Häufigste Wörter

nachdrücklich

Übersicht

Wortart Adjektiv
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung nach-drück-lich

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
nachdrücklich
 
(in ca. 31% aller Fälle)
настоятелно
de Das Parlament fordert die Behörde nachdrücklich auf , dies zu ändern und den Rechnungshof über die getroffenen Maßnahmen zu unterrichten .
bg Парламентът настоятелно призовава Органа да промени това положение и да уведоми Сметната палата за предприетите мерки .
nachdrücklich
 
(in ca. 10% aller Fälle)
решително
de schriftlich . - Ich unterstütze nachdrücklich die verbraucherschutzorientierten Forderungen in diesem Bericht des Abgeordneten Jonathan Evans , insbesondere die Aufforderung , wonach die Kommission eine Sektoruntersuchung über Online-Werbung in Betracht ziehen sollte .
bg в писмена форма . - ( EN ) Аз решително подкрепям ориентираните към защитата на потребителите призиви на доклада от члена на ЕП , г-н Evans , по-специално призива към Комисията да проведе проучване в сектора на рекламата онлайн .
nachdrücklich
 
(in ca. 9% aller Fälle)
категорично
de Vor dem Hintergrund des skandalösen Urteils des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte , der angeordnet hat , dass die Kreuze aus italienischen Schulen entfernt werden müssen , sollte nachdrücklich festgehalten werden , dass keine Gruppe von Richtern , die von Politikern ernannt wurde , nicht einmal der Europarat , die Entfernung eines Kreuzes , das eine universelle und religiöse Bedeutung hat , anordnen kann .
bg В контекста на скандалното решение на Европейския съд по правата на човека , който нарежда премахването на кръстовете от едно италианско училище , следва категорично да бъде заявено , че никоя група съдии , назначени от политици , било то и от Съвета на Европа , не може да разпореди премахването на кръст , който има универсално и религиозно значение .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
nachdrücklich
 
(in ca. 14% aller Fälle)
kraftigt
de Das Europäische Parlament unterstützt nachdrücklich Aufbau und Grundprinzipien des Siebten Rahmenprogramms .
da Europa-Parlamentet bakker kraftigt op om strukturen og hovedprincipperne i det syvende rammeprogram .
nachdrücklich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
eftertrykkeligt
de Die Gesetzgebungsverfahren des Parlaments können nachdrücklich gestrafft werden , wenn die Möglichkeiten des Amsterdamer Vertrages genutzt werden .
da Der kan strammes eftertrykkeligt op på Parlamentets lovgivningsprocedurer , hvis mulighederne i Amsterdam-traktaten udnyttes .
nachdrücklich
 
(in ca. 7% aller Fälle)
udtrykkeligt
de Ich möchte daran erinnern , daß dieses Parlament bei der Verabschiedung der wirtschaftspolitischen Grundzüge im vergangenen Jahr nachdrücklich unterstrichen hat , daß in die wirtschaftspolitischen Grundzüge auch die anderen Überlegungen einbezogen werden müssen , zumal die Entscheidung der Minister in der Wirtschafts - und Finanzpolitik mit den Haushaltsberatungen in den nationalen Parlamenten , die ja immer im Herbst eines jeden Jahres stattfinden , im Zusammenhang gesehen werden muß .
da Jeg vil gerne gøre opmærksom på , at EuropaParlamentet ved vedtagelsen af grundtrækkene i den økonomiske politik sidste år udtrykkeligt fremhævede , at også de øvrige overvejelser skulle indgå i grundtrækkene i den økonomiske politik , især da ministrenes afgørelse i den økonomiske politik og i finanspolitikken skal ses i sammenhæng med budgetforhandlingerne i de nationale parlamenter , som altid finder sted hvert år om efteråret .
nachdrücklich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
indtrængende
de Ich denke , dass es die Rücksichtnahme und der Respekt gegenüber den anderen Mitgliedstaaten gebietet , Aktivitäten von der gemeinsamen europäischen Forschungsförderung auszunehmen , die die ethische Verantwortbarkeit derart nachdrücklich berühren , und bitte deshalb nachdrücklich darum , dass Sie den Änderungsantrag 334 des Kollegen Posselt bzw . den Änderungsantrag 332 des Kollegen Liese unterstützen .
da Jeg mener , at hensynet til og respekten over for de andre medlemsstater byder os at undtage aktiviteter , som berører den etiske ansvarlighed så eftertrykkeligt , fra den fælles europæiske forskningsstøtte , og beder derfor indtrængende om , at De støtter hr . Posselts ændringsforslag 334 og hr .
nachdrücklich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
stærkt
de Auch unterstützen wir nachdrücklich den Schutz der Menschenrechte und verbessern laufend die Gesetzgebung über den Umweltschutz .
da Vi støtter også stærkt beskyttelsen af menneskerettighederne , og vi strammer hele tiden lovgivningen for at beskytte miljøet .
Ich lege nachdrücklich Protest ein
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Jeg protesterer stærkt mod dette
Deutsch Häufigkeit Englisch
nachdrücklich
 
(in ca. 30% aller Fälle)
strongly
de Dies ist das erste konkrete Zeichen dafür , dass die Europäische Union die Tatsache würdigt , dass die türkische Bevölkerung Nordzyperns nachdrücklich für den Annan-Plan gestimmt hat .
en Mr President , this is the first concrete expression of the European Union 's appreciation that the Turkish North Cypriots voted strongly for the Annan plan .
Sie unterstützt diesen Bericht nachdrücklich
 
(in ca. 100% aller Fälle)
She firmly supports this report
Deutsch Häufigkeit Estnisch
nachdrücklich
 
(in ca. 18% aller Fälle)
tungivalt
de Sofern es neue Module betrifft , ist es wichtig , dass durch diese nachdrücklich Themen betont werden , die die Umsetzung der Strategie Europa 2020 unterstützen .
et Mis puudutab uusi mooduleid , siis on oluline , et need rõhutaksid tungivalt teemasid , mis toetavad Euroopa 2020 . aasta strateegia rakendamist .
nachdrücklich
 
(in ca. 15% aller Fälle)
kindlalt
de Die Mitgliedstaaten unterstützen die Harmonisierungsziele nachdrücklich im Hinblick darauf , zu einer Vereinbarung in Bezug auf bestimmte gemeinsame grundlegende Normen und Werte sowie einheitliche Schutzkriterien zu gelangen .
et Liikmesriigid toetavad kindlalt eesmärkide ühtlustamist , et jõuda kokkuleppele teatud ühistes põhinormides ja - väärtustes ning ühtsetes kaitsekriteeriumides .
nachdrücklich
 
(in ca. 9% aller Fälle)
tugevalt
de Das Europäische Parlament äußert sich wieder einmal zu diesem Thema , und ich bin froh , dass wir es geschafft haben , über alle politischen Grenzen hinweg unmissverständlich und nachdrücklich Stellung zu den skandalösen Zuständen in diesem Land zu nehmen .
et Euroopa Parlament teeb end sel teemal taas kord kuuldavaks ja ma olen väga rahul , et me suutsime ületada poliitilised lahkhelid ja kuuldavalt rääkida väga tugevalt ja kindlameelselt sellest skandaalsest olukorrast , mis seal aset leiab .
nachdrücklich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
jõuliselt
de Solche Haltungen müssen entlarvt und auch im Europäischen Parlament nachdrücklich verurteilt werden .
et Sellised hoiakud tuleb paljastada ja jõuliselt hukka mõista ka Euroopa Parlamendis .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
nachdrücklich
 
(in ca. 24% aller Fälle)
voimakkaasti
de Aber gerade weil das so ist , weil diese Offenheit hier nötig war , möchte ich jetzt nachdrücklich unterstreichen , was auch schon vom Kollegen De Giovanni gesagt wurde .
fi Mutta juuri sen vuoksi , että asia joudutaan jättämään tällä tavoin avoimeksi , haluan nyt voimakkaasti korostaa samaa seikkaa , jonka kollegamme De Giovanni toi jo esiin .
nachdrücklich
 
(in ca. 15% aller Fälle)
painokkaasti
de Und zu guter Letzt möchte ich nachdrücklich dafür plädieren , dass die kleineren Mitgliedstaaten weiterhin das Recht behalten , ein Mitglied der Europäischen Kommission zu stellen .
fi Viimeisenä mutta ei vähäisimpänä huomiona vaadin painokkaasti , että pienten jäsenvaltioiden on säilytettävä oikeus nimittää yksi jäsen Euroopan komissioon .
nachdrücklich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
vahvasti
de Auch unterstützen wir nachdrücklich den Schutz der Menschenrechte und verbessern laufend die Gesetzgebung über den Umweltschutz .
fi Tuemme vahvasti ihmisoikeuksien suojelemista ja vahvistamme aina lainsäädäntöä ympäristönsuojelun parantamiseksi .
Deutsch Häufigkeit Französisch
nachdrücklich
 
(in ca. 12% aller Fälle)
fermement
de Ich appelliere deshalb nachdrücklich an die Kommission , alles zu tun , um die rumänische Homosexuellenbewegung vor dem in Rumänien lodernden rabiaten , gemeinen Haß zu schützen .
fr J'invite fermement la Commission à tout mettre en oeuvre pour protéger l'organisation d'homosexuels roumaine contre la « haine des pédés » effrénée et vulgaire qui règne en Roumanie .
nachdrücklich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
instamment
de Das Parlament fordert die Behörde nachdrücklich auf , dies zu ändern und den Rechnungshof über die getroffenen Maßnahmen zu unterrichten .
fr Le Parlement prie instamment l'Autorité de remédier à cette situation et d'informer la Cour des comptes des mesures prises .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
nachdrücklich
 
(in ca. 11% aller Fälle)
έμφαση
de Hierbei möchte ich daran erinnern , daß es das Europäische Parlament gewesen ist , das nachdrücklich die Investitionsentwicklung als Aufnahme in die Stabilitätspläne , sowohl im öffentlichen wie privaten Sektor , durchgesetzt hat .
el Στο σημείο αυτό θέλω να υπενθυμίσω ότι ήταν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκείνο το οποίο επέβαλε με έμφαση να συμπεριληφθεί στα σχέδια για τη σταθερότητα η εξέλιξη των επενδύσεων τόσο στον δημόσιο όσο και στον ιδιωτικό τομέα .
nachdrücklich
 
(in ca. 9% aller Fälle)
σθεναρά
de Ich bin nachdrücklich für den Vorschlag , die Kommission und den Rat aufzufordern , Programme und Maßnahmen zur Verhinderung der Müttersterblichkeit auszuarbeiten , mit besonderer Betonung auf dem Zugang zu Informationen über sexuelle und reproduktive Gesundheit , über Alphabetisierung und Ernährung .
el Υποστηρίζω σθεναρά την πρόταση να ζητηθεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να αναπτύξουν προγράμματα και πολιτικές που θα βοηθήσουν στην πρόληψη της μητρικής θνησιμότητας , με ιδιαίτερη έμφαση στην πρόσβαση στις πληροφορίες που αφορούν τη σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία , τον αλφαβητισμό και τη διατροφή .
nachdrücklich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
υποστηρίζει
de Aus diesem Grund unterstützt die Kommission die Einsetzung dieses internationalen Strafgerichtshofs nachdrücklich .
el Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η Επιτροπή υποστηρίζει έντονα τη δημιουργία αυτού του διεθνούς ποινικού δικαστηρίου .
nachdrücklich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
έκκληση
de Deshalb müssen wir meines Erachtens diese Aussprache zum Anlaß nehmen , den Rat erneut nachdrücklich aufzufordern , dringend ein Übereinkommen über eine solche solidarische Aufnahme sowie über ein Statut zu schließen , das Flüchtlingen Rechte und Schutz gewährleistet .
el Πιστεύω ότι , με αφορμή τη σημερινή συζήτηση , πρέπει να απευθύνουμε έντονη έκκληση προς το Συμβούλιο να επισπεύσει τη σύναψη συμφωνίας για την αλληλέγγυα υποδοχή και για τη θέσπιση ενός καθεστώτος το οποίο θα προσφέρει στους πρόσφυγες δικαιώματα και προστασία .
nachdrücklich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
έντονα
de Daher befürworte ich den Bericht nachdrücklich .
el Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίον τάσσομαι έντονα υπέρ της έκθεσης .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
nachdrücklich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
con forza
nachdrücklich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
espressamente
de Obwohl das Parlament seither für zwei derart unterschiedliche Regionen nachdrücklich zwei gesonderte Verordnungen gefordert hat , wurde von der Kommission indes erneut ein einziger Vorschlag unterbreitet , mit dem sie die bestehende Verordnung aktualisieren möchte und darin gleichzeitig die Verordnung über die Hilfe für entwurzelte Bevölkerungsgruppen in den Ländern Asiens und Lateinamerikas , die Ende nächsten Jahres auslaufen wird , aufzunehmen gedenkt .
it Da allora , malgrado il Parlamento abbia richiesto espressamente due regolamenti distinti per due regioni molto diverse , la Commissione ha comunque presentato una proposta per aggiornare il regolamento esistente ed intende , inoltre , incorporare il regolamento relativo agli aiuti alle popolazioni sradicate , che scade alla fine dell ’ anno prossimo .
nachdrücklich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
con
de Meiner Meinung nach müssen wir vielmehr die Kommission und den Rat , der heute leider abwesend ist , auffordern , in den Vereinten Nationen nachdrücklich die Frage nach dem endgültigen Status des Kosovo , der wachsenden Zahl von Kleinstaaten in dieser Region , der Entwicklung nach Dayton sowie schließlich die Frage nach einer echten Stabilität , die endlich den Aufbau der Demokratie in diesen Ländern sowie eine Gemeinschaftspolitik in dieser Region ermöglicht , zu stellen .
it Penso invece che sia nostro dovere invitare la Commissione e il Consiglio , che purtroppo è assente , a imporre con risolutezza alle Nazioni Unite la questione dello status definitivo del Kosovo , del moltiplicarsi dei microstati nella regione , del dopo Dayton nonché di una vera stabilità che possa finalmente consentire la costruzione della democrazia in quei paesi ; li invito inoltre a dotare l' Unione europea di una politica per quella regione .
nachdrücklich
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vivamente
de Deshalb fordern wir die Kommission nachdrücklich auf , mehr Entschlossenheit bei der Berücksichtigung von EU-Basisanliegen wie Nachhaltigkeit , sozialer Zusammenhalt und Gleichberechtigung der Geschlechter in all ihren politischen Vorschlägen an den Tag zu legen und alles zu versuchen , um die drei Säulen der Lissabonner Agenda – Wirtschaft , Soziales und Umwelt – in ein Gleichgewicht zu bringen und zu vermeiden , eng definierte Wirtschaftsziele auf Kosten der Lebensqualität unserer Bürger zu fördern .
it Pertanto , esortiamo vivamente la Commissione a essere più determinata nel tener conto degli impegni chiave dell ’ Unione europea , quali la sostenibilità , la coesione sociale e la parità di genere in tutte le sue proposte politiche , e a impegnarsi concretamente per reinstaurare un equilibrio fra i tre pilastri dell ’ Agenda di Lisbona – economico , sociale e ambientale – onde evitare di promuovere obiettivi economici rigidi a scapito della qualità della vita individuale dei nostri cittadini .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
nachdrücklich
 
(in ca. 37% aller Fälle)
stingri
de Jedoch wurde dies vom Rat nachdrücklich abgelehnt .
lv Tomēr Padome pret to stingri iebilda .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
nachdrücklich
 
(in ca. 16% aller Fälle)
tvirtai
de Ich bin nachdrücklich der Ansicht , dass die Kommission das Grünbuch mit einer möglichen Palette von Maßnahmen zur Unterstützung von Kulturaktivitäten , mit denen die kulturelle Entwicklung in den Regionen Europas gestärkt werden soll , vorlegen sollte und habe daher für die Entschließung zur Rolle der Kultur bei der Entwicklung europäischer Regionen gestimmt .
lt tvirtai tikiu , kad Komisija turėtų pateikti žaliąją knygą , kurioje būtų pasiūlytos įvairios galimos priemonės , skirtos Europos regionų kultūros plėtotei stiprinti . Todėl balsavau už rezoliuciją dėl kultūros vaidmens Europos regionų vystymosi procese .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
nachdrücklich
 
(in ca. 13% aller Fälle)
nadrukkelijk
de So hält es meine Fraktion nicht für richtig , dass im Rahmen des Beitrittsprozesses den Bewerberstaaten nachdrücklich empfohlen wird , dem militärischen Bündnis der NATO beizutreten .
nl Zo is mijn fractie het er niet mee eens dat de kandidaat-landen nadrukkelijk wordt aanbevolen lid te worden van het militaire bondgenootschap dat de NAVO is .
nachdrücklich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
met klem
nachdrücklich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
klem
de Wir ermutigen die Behörden der DVRK ebenfalls nachdrücklich dazu , den Dialog mit der Republik Korea zu verstärken und ihre Kontakte mit diesem Land zu intensivieren .
nl Ook roepen wij de Democratische Volksrepubliek Korea met klem op de dialoog en de contacten met de Republiek Korea te intensiveren .
nachdrücklich
 
(in ca. 2% aller Fälle)
dringend
de Ich ersuche den Herrn Kommissar nachdrücklich , wenn er zu dieser Tagung nach Accra fährt , dafür zu sorgen , dass die Europäische Union vom gleichen Notenblatt singt .
nl Ik verzoek de commissaris dringend om , wanneer hij naar deze bijeenkomst in Accra gaat , ervoor te zorgen dat de Europese Unie in harmonie zingt .
nachdrücklich
 
(in ca. 2% aller Fälle)
achter
de Auch wenn dies ein technischer Bericht ist , möchte ich seinen Inhalt nachdrücklich unterstützen , denn damit wird sichergestellt , dass Arzneimittel und andere Erzeugnisse für Kinder auf deren Bedürfnisse zugeschnitten sind und nicht nur Varianten ( also niedrigere Dosen ) von Arzneimitteln für Erwachsene darstellen .
nl Ook al is dit een technisch verslag , ik wil benadrukken dat ik achter de inhoud sta , die waarborgt dat geneesmiddelen en andere producten voor kinderen worden afgestemd op hun behoeften en niet gewoonweg variaties zijn ( ofwel lagere doses ) van geneesmiddelen voor volwassenen .
nachdrücklich
 
(in ca. 2% aller Fälle)
aan
de Deswegen sagen wir unseren politischen Freunden von CDU und CSU und auch den Liberalen ein Wort des Dankes , daß sie die Ratspräsidentschaft so nachdrücklich solidarisch unterstützt haben .
nl Daarom willen wij onze politieke vrienden van de CDU , CSU en ook de liberalen hartelijk danken voor hun uitdrukkelijke steun aan en solidariteit met het voorzitterschap van de Raad .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
nachdrücklich
 
(in ca. 26% aller Fälle)
  • zdecydowanie
  • Zdecydowanie
de Gewalt gegen Frauen ist verwerflich und muss nachdrücklich bekämpft werden .
pl Przemoc wobec kobiet jest karygodna i należy obchodzić się z nią zdecydowanie .
nachdrücklich
 
(in ca. 11% aller Fälle)
popieram
de Ich denke , jeder in diesem Hohen Hause weiß um die Bedeutung zuverlässiger und profitabler Busdienste für unsere lokalen Wirtschaften , und aus diesem Grund unterstütze ich nachdrücklich die Einführung der 250-km-Regel .
pl Wierzę , że wszyscy w tym Parlamencie zdają sobie sprawę ze znaczenia solidnych i przynoszących zyski przewozów autobusowych i autokarowych dla naszej gospodarki lokalnej , i właśnie dlatego zdecydowanie popieram ustanowienie przepisu o 250 km .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
nachdrücklich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
energicamente
de Sie sprechen sich nachdrücklich dafür aus , dass die Verfahren vereinfacht werden sollen , damit die Mitgliedstaaten schneller und einfacher die Mittel abrufen können .
pt Referiu energicamente que os procedimentos devem ser simplificados , de modo a permitir aos Estados-Membros o recebimento dos fundos de um modo mais rápido e expedito .
nachdrücklich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
veementemente
de Daher möchte ich die Kommission nachdrücklich auffordern , die Prioritäten des Parlaments zu berücksichtigen .
pt Por esse motivo insto , veementemente , a Comissão a interessar-se pelas prioridades do Parlamento .
nachdrücklich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
firmemente
de Ich bin nachdrücklich der Ansicht , dass die Kommission das Grünbuch mit einer möglichen Palette von Maßnahmen zur Unterstützung von Kulturaktivitäten , mit denen die kulturelle Entwicklung in den Regionen Europas gestärkt werden soll , vorlegen sollte und habe daher für die Entschließung zur Rolle der Kultur bei der Entwicklung europäischer Regionen gestimmt .
pt Acredito firmemente que a Comissão deve apresentar o Livro Verde , a par de um leque de possíveis medidas de apoio às actividades culturais , com o intuito de consolidar o desenvolvimento cultural das regiões europeias e , assim , votei a favor da resolução sobre o papel da cultura no desenvolvimento das regiões da Europa .
nachdrücklich
 
(in ca. 2% aller Fälle)
fortemente
de Sowohl Präsident Lula da Silva als auch die Länder des Quintetts sprechen sich nachdrücklich für diese Erklärung aus , die auch von Herrn Barón Crespo erwähnt wurde , wobei er sagte , sie sei von 108 Regierungen unterzeichnet worden ; meiner Meinung nach sind es jedoch 111 .
pt Tanto o Presidente Lula da Silva como os países do Quinteto são fortemente a favor dessa Declaração , também referida pelo senhor deputado Barón Crespo , segundo o qual foi assinada por 108 governos , quando eu penso que foram 111 .
Ich lege nachdrücklich Protest ein
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Protesto veementemente contra isto
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
nachdrücklich
 
(in ca. 22% aller Fälle)
ferm
de schriftlich . - Dies ist eine äußerst wichtige Angelegenheit , und ich unterstützte nachdrücklich den Standpunkt der Fraktion , sich auf die frühkindliche Bildung zu konzentrieren .
ro în scris . - Aceasta este o chestiune foarte pertinentă și susțin ferm orientarea grupului , întrucât se axează pe învățarea în primii ani de viață .
nachdrücklich
 
(in ca. 16% aller Fälle)
hotărâre
de Ich habe daher nachdrücklich gegen diesen Bericht gestimmt .
ro În orice caz , am votat cu hotărâre împotriva acestui raport .
nachdrücklich
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tărie
de Ich empfehle nachdrücklich die Unterstützung für Milch und Fleisch produzierende Landwirte im Hinblick auf eine Stabilisierung der Märkte , indem sie in den befristeten Rahmen für staatliche Beihilfen zur Bewältigung der gegenwärtigen Krise aufgenommen werden .
ro Recomand cu tărie sprijinirea fermierilor producători de lapte şi carne , în vederea stabilizării pieţelor , prin includerea în cadrul temporar de criză pentru ajutoare de stat .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
nachdrücklich
 
(in ca. 8% aller Fälle)
starkt
de Wir treten nachdrücklich für eine Verteidigungsbehörde ein , aber ihr Schwerpunkt sollte auf der Herausbildung eines militärischen Potenzials in allen Mitgliedstaaten liegen , nicht auf der Beschaffung von Ausrüstungen für eine eigene EU-Verteidigungsstreitmacht , was nicht einmal vorgeschlagen wurde .
sv Vi är starkt för en försvarsmyndighet , men dess fokus bör ligga på att skapa militär kapacitet i medlemsstaterna , inte på anskaffandet av utrustning för en separat försvarsstyrka för EU , vilket inte ens föreslagits .
nachdrücklich
 
(in ca. 5% aller Fälle)
uppmanar
de Ich bitte die Abgeordneten nachdrücklich , bei der Abstimmung gegen diesen Vorschlag zu stimmen .
sv Kolleger ! Jag uppmanar er att rösta emot detta förslag .
nachdrücklich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
kraftfullt
de Insgesamt verurteilt die Kommission angesichts der Wahlen , der Zeit nach den Wahlen und der Menschenrechtsverletzungen nachdrücklich die Tätlichkeiten , die am 7 . April auf den Straßen von Chişinău ausbrachen , sowie die massive und übermäßige Anwendung von Gewalt durch die Strafverfolgungsbehörden und , Berichten zufolge , durch Privatmilizen in der Zeit nach den Wahlen .
sv På det hela taget när det gäller valet , dess efterdyningar och brotten mot de mänskliga rättigheterna fördömer kommissionen kraftfullt det våld som utbröt på gatorna i Chisinau den 7 april , samt den massiva och överdrivna våldsanvändning som utövades av de brottsbekämpande myndigheternas styrkor och , enligt vad som påstås , av privat milis i dess efterdyningar .
nachdrücklich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
stöder
de Die Verringerung der Müttersterblichkeit und die Förderung des gleichberechtigten Zugangs zu den Leistungen der reproduktiven Gesundheit und des Rechts auf Fortpflanzung gehören zu den Zielen , die die Internationale Konferenz über Bevölkerung und Entwicklung ( ICPD ) von 1994 festgelegt hat und die ich nachdrücklich unterstütze .
sv Att minska dödligheten bland mödrar , främja en jämlik tillgång till vård och tjänster avseende reproduktiv hälsa och reproduktiva rättigheter är målsättningar som härrör från den internationella konferensen om befolkning och utveckling som hölls 1994 , och det är målsättningar som jag kraftigt stöder .
nachdrücklich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
eftertryck
de Ich möchte daher den Kommissar nachdrücklich fragen , ob er bereit ist , unsere Enttäuschung mit dem Kommissionspräsidenten Santer zu besprechen und , auch unter Berücksichtigung des jüngsten Antrags des Rats Verkehr , im Interesse Zehntausender beunruhigter Bürger energisch die geforderte Studie durchzuführen , damit jeder weiß , worüber wir sprechen . Nicht mehr und nicht weniger , Herr Präsident .
sv Får jag därför med stort eftertryck fråga kommissionären om han vill ta upp vår besvikelse med kommissionens ordförande Santer och bland annat med hänsyn till en nyligen uttalad begäran från transportrådet , i tiotusentals oroliga medborgares intresse , med handlingskraft genomföra den begärda undersökningen så att var och en vet vad de pratar om . Varken mer eller mindre , ordförande .
nachdrücklich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
understryka
de Obwohl dieser Punkt vermutlich nicht zu den Hauptthemen der gegenwärtigen Diskussion gehört , wollen wir dennoch nachdrücklich darauf hinweisen .
sv Jag vet att detta inte är en av huvudpunkterna i dagens diskussion , men vi vill ändå understryka den .
nachdrücklich
 
(in ca. 2% aller Fälle)
med eftertryck
Das muss nachdrücklich gesagt werden
 
(in ca. 82% aller Fälle)
Det måste sägas med kraft
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
nachdrücklich
 
(in ca. 31% aller Fälle)
  • dôrazne
  • Dôrazne
de Zu dem jüngsten militärischen Konflikt zwischen den Rebellen und den Regierungskräften des Tschad kann ich sagen , dass der Rat nachdrücklich die jüngsten Anschläge der Rebellen verurteilt , die zu den gegenwärtig stattfindenden Kämpfen geführt haben .
sk Pokiaľ ide o posledný vojenský konflikt medzi povstalcami a čadskými vládnymi silami v západnej časti Čadu , Rada dôrazne odsudzuje útoky povstalcov , ktoré viedli k súčasným bojom .
nachdrücklich
 
(in ca. 7% aller Fälle)
žiadam
de Ich bitte Sie alle daher nachdrücklich , diesen Beschluss zu unterstützen .
sk Preto vás všetkých naliehavo žiadam , aby ste toto uznesenie podporili .
nachdrücklich
 
(in ca. 4% aller Fälle)
naliehavo
de Ich bitte Sie alle daher nachdrücklich , diesen Beschluss zu unterstützen .
sk Preto vás všetkých naliehavo žiadam , aby ste toto uznesenie podporili .
begrüßt nachdrücklich Offenheit
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Komisia výrazne podporuje otvorenosť
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
nachdrücklich
 
(in ca. 29% aller Fälle)
odločno
de Deswegen habe ich nachdrücklich für diese Entschließung gestimmt .
sl Zato sem to resolucijo odločno podprla .
nachdrücklich
 
(in ca. 6% aller Fälle)
močno
de Solche Haltungen müssen entlarvt und auch im Europäischen Parlament nachdrücklich verurteilt werden .
sl Takšno držo je treba razkrinkati in močno obsoditi tudi v Evropskem parlamentu .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
nachdrücklich
 
(in ca. 17% aller Fälle)
firmemente
de Ich befürworte daher nachdrücklich die Idee , dass die Kommission jährlich einen Folgebericht im Hinblick auf die Strategie der EU zur Integration der Roma vorlegen sollte .
es Apoyo firmemente la idea de que la Comisión presente un informe anual sobre el seguimiento de la estrategia de la UE para la inclusión de la población romaní .
nachdrücklich
 
(in ca. 3% aller Fälle)
enérgicamente
de Europa muss , besonders auch im Rahmen des bevorstehenden bilateralen Gipfels , nachdrücklich die Aufhebung des Todesurteils gegen Tenzin verlangen und ganz allgemein ein Moratorium für die Todesstrafe fordern .
es Europa , particularmente en el marco de la próxima cumbre bilateral , debe pedir enérgicamente que se anule la pena de muerte contra Tenzin y , más en general , reclamar una moratoria de las ejecuciones .
nachdrücklich
 
(in ca. 2% aller Fälle)
insistir
de Obwohl dieser Punkt vermutlich nicht zu den Hauptthemen der gegenwärtigen Diskussion gehört , wollen wir dennoch nachdrücklich darauf hinweisen .
es Supongo que no es uno de los puntos principales de esta negociación , pero queremos insistir en ello .
nachdrücklich
 
(in ca. 2% aller Fälle)
postura
de Wir müssen klar und nachdrücklich auf der Einhaltung der Menschenrechte bestehen und der Menschenrechtssituation im Iran im Umgang mit dem Regime in Teheran Priorität einräumen .
es Necesitamos , pues , mantener una postura clara y contundente a favor de los derechos humanos y conceder prioridad a la situación de los derechos humanos en Irán por encima de los acuerdos con Teherán .
Ich lege nachdrücklich Protest ein
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Protesto enérgicamente por ello
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
nachdrücklich
 
(in ca. 27% aller Fälle)
  • důrazně
  • Důrazně
de Er erkennt an , das die EU keine Rechtsvorschriften über angemessene Renten-Niveaus oder Renteneintrittsalter verabschieden sollte , aber er fordert die Mitgliedstaaten auf - und er fordert sie sehr direkt und nachdrücklich auf - , Regelungen entsprechend ihrer eigenen Umstände einzurichten , die ihre eigenen Probleme berücksichtigen .
cs Zpráva uznává , že EU by neměla vydávat předpisy týkající se přiměřenosti důchodů a věku odchodu do důchodu , ale žádá - a žádá velmi jasně a důrazně - , aby toto stanovovaly členské státy s ohledem na své vlastní podmínky a se zohledněním těchto otázek .
nachdrücklich
 
(in ca. 10% aller Fälle)
podporuji
de Ich unterstütze dieses Paket dennoch sehr nachdrücklich .
cs Soubor opatření však velice podporuji .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
nachdrücklich
 
(in ca. 22% aller Fälle)
határozottan
de schriftlich . - Die EKR-Fraktion befürwortet nachdrücklich die EU-Erweiterung .
hu írásban . - Az ECR képviselőcsoport határozottan támogatja az Európai Unió bővítését .
nachdrücklich
 
(in ca. 12% aller Fälle)
támogatom
de schriftlich . - ( IT ) In Anbetracht der Gefahr und der Bedeutung sozialer Ausgrenzung in ländlichen Räumen , die für Frauen größer ist als für Männer , unterstütze ich diese Entschließung nachdrücklich , die die Aufmerksamkeit auf die Rolle der Frauen in der Landwirtschaft lenkt . Sie fordert nicht nur , dass die beruflichen Qualifikationen , die Frauen für Tätigkeiten innerhalb und außerhalb des Agrarsektors erworben haben , in Strategien für die betriebliche und regionale Entwicklung stärker berücksichtigt werden , sondern ermutigt auch , Anreize für die Beteiligung von Frauen am Erwerbsleben zu fördern , indem jegliche Form der Diskriminierung von Frauen beseitigt und das Schulungsangebot und der Zugang zu Aufbaustudien und Spezialisierungskursen verbessert wird .
hu Figyelembe véve , hogy a vidéki térségekben a nők esetében sokkal nagyobb a társadalmi kirekesztés veszélye , mint a férfiaknál , továbbá tekintettel e téma jelentőségére , határozottan támogatom ezt az állásfoglalást , amely felhívja a figyelmet a nők mezőgazdaságban betöltött szerepére , és nemcsak azt kéri , hogy az üzleti és regionális fejlesztési stratégiákban helyezzenek nagyobb hangsúlyt a nők mezőgazdasági és nem mezőgazdasági szakmai képzettségére , hanem azt is , hogy vezessenek be arra irányuló ösztönzőket , hogy a megkülönböztetés minden formájának felszámolásával , az elérhető képzések színvonalának fejlesztésével , valamint a továbbképzések és szakképzések elérhetőségének javításával előmozdítsák a nők piaci részvételét .
nachdrücklich
 
(in ca. 10% aller Fälle)
erősen
de Drittens setzen sich sowohl Mexiko als auch Brasilien nachdrücklich für globale Themen ein , die wir tatsächlich nur gemeinsam in Angriff nehmen können .
hu Harmadszor , mind Mexikó , mind Brazília erősen elkötelezett az olyan globális kérdések iránt , amelyeket csakis közös összefogással kezelhetünk .
nachdrücklich
 
(in ca. 10% aller Fälle)
erőteljesen
de Unsere Fraktion unterstützt daher nachdrücklich den Klaß-Bericht , vor allem aufgrund von drei Elementen .
hu Képviselőcsoportunk ezért erőteljesen támogatja a Klaß-jelentést alapvetően két elem miatt .
Dagegen möchte ich nachdrücklich protestieren
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Komolyan tiltakozom ez ellen

Häufigkeit

Das Wort nachdrücklich hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 43094. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.13 mal vor.

43089. Heimrecht
43090. Ursus
43091. Scharfrichter
43092. Pasewalk
43093. Kappadokien
43094. nachdrücklich
43095. spielerisch
43096. Sportlehrer
43097. Docks
43098. Falsche
43099. Rahmens

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • nachdrücklich für
  • sich nachdrücklich
  • nachdrücklich die
  • nachdrücklich auf
  • er nachdrücklich
  • nachdrücklich für die
  • sich nachdrücklich für
  • nachdrücklich gegen
  • und nachdrücklich
  • so nachdrücklich
  • nachdrücklich auf die

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈnaːχdʀʏklɪç

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

nach-drück-lich

In diesem Wort enthaltene Wörter

nach drück lich

Abgeleitete Wörter

  • nachdrücklicher
  • nachdrückliche
  • nachdrücklichen
  • nachdrücklichsten
  • nachdrückliches
  • nachdrücklichst
  • nachdrücklichere
  • nachdrücklichste

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
HRR
  • aktuellen Themen befasste . Dabei setzte er sich nachdrücklich dafür ein , die ehemalige französische Zollanlage auf
  • dem In - und Ausland und haben sich nachdrücklich für die Fortsetzung der Vorlesungen eingesetzt . Am
  • dafür verantwortlich . Die Zentrale in Moskau legte nachdrücklich Wert auf diese Berichte und bereitete sie zu
  • hielt einen Vortrag , in dem er sich nachdrücklich für die europäische Einigung starkmachte . Diese Reise
HRR
  • setzte . Dennoch unterstrich er in seinem Buch nachdrücklich , daß der Kolonialkrieg für Portugal militärisch nicht
  • worden zu sein , bezog er darin dennoch nachdrücklich Stellung für die Haltung Griechenlands in dessen Namensstreit
  • diesem Sinne aus . So wandte er sich nachdrücklich gegen die Ansicht , der Verzicht auf „
  • Finnlands in der Praxis sind , und vertrat nachdrücklich die Meinung , dass ein reines Versprechen des
Film
  • zur Liste der Jinmeiyō-Kanji an . Einige wurden nachdrücklich von Eltern verlangt , um die Namen ihrer
  • Sie behaupten während des gesamten Jahres , besonders nachdrücklich jedoch während der Brutzeit Territorien , deren Grenzen
  • der übrigen Verwandtschaft nicht verborgen . Letztere besteht nachdrücklich auf Wahrung der Etikette . Aber zum Eklat
  • Erhebungen geführt , die meisten davon jedoch nicht nachdrücklich genug . Die wenigen Prozesse in Österreich trugen
Architekt
  • auf kleinere Gemeinden ausgedehnt . Er setzte sich nachdrücklich für den Bau der Südstormanschen Kreisbahn ein ,
  • und dort lange CDU-Fraktionsführer . Er setzte sich nachdrücklich für den Bau des Kreiskrankenhauses Plattenwald auf Bad
  • war , in die Neugestaltung einbezogen . Besonders nachdrücklich ist dies noch heute nahe dem Schloss westlich
  • der Stadtverwaltung , die sich für diesen Standort nachdrücklich eingesetzt hatte , wurde Ende 1935 im Norden
Fußballspieler
  • Kaiserslautern , mit seinen drei Treffern , erstmals nachdrücklich auf sich aufmerksam . Zwei Wochen später ,
  • Pfosten der Harfangs 1994/95 konnte er sein Talent nachdrücklich beweisen . Im Alter von 17 Jahren führte
  • mit einem Club aus dem hinteren Mittelfeld nochmals nachdrücklich auf seine Torjägerqualitäten aufmerksam machen konnte . In
  • seine Dienste , und dort machte Bruey erstmals nachdrücklich auf sich aufmerksam . In Meisterschaft und Pokalwettbewerb
Platon
  • Kommentar zu Platons Timaios auseinander . Er plädierte nachdrücklich für die Einwelttheorie . Im Mittelalter dominierte generell
  • Porphyrios . Er widersprach verschiedenen Ansichten seines Lehrers nachdrücklich und gab damit der weiteren Entwicklung des Neuplatonismus
  • Qualität ( ihrem Wesen ) bestimme . Besonders nachdrücklich wendet sich Gemistos gegen die aristotelische Metaphysik ,
  • kein Stoiker zu sein , und Sotion vertrat nachdrücklich pythagoreische Lehren . Nach den Angaben einer sehr
Roman
  • . Er wollte gerne , wie er dies nachdrücklich selbst in zeitgenössischen Lebensläufen mit Verweis auf einzelne
  • [ … ] Radebeul “ hat , so nachdrücklich verewigt er sie : teils eher sachlich ,
  • furiosen ersten Teil , der seine Hauptfigur so nachdrücklich hinterfragt hat , scheint es am Schluss ,
  • nicht - und weil das Neukölln Unlimited genauso nachdrücklich klar macht , hat der Film alle Begeisterung
Deutschland
  • sich Edathy für die Unterstützung des umstrittenen Gesetzes nachdrücklich aus . Im September 2011 wurde bekannt ,
  • in die Ratspräsidentschaft 2007 . Broß setzt sich nachdrücklich für die Rechte der Angeklagten ein . So
  • allem in seinen Artikeln in der FAZ , nachdrücklich für die völkerrechtliche Anerkennung von Kroatien und Slowenien
  • die linksliberale britische Tageszeitung The Guardian verlangte damals nachdrücklich von der Regierung Aufklärung über die Atomwaffen .
Philosophie
  • ... . Und in personaler Hinsicht kann nicht nachdrücklich betont werden ... : Nepotismus gab es unter
  • man die Einsicht G.I. Gurdjieffs anerkennen , welcher nachdrücklich betonte , dass der Mensch völlig blind geworden
  • Überwindung des Raumes . Auch hier muss wieder nachdrücklich darauf hingewiesen werden , dass es Gebser keinesfalls
  • des Kapitalismus . „ Aber was unsere Theorie nachdrücklich fordert , ist , dass wir die Ersetzung
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK