrieben |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
esagerate
Die Absicht ist gut , aber die Begründungen sind übertrieben und das Ergebnis unangemessen .
L’intenzione è lodevole , ma le motivazioni sono esagerate e il risultato sproporzionato .
|
Ich habe nicht übertrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Non ho esagerato
|
Kollege Hermann hat übertrieben |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Il collega Herman ha esagerato
|
Ich habe nicht übertrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Non ho esagerato .
|
Diese Darstellungen erscheinen uns übertrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Questa presentazione ci sembra esagerata
|
Diese Befürchtung ist nicht übertrieben |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Non è una preoccupazione irragionevole
|
Diese Befürchtung scheint gewaltig übertrieben |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Tale paura sembra esagerata
|
Ist das nicht übertrieben ? |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Non è eccessivo ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
perdėtas
Gemäß den Prinzipien einer besseren Regulierung und einer Verringerung des Verwaltungsaufwands erscheint die Verpflichtung der Vertriebs - und Einzelhändler zum Nachweis der sorgfältigen Prüfung der vorgelagerten Marktteilnehmer übertrieben .
Pagal geresnio reglamentavimo ir administracinės naštos mažinimo principus , reikalavimas , kad platintojai ir mažmenininkai reikalautų kruopštaus tikrinimo įrodymo iš tolesnės rinkos įsipareigojimų nustatytojų , pasirodo esąs perdėtas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
overdreven
Ich glaube , dass sie übertrieben ist und dass sie fehl am Platz ist .
Ik ben van mening dat ze overdreven is en de plank misslaat .
|
übertrieben |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
overdreven .
|
übertrieben . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
overdreven .
|
nicht übertrieben |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
niet overdreven
|
Das ist wohl übertrieben |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Ik overdrijf uiteraard
|
Das ist wohl übertrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ik overdrijf uiteraard .
|
Diese Befürchtung scheint gewaltig übertrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Die vrees lijkt schromelijk overdreven
|
Diese Befürchtung ist nicht übertrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Deze zorg is niet ongerechtvaardigd
|
Kollege Hermann hat übertrieben . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Collega Herman vraagt teveel .
|
Ich habe nicht übertrieben . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Ik heb niet overdreven .
|
Ist das nicht übertrieben ? |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Is dat niet teveel ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
exagerado
Es wäre völlig übertrieben zu sagen , es gibt gar kein Problem , so zu tun , als ob alles in Ordnung wäre .
Seria completamente exagerado dizer que não há qualquer problema , fingir que tudo está bem .
|
übertrieben |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
exagero
Ich glaube auch , dass klar geworden ist , wie übertrieben die Null-Toleranz-Politik ist .
Penso também que já ficou claro o exagero que há na política de tolerância zero .
|
übertrieben |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
exagerada
Ich halte das für übertrieben , denn aufrichtig gesagt , gab es stets eine sehr große Übereinstimmung zwischen der Kommission und dem Ratsvorsitz : diesem Ratsvorsitz und sicher auch dem kommenden .
Julgo que é uma afirmação exagerada , dado que sempre houve uma sintonia enorme entre a Comissão e a Presidência : esta Presidência e , certamente , as futuras Presidências .
|
übertrieben |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
excessivo
Damit werden von den sensibleren Daten nur wenige in den Mandatsbereich dieser europäischen Behörde fallen , und so bekommen die Kritiker Recht , die sagen , dass der Vergütungsrahmen für eine Planstelle mit einem so einschränkten Wirkungsbereich wohl übertrieben ist .
Isto significa que serão poucos os dados de carácter mais sensível que irão cair no âmbito do mandato desta autoridade europeia , o que legitima as críticas daqueles que dizem que , provavelmente , o quadro remuneratório será excessivo para um quadro tão estreito de funções .
|
übertrieben |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
exagerei
Ich habe nicht übertrieben .
Não exagerei , Senhor Presidente .
|
Kollege Hermann hat übertrieben |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
O colega Herman abusou
|
Diese Befürchtung ist nicht übertrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Trata-se de uma preocupação razoável
|
Ist das nicht übertrieben ? |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Não será isso excessivo ?
|
Kollege Hermann hat übertrieben . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
O colega Herman abusou .
|
Diese Darstellungen erscheinen uns übertrieben |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Tal apresentação parece-nos excessiva
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
exagerat
Das ist ein wenig übertrieben , wenn man bedenkt , dass das Recht oder die Möglichkeit des Schulbesuchs in vielen EU-Ländern nicht festgeschrieben ist .
Este puţin exagerat când ştim că dreptul sau oportunitatea de a merge la şcoală nu este o concluzie de la sine înţeleasă în multe state ale UE .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
överdrivet
Unsere Fraktion wird ohne Begeisterung für den vorliegenden Entschließungsantrag des Europäischen Parlaments zu Albanien stimmen , und zwar deswegen ohne Begeisterung , weil , worauf bereits hingewiesen wurde , die dem gesamten Prozeß einer Rückentwicklung der Demokratie , wie wir ihn in Albanien erlebt haben - auch wenn es mir ein wenig übertrieben erscheint , zu sagen , die vier Jahre eines freien Marktes und einer freien Demokratie seien schlimmer gewesen als die fünfzig vorangegangenen Jahre - inhärenten Gefahren von der Europäischen Union überhaupt nicht erkannt und verhütet wurden , und weil sie sich zu einer gemeinsamen Außen - und Sicherheitspolitik absolut außerstande gezeigt hat .
Jag säger " utan entusiasm " , därför att , så som det redan har erinrats om , Europeiska unionen i synnerhet har demonstrerat sin absoluta brist på förutseende vid kartläggningen av de faror som är inneboende i hela den demokratins förfallsprocess som vi har bevittnat i Albanien , även om det förefaller mig en smula överdrivet att säga att fyra år av fri marknad och fri demokrati har varit värre än de 50 föregående åren , och har demonstrerat sitt absoluta tillkortakommande i fråga om gemensam utrikes - och säkerhetspolitik .
|
übertrieben |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
överdrift
Vielleicht ist das etwas übertrieben , aber ein Körnchen Wahrheit ist darin enthalten . Richtig ist auf jeden Fall , dass wir an der Entwicklung von Biokraftstoffen der zweiten Generation arbeiten müssen .
Det kan vara en överdrift , men det ligger en del sanning i det , och det är definitivt sant att vi måste söka efter andra generationens biobränslen .
|
übertrieben |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
överdriver
Es wäre daher nicht übertrieben zu sagen , dass die Blicke der ganzen Welt auf unseren Finanzministern und den europäischen Institutionen liegen .
Därför överdriver jag nog inte när jag säger att våra finansministrar och EU : s institutioner har hela världens ögon på sig .
|
übertrieben . |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
överdrivet .
|
Kollege Hermann hat übertrieben |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Herman gick för långt
|
Das ist wohl übertrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Jag överdriver förvisso .
|
Ich habe nicht übertrieben . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Jag överdriver inte .
|
Kollege Hermann hat übertrieben . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Herman gick för långt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
prehnané
Der Bericht besagt aber auch , dass die Sicherheitsmaßnahmen auf einer ordnungsgemäßen Risikobewertung beruhen und weder übertrieben noch unkoordiniert sein sollten . Bei der Weitergabe von Fluggastdaten zwischen der EU und den USA muss der Datenschutz der europäischen und amerikanischen Bürger gewahrt bleiben .
Ako sa však uvádza v správe , bezpečnostné opatrenia by mali vychádzať zo správneho hodnotenia rizika a nemali by byť prehnané ani nekoordinované a pri výmene údajov o cestujúcich medzi EÚ a USA by sa mala rešpektovať ochrana súkromia európskych a amerických občanov .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
pretirano
Gleichermaßen wird die Anwendung des Grundsatzes " Vorfahrt für KMU " und " nur einmal " sowie die Einschränkung der übertrieben strengen Umsetzung der Anforderungen der EU-Richtlinien in die nationalen Bestimmungen , was natürlich durch die nationalen Gremien in den Mitgliedstaaten erfolgt , zu einer spürbaren Senkung der Verwaltungslast auf dem KMU-Sektor führen .
Podobno bo upoštevanje načel " najprej pomisli na male " in " vsak podatek samo enkrat " ter omejevanje pretirano strogega prenosa zahtev iz direktiv EU v nacionalne predpise s strani organov v državah članicah , seveda , vodilo v občutno zmanjšanje upravnega bremena za sektor MSP .
|
übertrieben |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
pretirane
Gleichermaßen kann man sagen , dass die Gerüchte über den Klimaprozess der UN sich als reichlich übertrieben erwiesen haben .
K sreči se je izkazalo , da so tudi govorice o smrti podnebnega procesa ZN precej pretirane .
|
übertrieben |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
pretirana
Ich bin häufig in Israel gewesen , auch in Sderot , und weiß um die dortige Situation . Aber diese israelischen Maßnahmen sind unverhältnismäßig , übertrieben und unmenschlich .
Večkrat sem bil v Izraelu , tudi v Sderotu , marsikaj vem , toda ta izraelska akcija je nesorazmerna , je pretirana in je nečloveška .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
exagerado
Nach Ansicht der Kommission wäre es jedoch übertrieben , die Energiepolitik vollends auf eine Rechtsgrundlage zu stützen , die für den Umweltschutz vorgesehen ist , denn damit würde anderen gleichermaßen wichtigen Zielen der Energiepolitik nicht die angemessene Bedeutung beigemessen , wie z.B. die Versorgungssicherheit , die Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit und die internationale Zusammenarbeit .
Sin embargo , en opinión de la Comisión , es exagerado apoyar una política energética supeditada al fundamento jurídico de la protección del medio ambiente . Eso no permitiría prestar la debida atención a otros objetivos igualmente significativos de la política energética , como son la seguridad de abastecimiento , el aumento de la competitividad y la cooperación internacional .
|
übertrieben |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
excesivo
Unter diesem Aspekt gesehen erscheint die Verpflichtung zu einer unilateralen Kohlendioxidreduzierung um 40 % , wie sie von der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz vorgeschlagen wird , übertrieben .
En vista de esto , el compromiso unilateral de reducción del dióxido de carbono en un 40 % que ha propuesto el Grupo Verts/ALE parece excesivo .
|
übertrieben |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ironía
Das ist wohl übertrieben .
Por supuesto , es una ironía .
|
Diese Darstellungen erscheinen uns übertrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Esta apreciación nos parece exagerada
|
Ich habe nicht übertrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
no he exagerado .
|
Kollege Hermann hat übertrieben . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
. Herman ha abusado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
přehnané
Wenn der Bau von Netto-Nullgebäuden eine einheitliche Anforderung wäre , könnte die Anforderung nicht erfüllt werden und wäre deshalb übertrieben . -
Jednotné požadavky , jako např . energeticky nulové budovy , by tomuto požadavku zcela neodpovídaly , a byly by tudíž přehnané .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
übertrieben |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
túlzás
Es ist nicht übertrieben zu sagen , dass zum gegenwärtigen Zeitpunkt die Regeln der Marktwirtschaft in der russischen Energieindustrie keine Anwendung finden .
Nem túlzás azt állítanunk , hogy az orosz energiaiparban ma nem érvényesülnek a piacgazdaság szabályai .
|
Häufigkeit
Das Wort übertrieben hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 29874. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.80 mal vor.
⋮ | |
29869. | Gastprofessur |
29870. | Oratorien |
29871. | 2000/2001 |
29872. | Vallée |
29873. | Magnesium |
29874. | übertrieben |
29875. | Postleitzahl |
29876. | Grünflächen |
29877. | Filmfest |
29878. | Volksversammlung |
29879. | gestreckt |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- unglaubwürdig
- glaubwürdig
- übertriebene
- unverständlich
- dilettantisch
- erschreckend
- lächerlich
- geradezu
- Übertreibungen
- empfunden
- ironisch
- originell
- Übertreibung
- abgetan
- tendenziös
- obszön
- naiv
- absurd
- übertriebenen
- unrealistisch
- grotesk
- bedauerlich
- zeige
- missverstanden
- beleidigend
- unlogisch
- unausgewogen
- provokant
- beunruhigend
- anstößig
- unpassend
- zwiespältig
- befremdlich
- voreingenommen
- unglaubwürdige
- anmaßend
- langweilig
- suggeriere
- glaubwürdiger
- peinlich
- provokativ
- bedrohlich
- unnatürlich
- bedrückend
- erscheine
- schonungslos
- dilettantischen
- verhaltener
- unangebracht
- frauenfeindlich
- heruntergespielt
- manipulativ
- skandalös
- höchst
- pessimistisch
- empfand
- unterschwellig
- unglaubhaft
- exzessiv
- verharmlost
- Ernsthaftigkeit
- unerträglich
- parteiisch
- unprofessionell
- beschämend
- überzeugend
- herausfordernd
- übertriebener
- unfair
- erwecke
- ambivalent
- ungeschickt
- bemängelte
- übersteigert
- glaubhafte
- ungerechtfertigt
- stereotype
- blasphemisch
- sexistisch
- frappierend
- heuchlerisch
- vorkomme
- optimistisch
- antiquiert
- unterschwellige
- ungeheuer
- deplatziert
- beschönigen
- durchsetzungsfähig
- ungewohnt
- ausgefeilt
- Naivität
- abschätzig
- zurückhaltender
- suggerierte
- optimistischer
- homophob
- spannend
- harmlos
- nebensächliche
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- als übertrieben
- stark übertrieben
- übertrieben und
- und übertrieben
- für übertrieben
- nicht übertrieben
- übertrieben dargestellt
- übertrieben sein
- etwas übertrieben
- maßlos übertrieben
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˌyːbɐˈtʀiːbn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Buben
- innehaben
- anheben
- geben
- anstreben
- zugeschrieben
- Doppelleben
- Schwaben
- Huben
- Geweben
- Zeitangaben
- angeben
- abgehoben
- Wassergräben
- angegeben
- Bestreben
- Weinreben
- aufgehoben
- angehoben
- aufgeschrieben
- lieben
- erhoben
- Zuckerrüben
- zusammenleben
- Antrieben
- beschrieben
- Stuben
- vergeben
- Wallgraben
- schieben
- Reben
- Berufsleben
- Stichproben
- Buchstaben
- verblieben
- streben
- begraben
- Gewichtheben
- Gorleben
- Beben
- Wassergraben
- aufheben
- Menschenleben
- Anfangsbuchstaben
- Schaben
- Schützengräben
- Erstausgaben
- Maßstäben
- Heben
- Wirtschaftsleben
- Graben
- verschieben
- behoben
- ausgeschrieben
- Vorhaben
- unterschrieben
- Beigaben
- Beschrieben
- weitergeben
- verüben
- Gruben
- Guben
- begeben
- gruben
- beleben
- überschrieben
- trüben
- ausgegeben
- üben
- Opfergaben
- verschoben
- heben
- Globen
- überleben
- geschoben
- getrieben
- Hausaufgaben
- Liebesleben
- vertrieben
- aufgegeben
- trieben
- Landgraben
- erhaben
- Stäben
- Getrieben
- Vertrieben
- gegeben
- handhaben
- abgegeben
- Großbuchstaben
- Proben
- hervorheben
- Kiesgruben
- Erdbeben
- Aschersleben
- abheben
- blieben
- gegraben
- Ableben
- freigeben
Unterwörter
Worttrennung
über-trie-ben
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- übertriebene
- übertriebenen
- übertriebener
- übertriebenes
- übertriebenste
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
The Inchtabokatables | Übertrieben |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Kaiser |
|
|
Physik |
|
|
Soziologie |
|
|
Heraldik |
|
|
Art |
|
|
Psychologie |
|