Gesetzgebungsverfahren
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (16)
- Dänisch (10)
- Englisch (7)
- Estnisch (9)
- Finnisch (9)
- Französisch (4)
- Griechisch (3)
- Italienisch (10)
- Lettisch (10)
- Litauisch (11)
- Niederländisch (6)
- Polnisch (8)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (14)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (17)
- Slowenisch (14)
- Spanisch (12)
- Tschechisch (11)
- Ungarisch (9)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
законодателна процедура
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
обикновената законодателна процедура
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
законодателна
Die Einführung des Auswärtigen Dienstes erforderte Änderungsanträge zur Haushaltsordnung , aber zum ersten Mal wurde dies nach dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren durchgeführt .
Създаването на Европейската служба за външна дейност наложи изменения във Финансовия регламент , но за първи път това беше направено съгласно обикновената законодателна процедура .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
обикновената
Während Artikel 215 das Parlament vom Entscheidungsverfahren auszuschließen scheint , legt Artikel 75 das gewöhnliche Gesetzgebungsverfahren und damit die Beteiligung dieses Parlaments bei der Definition und Verabschiedung von Maßnahmen zur Verhinderung von Terrorismus und damit verbundenen Tätigkeiten fest .
Докато член 215 очевидно изключва Парламента от процеса на вземане на решения , член 75 предвижда обикновената законодателна процедура и следователно участието на Парламента в определянето и приемането на мерки за предотвратяването на тероризма и свързаните с него дейности .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
процедура
Die Einführung des Auswärtigen Dienstes erforderte Änderungsanträge zur Haushaltsordnung , aber zum ersten Mal wurde dies nach dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren durchgeführt .
Създаването на Европейската служба за външна дейност наложи изменения във Финансовия регламент , но за първи път това беше направено съгласно обикновената законодателна процедура .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
законодателната процедура
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
законодателния процес
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
обикновената законодателна процедура .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
процедура .
|
ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
обикновената
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
обикновената законодателна процедура
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
обикновената законодателна
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
обикновената законодателна процедура .
|
dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
обикновената законодателна процедура
|
das ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
обикновената законодателна процедура
|
Das normale Gesetzgebungsverfahren ist Realität |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Обикновената законодателна процедура е реалност
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
lovgivningsprocedure
Durch die Einführung der Mitentscheidungsverfahren als normalem Gesetzgebungsverfahren unterliegen Europas Politiken des Justizswesens und des Inneren sowie die Maßnahmen , die zu deren Erfüllung ergriffen werden , der genauen Prüfung durch das Parlament .
Ved at gøre den fælles beslutningsprocedure til den almindelige lovgivningsprocedure vil EU 's politikker vedrørende retfærdighed og indre anliggender og de foranstaltninger , der i den anledning iværksættes , være omfattet af parlamentarisk kontrol .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
lovgivningsproceduren
Zusätzlich machen sie die Beziehung zwischen dem Hauptausschuss und den mitberatenden Ausschüssen im Gesetzgebungsverfahren verworren und schüren im Grunde Konflikte .
Desuden skaber de uklarhed og konflikter i forholdet mellem det korresponderende udvalg og de rådgivende udvalg i lovgivningsproceduren .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lovgivningsprocessen
Darüber hinaus hatte der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt heute Vormittag ein historisches erstes Treffen mit nationalen Parlamentariern , um das Gesetzgebungsverfahren der EU und die Umsetzung des Gemeinschaftsrechts zu diskutieren .
I tilslutning til denne udvikling har Udvalget om Retlige Anliggender her til morgen haft et historisk fælles møde med de nationale parlamentsmedlemmer for at drøfte lovgivningsprocessen i EU og gennemførelsen af fællesskabslovgivningen .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
almindelige lovgivningsprocedure
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
den almindelige lovgivningsprocedure
|
das Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
lovgivningsproceduren
|
im Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
i lovgivningsprocessen
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
almindelige lovgivningsprocedure
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
den almindelige lovgivningsprocedure
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
lovgivningsprocedure
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
legislative procedure
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
legislative process
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
legislative
Es muß möglich sein , ein Gesetzgebungsverfahren in erster Lesung abzuschließen , ohne daß der Rat einen Gemeinsamen Standpunkt ausarbeitet , was bekanntlich unendlich viel Zeit erfordert .
It must be possible to conclude a legislative procedure at first reading without the Council having to draft a common position , which , as we all know , requires a vast amount of time .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ordinary legislative procedure
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
legislative procedures
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
the ordinary legislative procedure
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
ordinary legislative
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
tavamenetluse
Durch die Unterzeichnung des Vertrags von Lissabon wurden die Befugnisse des Parlaments erweitert . Jetzt ist es im ordentlichen Gesetzgebungsverfahren in fast allen Bereichen Mitgesetzgeber .
Lissaboni lepingu vastuvõtmine on suurendanud parlamendi volitusi ja parlament on nüüd peaaegu kõikides valdkondades seadusandliku tavamenetluse alusel kaasseadusandja .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
õigusloome
Heute wünschen wir Zugang zum Text und eine Zusammenfassung der Verhandlungen , damit wir vollständig am Gesetzgebungsverfahren beteiligt sind .
Soovime täna , et meil oleks juurdepääs läbirääkimiste tekstile ja kokkuvõttele , nii et saaksime olla õigusloome protsessi täielikult kaasatud .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
õigusloomeprotsess
Wir sind vielleicht am Ende vom Anfang , aber jetzt beginnt das normale Gesetzgebungsverfahren gerade , und das Europäische Parlament hat als Mitgesetzgeber tatsächlich die ausschlaggebende und entscheidende Rolle .
Ehk oleme jõudnud alguse lõppfaasi , kuid nüüd on just algamas tõeline tavapärane õigusloomeprotsess ja Euroopa Parlamendil on selles kaasseadusandjana ülitähtis ja otsustav roll .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
seadusandliku
Um diese Missstände im Gesetzgebungsverfahren zu bekämpfen , fordern wir eine klare Methodik , eine Analyse von Alternativen und die Option , keine Maßnahmen zu ergreifen , sowie eine größtmögliche Transparenz und die enge Einbindung des Parlaments .
Nende kuritarvituste vastu võitlemiseks seadusandliku protsessi raames kutsume üles tagama selget metoodikat , alternatiivide analüüsi ja võimalust üldse mitte tegutseda , lisaks veel maksimaalset läbipaistvust ja parlamendi tihedat kaasatust .
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
seadusandliku tavamenetluse
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
seadusandliku
|
dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
tavamenetluse kohaselt
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Õigusloomeprotsess peab seega kiiremaks muutuma
|
Das normale Gesetzgebungsverfahren ist Realität |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Seadusandlik tavamenetlus on tõeks saanud
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
lainsäädäntömenettelyä
Es freut mich besonders , dass während der Arbeit am Bericht über weitere Makrofinanzhilfen für Georgien das vereinfachte Gesetzgebungsverfahren genutzt wurde , da dies den gesamten Prozess beschleunigt und eine schnellere Abstimmung ermöglicht hat .
Olen erityisen iloinen huomatessani , että makrotaloudellisen lisärahoitusavun myöntämistä Georgialle koskevan mietinnön työstämisen kohdalla käytettiin yksinkertaistettua lainsäädäntömenettelyä , koska tämä nopeutti koko prosessia ja mahdollisti mietinnön hyväksymisen nopeammin .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
lainsäädäntömenettelyn
Das soll allerdings nicht bedeuten , dass einzelstaatliche Parlamente von dem Gesetzgebungsverfahren ausgeschlossen werden und sich lediglich darauf beschränken müssen , auf Gemeinschaftsebene angenommene Richtlinien in diesem Bereich umzusetzen .
Tämä ei saa kuitenkaan tarkoittaa sitä , että kansalliset parlamentit suljetaan lainsäädäntömenettelyn ulkopuolelle tai että niiden toimivalta rajoitetaan tällä alalla vain yhteisön tasolla hyväksyttyjen direktiivien voimaansaattamiseen .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lainsäädäntöprosessissa
Ein Thema , das bei dem Gesetzgebungsverfahren und bei unserer Debatte aufgetaucht ist , betrifft Informationen über die Herkunft der Lebensmittel .
Yksi asia , joka on noussut esiin lainsäädäntöprosessissa ja keskusteluissamme , koskee tietoa elintarvikkeiden alkuperästä .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lainsäädäntömenettely
Jetzt muß das Gesetzgebungsverfahren rasch zu einem Abschluß gebracht werden , da die Verwendung dieser Produkte für die Diagnose von Krankheiten und der genetischen Veranlagung für bestimmte genetische noxae bzw . für die Beurteilung des Gesundheitszustandes des Patienten unerläßlich ist .
Tällä hetkellä on tärkeää saattaa lainsäädäntömenettely nopeasti päätökseen , sillä näiden laitteiden käytöllä on korvaamaton merkitys sairauksien diagnoosien laatimisessa ja arvioitaessa potilaan taipumusta tiettyihin perinnöllisiin sairauksiin tai hänen terveydentilaansa .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tavallisen lainsäätämisjärjestyksen
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
tavanomaisen lainsäädäntömenettelyn
|
Das normale Gesetzgebungsverfahren ist Realität |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Tavallinen lainsäätämisjärjestys on todellinen
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Säätämismenettelyä on nopeutettava
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Säätämismenettelyä on nopeutettava .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
procédure législative
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
la procédure législative
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
législative
Wir haben , wenn die Amerikaner in der Sache auf uns zugehen , also bei den Normen für die Minderung des Lärms , durchaus die Möglichkeit , im Prinzip übermorgen das Gesetzgebungsverfahren zu beginnen .
Si les Américains se rapprochent de nous sur ce dossier , à savoir sur les normes de réduction du bruit , nous avons sans aucun doute la possibilité d'engager la procédure législative du jour au lendemain .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
processus législatif
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
νομοθετική διαδικασία
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
νομοθετική
Es gibt für sie keinerlei rechtliche Garantien , wie es sie für die Mitwirkung des Parlaments am Gesetzgebungsverfahren nach Artikel 138 . B des Vertrags gibt .
Δεν καλύπτεται από τις δικαιοδοτικές εγγυήσεις που χαρακτηρίζουν τη συμμετοχή του Κοινοβουλίου στη νομοθετική διαδικασία , σύμφωνα με το άρθρο 138 Β ) της συνθήκης .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
νομοθετική διαδικασία .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
procedura legislativa
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
legislativo
Die Annahme der Mitteilung ist für April 2009 vorgesehen und im Arbeitsprogramm der Kommission für Gesetzgebungsverfahren enthalten .
L'adozione della comunicazione è prevista per il prossimo mese di aprile e sarà inclusa nel programma legislativo e di lavoro della Commissione per il 2009 .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
procedura legislativa ordinaria
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
processo legislativo
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ordinaria
Luftverkehrsabkommen gehören nunmehr zu diesen Fällen , weil sie einen Bereich betreffen , in dem das ordentliche Gesetzgebungsverfahren Anwendung findet .
Gli accordi aerei rientrano ora in questa categoria , poiché riguardano un settore al quale si applica la procedura legislativa ordinaria .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
legislativa
Dank der hervorragenden Arbeit , die innerhalb der Kommission und der Arbeitsgruppe geleistet wurde , führen die praktischen Lösungen , die in der vorgeschlagenen überarbeiteten Vereinbarung enthalten sind , zu deutlichen Verbesserungen in den Bereichen Gesetzgebungsverfahren und Planung , parlamentarische Prüfung , Informationspflichten sowie Präsenz der Kommission im Parlament .
A seguito dell ' eccellente lavoro svolto all ' interno della Commissione e del gruppo di lavoro , le soluzioni concrete contenute nella proposta di accordo riveduto apportano notevoli miglioramenti alla procedura legislativa e alla pianificazione , al controllo parlamentare , all ' obbligo di fornire informazioni e alla presenza della Commissione in Parlamento .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
procedure legislative
|
das Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
procedura legislativa
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
ordinaria
|
das ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
procedura legislativa ordinaria
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
likumdošanas
Nächstes Jahr werden die Diskussionen von Anfang an real sein , dahingehend , dass wir das übliche Gesetzgebungsverfahren haben werden , und daher wird dies für alle Abgeordnete eine Übung in Verantwortung sein .
Nākamajā gadā diskusijas notiks klātienē jau no paša sākuma , jo tiks īstenota parastā likumdošanas procedūra , un tāpēc dalība diskusijās būs visu Eiropas Parlamenta deputātu pienākums .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
likumdošanas procedūru
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
parasto likumdošanas procedūru
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
parastā likumdošanas procedūra
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
ar parasto likumdošanas procedūru
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
likumdošanas
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
parasto likumdošanas procedūru
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
ar parasto
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Likumdošanas process ir jāpaātrina
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Likumdošanas process ir jāpaātrina .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
teisėkūros
Ich rufe Sie auf , eine nicht-diskriminierende politische Entscheidung zu treffen und diese baldmöglichst an die Kommission weiterzuleiten , damit das Gesetzgebungsverfahren so schnell wie möglich beginnen kann , und schließlich mit einem für alle Betroffenen zufriedenstellenden Ergebnis zum Abschluss gebracht werden kann .
Prašau priimti nediskriminacinį politinį sprendimą ir kuo greičiau pateikti jį Komisijai , kad būtų galima kuo greičiau pradėti teisėkūros procesą , kurio rezultatai patenkintų visas poveikį patiriančias šalis .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
teisėkūros procedūra
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
įprasta teisėkūros procedūra
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
įprastą
Dafür benötigen wir eine Verordnung mit einem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren , und wir warten darauf , den Europäischen Rat und die Mitgliedstaaten zu diesen Fragen zu konsultieren .
Tam mums reikia reglamento , priimamo pagal įprastą teisėkūros procedūrą , ir mes laukiame konsultacijų šiais klausimais su Europos Vadovų Taryba ir valstybėmis narėmis .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
įprastą teisėkūros procedūrą
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pagal įprastą teisėkūros procedūrą
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
pagal įprastą teisėkūros procedūrą
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
įprastą teisėkūros procedūrą
|
Das normale Gesetzgebungsverfahren ist Realität |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Įprasta teisėkūros procedūra yra faktas
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Turime pagreitinti teisėkūrą
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Turime pagreitinti teisėkūrą .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
wetgevingsprocedure
Die Mitteilung kann und darf nicht das demokratische Gesetzgebungsverfahren - hier eindeutig das Mitentscheidungsverfahren - , in dem Rat und Parlament gleichberechtigte Gesetzgeber sind , aushöhlen oder umgehen , und außerdem muß sie unter dem ausdrücklichen Vorbehalt der weiteren Rechtsprechung des EuGH stehen .
De mededeling kan en mag de democratische wetgevingsprocedure - hier dus de medebeslissingsprocedure - waarin Raad en Parlement gelijkwaardige wetgevers zijn , niet uithollen of omzeilen , en bovendien moet ze onder het uitdrukkelijke voorbehoud van de jurisprudentie van het Europees Hof van Justitie vallen .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
wetgevingsproces
Ich freue mich sagen zu können , dass das gesamte Gesetzgebungsverfahren von einer ausgezeichneten Atmosphäre der Zusammenarbeit zwischen unseren Institutionen geprägt war und uns zu einem sehr befriedigenden Kompromiss geführt hat .
Het doet mij genoegen dat ik mag constateren dat onze instellingen tijdens het wetgevingsproces een uitstekende samenwerkingsbereidheid hebben getoond waardoor een zeer bevredigend resultaat tot stand is gebracht .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
gewone wetgevingsprocedure
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
wetgevingsprocedures
Vieles ebnet den Weg für die weitere Arbeit in diesem Parlament , sei es durch Gesetzgebungsverfahren oder das allgemeine Kontrollrecht des Parlaments über die gemeinsame Außen - und Sicherheitspolitik .
Veel daarvan baant de weg voor verder werk in dit Parlement , hetzij door wetgevingsprocedures , hetzij door het algemene toetsingsrecht van het Parlement voor het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid .
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
gewone wetgevingsprocedure
|
das ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
gewone wetgevingsprocedure
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
zwykłej
Abschließend möchte ich nochmals betonen , dass wir ebenso wie das Europäische Parlament Verantwortung zeigen und politische Verpflichtung übernehmen und diesen Ländern jetzt die ihrerseits benötigte Makrofinanzhilfe gewähren müssen , anstatt dies gemäß dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren ausführlich zu diskutieren .
Tytułem konkluzji ponownie wyrażam pogląd , że jako Parlament Europejski musimy okazać odpowiedzialność i polityczne zaangażowanie , udzielając tym krajom pomocy finansowej , której teraz potrzebują , zamiast prowadzić długotrwałe dyskusje w ramach zwykłej procedury legislacyjnej .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zwykłej procedury
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zwykłą
Wir dürfen uns nicht einschüchtern lassen und müssen das normale europäische Gesetzgebungsverfahren benutzen sowie den Rat daran hindern , dass er immer seinen Willen durchsetzt .
Nie możemy dać się zastraszyć , stosując zwykłą europejską procedurę ustawodawczą , oraz odwieść Radę od ciągłego narzucania swojej woli .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
legislacyjną
Die durch den Vertrag von Lissabon bewirkte Veränderung ermöglicht ein ordentliches Gesetzgebungsverfahren für Makrofinanzhilfen - mit gleicher Beteiligung des Europäischen Parlaments und des Rates .
Zmiana wprowadzana traktatem lizbońskim przewiduje dla pomocy makrofinansowej zwykłą procedurę legislacyjną , z równym udziałem Parlamentu Europejskiego i Rady .
|
das ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
zwykłą procedurę
|
Das normale Gesetzgebungsverfahren ist Realität |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Zwykła procedura ustawodawcza jest rzeczywistością
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
Proces legislacyjny musi przyśpieszyć
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Proces legislacyjny musi przyśpieszyć .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
processo legislativo
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
legislativo
Die Kommission hat den Vorschlag erst spät vorgelegt und das Verfahren hat sich geändert , da wir von einem Konsultationsverfahren zum normalen Gesetzgebungsverfahren übergegangen sind , und der Vorschlag insgesamt hat sich gemäß dem normalen Gesetzgebungsverfahren geändert .
A Comissão apresentou a proposta tardiamente , o procedimento foi alterado - passámos do processo de consulta para o processo legislativo ordinário - e a proposta no seu conjunto foi alterada em conformidade com o processo legislativo ordinário .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ordinário
Die Kommission hat den Vorschlag erst spät vorgelegt und das Verfahren hat sich geändert , da wir von einem Konsultationsverfahren zum normalen Gesetzgebungsverfahren übergegangen sind , und der Vorschlag insgesamt hat sich gemäß dem normalen Gesetzgebungsverfahren geändert .
A Comissão apresentou a proposta tardiamente , o procedimento foi alterado - passámos do processo de consulta para o processo legislativo ordinário - e a proposta no seu conjunto foi alterada em conformidade com o processo legislativo ordinário .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
processo legislativo ordinário
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
legislativo ordinário
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
o processo legislativo
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
procedimento legislativo
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
processo legislativo .
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
legislativo ordinário
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
processo legislativo ordinário
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
procedura legislativă
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
procedura legislativă ordinară
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
legislativă ordinară
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
ordinară
Wir haben das ordentliche Gesetzgebungsverfahren und den Vertrag von Lissabon , und daher glaube ich , dass wir diese alle nutzen müssen , um die Ziele zu erreichen .
Avem procedura legislativă ordinară şi Tratatul de la Lisabona şi consider , prin urmare , că va trebui să profităm de acestea pentru a îndeplini obiectivele .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
procedurii legislative
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
legislativă
( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Ich habe das Gesetzgebungsverfahren für die Europäische Bürgerinitiative sehr genau verfolgt und freue mich sehr darüber , dass - teilweise auf der Grundlage der Erklärung des Rates und der Kommission - die ersten Petitionen in einem Jahr eingereicht werden .
( IT ) Dle președinte , doamnelor și domnilor , am urmărit îndeaproape procedura legislativă pentru inițiativa cetățenilor europeni și sunt mulțumită - bazându-mă parțial pe declarațiile Consiliului și Comisiei - că primele petiții vor fi lansate de acum într-un an .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
legislativ
Meine Damen und Herren , wir haben jetzt das Gesetzgebungsverfahren zu dem Europäischen Auswärtigen Dienst abgeschlossen .
Doamnelor și domnilor , am terminat acum procesul legislativ referitor la Serviciul european de acțiune externă .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
procedura
Luftverkehrsabkommen gehören nunmehr zu diesen Fällen , weil sie einen Bereich abdecken , in dem das ordentliche Gesetzgebungsverfahren Anwendung findet .
În prezent acordurile aeriene fac parte din această categorie deoarece acoperă un domeniu pentru care se aplică procedura legislativă ordinară .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
procedurile legislative
|
Das Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Procesul legislativ
|
Gesetzgebungsverfahren . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
procese legislative
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
cu procedura legislativă
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
procedurii legislative ordinare
|
das ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
procedura legislativă ordinară
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
lagstiftningsförfarandet
Nach der Ratifizierung des Vertrags von Lissabon wurden die Befugnisse des Parlaments erweitert . Jetzt ist es im ordentlichen Gesetzgebungsverfahren in fast allen Bereichen Mitgesetzgeber .
Efter Lissabonfördragets ratificering förstärktes Europaparlamentets befogenheter , och parlamentet är numera medlagstiftare på nästan alla områden inom ramen för det ordinarie lagstiftningsförfarandet .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
lagstiftningsprocessen
Jetzt muß das Gesetzgebungsverfahren rasch zu einem Abschluß gebracht werden , da die Verwendung dieser Produkte für die Diagnose von Krankheiten und der genetischen Veranlagung für bestimmte genetische noxae bzw . für die Beurteilung des Gesundheitszustandes des Patienten unerläßlich ist .
Nu är det nödvändigt att snabbt avsluta lagstiftningsprocessen eftersom användningen av dessa metoder är oundgänglig vid diagnosticering av sjukdomar och anlag för vissa genetiska skador eller för bedömning av patientens hälsotillstånd .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
ordinarie
Nach der Ratifizierung des Vertrags von Lissabon wurden die Befugnisse des Parlaments erweitert . Jetzt ist es im ordentlichen Gesetzgebungsverfahren in fast allen Bereichen Mitgesetzgeber .
Efter Lissabonfördragets ratificering förstärktes Europaparlamentets befogenheter , och parlamentet är numera medlagstiftare på nästan alla områden inom ramen för det ordinarie lagstiftningsförfarandet .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
lagstiftningsförfarande
Nach einem langen Gewissenkampf habe ich mich der Stimme enthalten , möchte aber klarstellen , dass ich der Meinung bin , dass unser Gesetzgebungsverfahren in diesem Zusammenhang mangelhaft war .
Efter mycket självrannsakan har jag lagt ned min röst , men jag vill klargöra att jag anser att vårt lagstiftningsförfarande i detta avseende var bristfälligt .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
det ordinarie lagstiftningsförfarandet
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ordinarie lagstiftningsförfarandet
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
lagstiftningsprocess
Drittens , Ihre Forderung , dass nationale Parlamente die Möglichkeit haben sollten , das Gesetzgebungsverfahren der Union zu blockieren , macht auf mich den Eindruck eines massiven Angriffs nicht nur auf das Initiativrecht der Kommission , sondern auch auf die legislativen Vorrechte des Rates und des Parlaments .
För det tredje tycks ert krav på att de nationella parlamenten ska kunna blockera unionens lagstiftningsprocess vara ett allvarligt angrepp inte bara på kommissionens initiativrätt , utan också på rådets och parlamentets lagstiftningsprivilegier .
|
das ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
det ordinarie lagstiftningsförfarandet
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Lagstiftningsprocessen måste påskyndas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
legislatívny postup
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
legislatívneho postupu
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
legislatívny
Unter dem Vertrag von Lissabon muss das Europäische Parlament Luftverkehrsabkommen zustimmen , da diese einen Bereich betreffen , in dem das ordentliche Gesetzgebungsverfahren Anwendung findet .
Podľa Lisabonskej zmluvy sa pri dohodách o leteckej doprave vyžaduje súhlas Európskeho parlamentu , pretože sa vzťahujú na odvetvie , na ktoré sa uplatňuje riadny legislatívny postup .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
legislatívnym postupom
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
legislatívneho
Die Kommission sollte ebenfalls lokale und regionale Behörden in allen Phasen des Gesetzgebungsverfahren mit Bezug auf die Regionen konsultieren , damit diese in die Verantwortlichkeit genommen werden , eine ergebnisorientiertere Politik zu verfolgen .
Komisia by tiež mala diskutovať s miestnymi a regionálnymi orgánmi vo všetkých fázach legislatívneho procesu , ktorý sa týka regiónov , aby niesli väčšiu zodpovednosť pri príprave politiky viac orientovanej na výsledky .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
postupu
Das Parlament ist bereit , mit dem Rat und der Kommission eine Kompromisslösung zu finden , doch dafür ist es notwendig , dass insbesondere der Rat anerkennt und akzeptiert , dass die Kernelemente der langfristigen Bewirtschaftsungspläne unter das ordentliche Gesetzgebungsverfahren fallen , das heißt , der Rechtsgrundlage von Artikel 43 Absatz 2 des Vertrages unterliegen .
Parlament je ochotný nájsť s Radou a Komisiou kompromisné riešenie , ale kľúčovým predpokladom na to , aby sa to stalo , je to , aby Rada uznala a akceptovala , že základné ťažisko dlhodobých plánov riadenia musí podliehať bežnému legislatívnemu postupu , t. j. právnemu základu článku 43 ods . 2 zmluvy .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
legislatívneho procesu
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
riadneho legislatívneho postupu
|
im Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
legislatívneho procesu
|
das Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
legislatívny postup
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
riadneho legislatívneho postupu
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
riadneho legislatívneho
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
s riadnym legislatívnym postupom
|
einem Gesetzgebungsverfahren entfernt |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
sa rozbehne legislatívny
|
das ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
riadny legislatívny postup
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Legislatívny proces sa musí zrýchliť
|
Das normale Gesetzgebungsverfahren ist Realität |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Riadny legislatívny postup je skutočnosťou
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
zakonodajni postopek
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zakonodajnega postopka
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Wir haben das normale Gesetzgebungsverfahren nur in ein paar Bereichen beibehalten und bewahrt , was der Kompromiss mit dem Rat war .
Redni zakonodajni postopek smo ohranili samo na nekaj izbranih področjih , kar pomeni kompromis s Svetom .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zakonodajnem postopku
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
zakonodajnega
Die volle Beteiligung des Europäischen Parlaments über das ordentliche Gesetzgebungsverfahren gemäß dieses Vertrags sollte daher eine Selbstverständlichkeit sein .
Zaradi tega je treba zagotoviti popolno sodelovanje Evropskega parlamenta s pomočjo rednega zakonodajnega postopka , ki je v skladu s to pogodbo .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
zakonodajnim postopkom
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
redni
Luftverkehrsabkommen gehören nunmehr zu diesen Fällen , weil sie einen Bereich betreffen , in dem das ordentliche Gesetzgebungsverfahren Anwendung findet .
Odslej v to kategorijo spadajo tudi sporazumi o zračnem prometu , saj pokrivajo področje , za katero velja redni zakonodajni postopek .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
redni zakonodajni postopek
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
zakonodajnem
Es hat dies mit einem sachkundigen und präzisen Text getan , der die durch einen neuen Vertrag eingeführten wichtigen Änderungen betreffend die gestärkte Rolle des Europäischen Parlaments in Bezug auf das Gesetzgebungsverfahren , das Haushaltsverfahren und das umfassende institutionelle Gleichgewicht der Europäischen Union in unsere Geschäftsordnung aufnimmt .
To je naredil s točnim in natančnim besedilom , ki v naš Poslovnik vključuje pomembne spremembe , ki jih nova Pogodba uvaja v zvezi z okrepljeno vlogo Evropskega parlamenta v zakonodajnem postopku , proračunskem postopku in splošnem institucionalnem ravnovesju Evropske unije .
|
das Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
zakonodajni postopek
|
das ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
redni zakonodajni postopek
|
das ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
redni zakonodajni
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Zakonodajni postopek je treba pospešiti
|
Das normale Gesetzgebungsverfahren ist Realität |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Redni zakonodajni postopek je resničnost
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
procedimiento legislativo
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
legislativo
Die Kommission verstößt in eklatanter Weise gegen das übliche Gesetzgebungsverfahren und schickt sich an , ihre Kompetenzen zu überschreiten und gegen das Prinzip der Gewaltenteilung zu Lasten der Rechte der Mitgliedstaaten zu verstoßen .
La Comisión , incumpliendo de manera flagrante el proceso legislativo regular , empieza a sobrepasarse en sus competencias y a infringir el principio de separación de poderes a costa de los derechos de los Estados miembros .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
proceso legislativo
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ordinario
schriftlich . - Nach dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren : ( erste Lesung )
por escrito . - Tras el procedimiento legislativo ordinario : ( primera lectura )
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
procedimiento legislativo ordinario
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
legislativo ordinario
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
el procedimiento legislativo
|
ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
ordinario
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
legislativo ordinario
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
ordinario
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
procedimiento legislativo ordinario
|
das ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
procedimiento legislativo ordinario
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
legislativním
Die Verordnung über die Europäische Bürgerinitiative , die nach dem ordentlichen Gesetzgebungsverfahren angenommen wurde , hat zum Ziel , die Bürgerinnen und Bürger mit den gleichen politischen Initiativbefugnissen zu versehen , die der Ministerrat und das Europäische Parlament bereits innehaben .
Cílem nařízení o občanské iniciativě , které bylo přijato řádným legislativním postupem , je poskytnout našim občanům stejnou politickou iniciativu , jakou má již nyní Rada ministrů a Evropský parlament .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
legislativní postup
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
legislativním postupem
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
legislativního procesu
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
legislativní
Luftverkehrsabkommen gehören nunmehr zu diesen Fällen , weil sie einen Bereich betreffen , in dem das ordentliche Gesetzgebungsverfahren Anwendung findet .
V současnosti do této kategorie spadají dohody o leteckých službách , neboť pokrývají oblast , na kterou se vztahuje řádný legislativní postup .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
legislativního
Zu Beginn des Gesetzgebungsverfahren hat sich herausgestellt , dass weitere Nachweise für und mehr Einblicke in Verbraucherverhalten und Vorlieben hinsichtlich der Verkaufsrechtsmittel notwendig sein könnten .
V počátečních fázích legislativního procesu se zdálo , že mohou být užitečné další důkazy a znalosti o chování a prioritách spotřebitelů týkající se opravných prostředků spojených s obchodem .
|
im Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
legislativního procesu
|
ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
řádný legislativní postup
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
řádného legislativního
|
das ordentliche Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
řádný legislativní postup
|
Das normale Gesetzgebungsverfahren ist Realität |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Řádný legislativní postup je realitou
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
jogalkotási
Infolge des Inkrafttretens des Vertrags von Lissabon ist die Zustimmung des Parlaments für Abkommen in Bereichen , auf die das ordentliche Gesetzgebungsverfahren angewandt wird , erforderlich .
A Lisszaboni Szerződés életbelépése után a Parlament hozzájárulása szükséges az olyan területekről szóló megállapodásokhoz , amelyekre a rendes jogalkotási eljárás alkalmazandó .
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
jogalkotási eljárás
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
rendes jogalkotási
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rendes jogalkotási eljárás
|
Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
rendes
Die verbleibende Geltungsdauer der Verordnung ( EG ) Nr . 732/2008 reicht jedoch nicht aus , um einen Kommissionsvorschlag auszuarbeiten und eine neue Verordnung im ordentlichen Gesetzgebungsverfahren zu verabschieden ; daher scheint es erforderlich zu sein , die Geltungsdauer dieser Verordnung bis zum 31 . Dezember 2013 zu verlängern , um das kontinuierliche Funktionieren des System sicherzustellen .
Azonban a 732/2008/EK rendelet időbeli hatályából még hátralévő idő nem elég ahhoz , hogy a Bizottság megfogalmazzon egy javaslatot , valamint hogy rendes jogalkotási eljárás keretén belül egy új rendeletet elfogadjunk , így a rendszer folyamatos működésének biztosítása érdekében szükségesnek tűnik a jelenlegi rendelet hatályának 2013 . december 31-ig történő meghosszabbítása .
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
rendes jogalkotási eljárás
|
ordentlichen Gesetzgebungsverfahren |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
rendes jogalkotási
|
Das normale Gesetzgebungsverfahren ist Realität |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
A rendes jogalkotási eljárás valóság
|
Das Gesetzgebungsverfahren muss beschleunigt werden |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
A törvényhozásnak kell felpörögnie
|
Häufigkeit
Das Wort Gesetzgebungsverfahren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 58139. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.77 mal vor.
⋮ | |
58134. | Erlasse |
58135. | Donnie |
58136. | Frachtschiffe |
58137. | Unsterblichen |
58138. | 3,50 |
58139. | Gesetzgebungsverfahren |
58140. | Musiksender |
58141. | Boehringer |
58142. | Kircheninnere |
58143. | Keating |
58144. | Throne |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Initiativrecht
- Bundesgesetze
- Gesetzgebungsprozess
- Mitentscheidungsverfahren
- Gesetzgebung
- verfassungsrechtliche
- Geschäftsordnung
- AEU-Vertrag
- Budgetrecht
- Beschlussfassung
- Gesetzgebungskompetenzen
- EU-Vertrag
- Gesetzesentwürfen
- Verfassungsmäßigkeit
- Gegenzeichnung
- Verfassungsorgane
- Änderungsvorschläge
- Gesetzgebungskompetenz
- Gesetzesentwurf
- Gesetzgebungsverfahrens
- Gesetzentwürfen
- Bundesgesetzgebung
- Parlamentsgesetz
- verfassungsmäßig
- Gesetzesänderungen
- Bürgerbeauftragten
- Untersuchungsausschüsse
- Mitgliedstaaten
- Antragsrecht
- Politikbereich
- gesetzgeberischen
- Landesverfassungen
- Verfassungsgerichtshof
- Bundesrecht
- Petitionsrecht
- Grundgesetz
- Gesetzeskraft
- Bundesverfassung
- Verfassungsbestimmungen
- Indemnität
- verfassungsrechtlich
- Bundesgerichten
- verfassungsrechtlichen
- Vertragsverletzungsverfahren
- Verfassungsrang
- Beteiligungsrechte
- Bundesverfassungsgericht
- Materien
- Neuregelung
- Einspruchsrecht
- einzelstaatlichen
- rechtsprechende
- Staatsverträgen
- Entschließungen
- Rederecht
- Gesetzgebungs
- Kollegialorgan
- Gesetzentwurfs
- Gesetzesvorlage
- Verfassungsartikel
- Ministerkomitee
- Volksabstimmungen
- Grundrechtskatalog
- Verfassungsgesetze
- Sprachengebrauch
- Befugnisse
- Grundrechte
- Gesetzgeber
- Geschäftsverteilung
- Verfassungsorganen
- Beamtenrechts
- verfassungswidrig
- Mitwirkungsrechte
- Abstimmungsverfahren
- Schiedsverfahren
- Volksentscheiden
- beschlossenes
- Kompetenzverteilung
- Verfassungswidrigkeit
- Gerichtssystem
- Beschlüssen
- gesamtstaatlichen
- Bundes-Verfassungsgesetz
- Begnadigungsrecht
- Bundeswahlgesetz
- Politikbereiche
- VfGH
- Mitgliedstaat
- Mehrheitsentscheidungen
- In-Kraft-Treten
- gesetzgeberische
- Gesetze
- Verfassungsorgan
- Verfassungsbeschwerden
- erlassen
- Fortgeltung
- Landesverfassung
- Versammlungsrecht
- verfassungsrechtlicher
- Mehrheitsbeschluss
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- im Gesetzgebungsverfahren
- das Gesetzgebungsverfahren
- ordentlichen Gesetzgebungsverfahren
- ordentliche Gesetzgebungsverfahren
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Gesetzgebungs
verfahren
Abgeleitete Wörter
- Gesetzgebungsverfahrens
- EU-Gesetzgebungsverfahren
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Rapper |
|