Kürzung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Kürzungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Kür-zung |
Nominativ |
die Kürzung |
die Kürzungen |
---|---|---|
Dativ |
der Kürzung |
der Kürzungen |
Genitiv |
der Kürzung |
den Kürzungen |
Akkusativ |
die Kürzung |
die Kürzungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Dänisch (4)
- Englisch (2)
- Finnisch (4)
- Französisch (3)
- Griechisch (3)
- Italienisch (5)
- Lettisch (3)
- Niederländisch (6)
- Portugiesisch (6)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (3)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
nedskæring
Die irische Regierung behauptet , dass Sie , Herr Rehn , diese Kürzung verlangt haben .
Den irske regering hævder , at De krævede den nedskæring hr .
|
Kürzung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
reduktion
Damit wird einem Wunsch des Europäischen Parlaments entsprochen , nämlich die Lösung nicht in einer linearen Kürzung sämtlicher Agrarausgaben mit einem geringen Prozentsatz , sondern in einer gezielten Reduzierung bestimmter Posten zu suchen .
Hermed blev der handlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets ønske om ikke at finde løsningen i en lineær reduktion med en lille procentsats over alle budgetudgifter for landbruget , men i en målrettet reduktion af en række poster .
|
diese Kürzung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
denne nedskæring
|
Diese Kürzung ist beachtlich . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Denne nedskæring er enorm .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
cut
Diese Verpflichtung - die von der internationalen Gemeinschaft bereits vor vielen Jahren eingegangen wurde - muss jetzt verstärkt werden , da wir eine Kürzung der Mittel für die sexuelle und reproduktive Gesundheit durch einige Regierungen feststellen müssen , die einer falschen und heuchlerischen Moral für das Leben anhängen .
That commitment - made many years ago by the international community - must be reinforced at this time when we are faced with a cut in the funds allocated to sexual and reproductive health by certain governments which take a false and hypocritically moral approach to life .
|
Kürzung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
cutting
Dieser Vorschlag untergräbt auch die Grundsätze der Modulation und Obergrenze , die helfen sollen , die Hilfen gerechter zwischen den Ländern , Produktionssektoren und Landwirten aufzuteilen ; mit anderen Worten , eine Kürzung der Hilfen für die großen Betriebe ...
This proposal also undermines the principles of modulation and capping , which should help to redistribute aid more fairly among countries , production sectors and farmers ; in other words , cutting aid to the major holdings ...
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
leikataan
Sie sind ja als Fraktion - nicht Sie persönlich , Sie müssen das ja vertreten - genauso bockbeinig wie die Kommission , die sagt " Kürzung " , und Sie sagen " Nein " ! Aber dazwischen müssen ja Möglichkeiten gefunden werden , zumindest für die Zukunft .
Ryhmänähän te olette - ette te henkilökohtaisesti , teidänhän on edustettava sitä - yhtä itsepäinen kuin komissio , joka sanoo " leikataan " , ja te sanotte " ei " ! Mutta siltä väliltähän on löydettävä vaihtoehtoja ainakin tulevaisuutta varten .
|
Kürzung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
leikkaus
Tatsächlich entspricht dies einer effektiven Kürzung von etwa 0,5 % .
Itse asiassa kyseessä on todellisella tasolla noin 0,5 prosentin leikkaus .
|
Diese Kürzung ist beachtlich |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Tämä leikkaus on suuri
|
Diese Kürzung ist beachtlich . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Tämä leikkaus on suuri .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
réduction
Auch der Sektor , vor allem der Sektor der Zuckerrübenproduktion , freut sich sehr darüber , dass der Umstrukturierungsprozess beschleunigt wird , da es ansonsten , wie die Kommissarin sagte , 2010 eine lineare Kürzung der Quoten ohne Mittel für Beihilfen zum Ausgleich für diese Kürzungen geben wird .
Le secteur , notamment la production de betteraves sucrières , est également ravi que le processus de restructuration s ' accélère attendu que , comme la commissaire l' a indiqué , autrement nous observerons une réduction générale des quotas en 2010 , et aucune aide financière pour compenser ces réductions .
|
Kürzung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
réductions
Was wir in Europa erleben , ist Folgendes : Durch eine geradezu schwarz-weiß ausgerichtete , manichäische Vorgehensweise , wonach alles , was Ausgabe ist , schlecht ist und alles , was Kürzung ist , gut ist , haben wir die Situation , dass in den von der Krise am stärksten betroffenen Ländern , in Irland und in Griechenland , Rezession bzw . Nullwachstum herrscht .
Ce que nous constatons en Europe , c'est qu ' à la suite d'un processus manichéen en noir et blanc , selon lequel toutes les dépenses sont mauvaises et toutes les réductions sont une bonne chose , nous nous trouvons dans une situation dans laquelle les pays les plus durement touchés par la crise - l'Irlande et la Grèce - sont en récession ou affichent une croissance nulle .
|
Diese Kürzung ist beachtlich . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Cette coupe est importante .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
περικοπή
Ich denke , Europa benötigt fortschrittliche Investitionen zur Unterstützung des Wirtschaftswachstums und der Schaffung von Arbeitsplätzen . Daher würde die bloße Kürzung der Haushalte auf lange Sicht das gesamte wirtschaftliche und politische System untergraben .
Πιστεύω ότι η Ευρώπη χρειάζεται προοδευτικές επενδύσεις που θα συμβάλουν στην οικονομική μεγέθυνση και στη δημιουργία θέσεων απασχόλησης , και επομένως η απλή περικοπή των προϋπολογισμών μόνο να υπονομεύσει θα μπορούσε ολόκληρο το οικονομικό και πολιτικό σύστημα μακροπρόθεσμα .
|
Kürzung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
μείωση
Wie Sie wissen , hat doch der Rat einstimmig beschlossen , dass eine Kürzung erfolgen muss , und die Bereiche , die darunter am meisten litten , sind leider die Gesundheit , die Bildung und die Kultur .
Όπως γνωρίζετε , το Συμβούλιο ήταν εκείνο που αποφάσισε ομόφωνα ότι θα υπήρχε μείωση , και οι τομείς που επλήγησαν περισσότερο , δυστυχώς , ήταν η υγεία , η εκπαίδευση και ο πολιτισμός .
|
Kürzung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
περικοπές
Konfrontiert mit der Krise , denken viele Regierungen an ein Modell der Economic Governance , das ausschließlich auf Stabilitätsmechanismen begründet ist , was eine Kürzung ihrer nationalen Haushalte und vielleicht sogar des EU-Haushalts zur Folge hat .
Αντιμέτωπες με την κρίση , πολλές κυβερνήσεις εξετάζουν το ενδεχόμενο ενός μοντέλου οικονομικής διακυβέρνησης το οποίο θα βασίζεται εξ ολοκλήρου σε μηχανισμούς σταθερότητας , πράγμα που συνεπάγεται περικοπές επί των εθνικών προϋπολογισμών τους και , ενδεχομένως , και επί του ευρωπαϊκού προϋπολογισμού .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
riduzione
Dennoch möchte die Delegation betonen , dass sie für eine schrittweise allgemeine Kürzung der Agrarhilfe ohne die Möglichkeit differenzierter Behandlung verschiedener Mitgliedstaaten eintritt .
La delegazione desidera nondimeno ribadire il suo sostegno a una graduale riduzione generale degli aiuti all ' agricoltura senza possibilità di trattamento differenziale per diversi Stati membri .
|
Kürzung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
tagli
Wir sind einverstanden mit der Stärkung der ländlichen Entwicklung , aber die europäischen Landwirte werden niemals eine Kürzung verstehen , die nicht zugunsten dieser Entwicklung verwendet wird .
Concordiamo sulla necessità di rafforzare lo sviluppo rurale , ma gli agricoltori europei non capiranno mai dei tagli che non siano volti a promuovere questo sviluppo .
|
Kürzung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
taglio
Die irische Regierung behauptet , dass Sie , Herr Rehn , diese Kürzung verlangt haben .
Il governo irlandese sostiene che lei ha chiesto tale taglio , signor Commissario .
|
Kürzung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
una riduzione
|
Kürzung der |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
riduzione
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
samazināšanu
Durch die Schaffung eines einheitlichen Strategierahmens könnten die spezifischen Eigenheiten und die Vielfalt der Empfängerregionen und - sektoren verloren gehen , indem einer Kürzung der EU-Haushaltsmittel und der Leistungen aus den Fonds der Weg bereitet wird , wie die wichtigsten EU-Behörden dies favorisiert haben .
Izstrādājot vienotu stratēģisko programmu , iespējams , tiks zaudētas saņēmēju reģionu un nozaru īpatnības un daudzveidība , veicinot ES budžeta ierobežošanu un fondu maksājumu samazināšanu atbilstīgi ES spēcīgāko dalībvalstu prasībām .
|
Kürzung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
samazinājumu
Eine Aufrechterhaltung der Kürzung würde praktisch dazu führen , dass ein großer Teil der prognostizierten Ausgaben im landwirtschaftlichen Bereich nicht gedeckt wären .
Saglabājot samazinājumu , faktiski netiktu segta daļa no prognozē paredzētajiem lauksaimniecības izdevumiem .
|
Kürzung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
samazināt
Wenn es eine Botschaft in dieser Abstimmung gibt , dann die , dass die große Mehrheit von uns entschlossen ist , den Rat vor jedem Versuch der Kürzung des europäischen Haushalts zu warnen .
Ja šajā balsojumā ir ietverts kāds vēstījums , tad tas liecina par to , ka lielākā daļa no mums cenšas brīdināt Padomi , lai tā neveiktu nekādus mēģinājumus samazināt Eiropas Savienības budžetu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
verlaging
In Rubrik 2 : Strukturpolitische Maßnahmen bestätigte der Rat seine in erster Lesung erhobene Forderung nach einer Kürzung der Mittel für Zahlungen um 150 Millionen Euro im Vergleich zum HVE .
In rubriek 2 , Structurele maatregelen , heeft de Raad opnieuw het voorstel uit de eerste lezing opgenomen voor een verlaging van 150 miljoen euro aan betalingen ten opzichte van het voorontwerp .
|
Kürzung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
korting
Wir haben keine generelle Kürzung vorgenommen , sondern wir haben gesagt , wir reduzieren an den Stellen , wo es möglich .
Wij hebben geen lineaire korting doorgevoerd , maar daar verminderd waar verminderingen mogelijk waren .
|
Kürzung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
vermindering
Zweitens müssen wir sagen , daß sich die Probleme der Landwirte in Europa mit dieser simplen punktuellen , vereinzelten und verstreuten Kürzung der Beihilfen für bestimme landwirtschaftliche Kulturpflanzen nicht lösen lassen .
In de tweede plaats dient opgemerkt te worden dat de problemen van de landbouwers in Europa niet opgelost worden door deze loutere gerichte vermindering , die los staat van de steun voor akkerbouwgewassen .
|
Kürzung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
drastische
im Namen der EFD-Fraktion . - Herr Präsident ! Ich danke der Berichterstatterin für ihre Arbeit , aber ich bin hierher gekommen , um eine starke Kürzung des Haushaltsplans für 2011 zu bitten .
namens de EFD-Fractie . - ( EN ) Mijnheer de Voorzitter , ik dank de rapporteur voor haar werk , maar ik ben hier gekomen om te vragen om een drastische verlaging van de begroting voor 2011 .
|
Kürzung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
rubriek
Die Kürzung des Einzelplans Landwirtschaft beträgt 550 Millionen ECU , die Landwirtschaft erhält somit 368 Millionen ECU weniger als in diesem Jahr .
De besparing in de rubriek landbouw bedraagt 550 miljoen ecu , oftewel de landbouw krijgt 368 miljoen ecu minder dan dit jaar .
|
Diese Kürzung ist beachtlich |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Dit is een grote besparing
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
redução
Die Staats - und Regierungschefs der EU ihrerseits haben verkündet , dass sie der Armut und Arbeitslosigkeit mit der Förderung des Unternehmergeistes , der Kürzung der staatlichen Beihilfen , der Verbesserung der Beschäftigungsfähigkeit und der Flexibilisierung der Arbeit begegnen wollen . Dabei haben sie nicht versäumt , ihre Ziele für eine rasche Reformierung der Rentensysteme und die Anhebung des Rentenalters um fünf Jahre bis 2010 zu bekräftigen !
Por seu lado , os líderes da UE proclamaram que vão combater a pobreza e o desemprego através do desenvolvimento do espírito empresarial , da redução dos auxílios estatais , do aumento da empregabilidade , da flexibilidade do trabalho , mas esqueceram-se de estabelecer objectivos para acelerar a reforma dos regimes de pensões e aumentar a idade de reforma em cinco anos até 2010 !
|
Kürzung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
corte
Um auf die Gerüchte über eine Kürzung der Mittel im Rahmen der zweiten Säule der gemeinsamen Agrarpolitik zu reagieren , wiederhole ich , dass ich ebenfalls die Gewährleistung angemessener Finanzmittel für die ländliche Entwicklung befürworte .
Em resposta aos boatos sobre um corte no financiamento do segundo pilar da política agrícola comum ( PAC ) , repito que sou a favor de garantir os recursos financeiros adequados também para o desenvolvimento rural .
|
Kürzung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
uma redução
|
Kürzung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
cortes
Was die Zusicherung angeht , dass durch Bewirtschaftungsauflagen entstehende Einkommensverluste der Landwirte im Rahmen der Verordnung über die Entwicklung des ländlichen Raums ausgeglichen werden können , so ist das in einem Land wie dem Vereinigten Königreich auch kein Trost , denn die Mittel für die ländliche Entwicklung stammen zu großen Teilen von den Landwirten selbst , nämlich aus der Kürzung der einheitlichen Betriebsprämie mittels der zu Unrecht als " freiwillige Modulation " bezeichneten Regelung .
Quanto à garantia de que as perdas de rendimento que os agricultores sofrerão em consequência da restrição das práticas agrícolas podem ser compensadas pelo regulamento relativo ao apoio do desenvolvimento rural , é fraco consolo em países como o Reino Unido , onde grande parte do financiamento para o desenvolvimento rural provém dos próprios agricultores , através de cortes nos seus pagamentos únicos por exploração mediante a injustamente chamada " modulação voluntária ” .
|
diese Kürzung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
esta redução
|
Diese Kürzung ist beachtlich . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Este corte é considerável .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
minskning
An der Kohäsionspolitik der Union werden mit einer Kürzung des Strukturfonds und des Kohäsionsfonds um 10 % gleichermaßen drastische Einschnitte vorgenommen , während zahlreiche europäische Regionen unter einem Entwicklungsrückstand leiden , der im Gegenteil substanzielle Aufwendungen im Bereich der Gemeinschaftssolidarität erfordern würde .
Unionens sammanhållningspolitik genomgår samma drastiska nedskärningar med en 10-procentig minskning av strukturfonderna och sammanhållningsfonden , trots att många europeiska regioner ligger efter när det gäller utveckling , och därför i stället krävde att avsevärda satsningar skulle göras på gemenskapssolidariteten .
|
Kürzung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
nedskärning
Ferner führt er unweigerlich zu einer sehr weitgehenden willkürlichen Kürzung um den Betrag von 150 Millionen Euro gerade in der Haushaltskategorie , die sich besonders auf die Nahrungsmittelhilfe , die Zusammenarbeit im Mittelmeerraum und das TACIS-Programm auswirkt .
Detta leder också oundvikligen till en mycket godtycklig nedskärning i samma budgetrubrik , med 150 miljoner euro , vilken framför allt berör livsmedelshjälpen , samarbetet , Medelhavsområdet och Tacis-programmet .
|
lineare Kürzung |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
linjär
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
zníženie
Warum bestehen Präsident Sarkozy und Kanzlerin Merkel auf der Zerstörung der irischen Industriebasis im Gegenzug für eine Kürzung beim Rettungszins ?
Prečo prezident Sarkozy a kancelárka Merkelová trvajú na zničení írskej priemyselnej základe odmenou za zníženie úrokovej sadzby za záchranné balíky ?
|
Kürzung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
znížiť
Konfrontiert mit der Krise , denken viele Regierungen an ein Modell der Economic Governance , das ausschließlich auf Stabilitätsmechanismen begründet ist , was eine Kürzung ihrer nationalen Haushalte und vielleicht sogar des EU-Haushalts zur Folge hat .
Zoči-voči tejto kríze mnohé vlády uvažujú o modeli hospodárskeho riadenia , ktorý je založený výlučne na stabilizačných mechanizmoch , čo znamená znížiť vnútroštátne rozpočty a možno aj európsky rozpočet .
|
Kürzung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
znižovania
Präsident der Kommission . - Ich habe bereits gesagt , dass ich froh war über Herrn Premierminister Papandreous gestriges Zusage das Haushaltsdefizit und die Staatsschulden durch eine permanente Kürzung der Ausgaben und eine Erhöhung der Einnahmen zu reduzieren .
predseda Komisie . - Už som povedal , že včera som si s potešením vypočul záväzok pána premiéra Papandreoua znížiť verejný deficit a štátny dlh prostredníctvom trvalého znižovania výdavkov a zvyšovania príjmov .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
recorte
Mit der Kürzung der Fristen des Regelungsverfahrens mit Kontrolle , die im Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Verordnung ( EG ) Nr . 396/2005 über Höchstgehalte an Pestizidrückständen in oder auf Lebens - und Futtermitteln im Hinblick auf die der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse festgelegt sind , soll erreicht werden , dass das Verfahren vom Antrag auf die Festlegung eines Rückstandshöchstgehalts bis zur Annahme des Antrags in weniger als einem Jahr abgeschlossen werden kann .
El recorte de los plazos en virtud del procedimiento de reglamentación con control incluido en la propuesta de Reglamento del Parlamento y del Consejo por el que se modifica el Reglamento ( CE ) nº 396/2005 relativo a los límites máximos de residuos de plaguicidas en alimentos y piensos con respecto a las competencias de ejecución concedidas a la Comisión tiene por objetivo completar el proceso desde la aplicación de un nivel de residuos máximo hasta la adopción en menos de un año .
|
Kürzung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
reducción
Es ist eine bedeutende Kürzung der seitens der Europäischen Gemeinschaft verfügbaren Mittel vorgenommen worden .
Se ha producido una importante reducción de los recursos disponibles por parte de la Comunidad Europea .
|
Kürzung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
un recorte
|
Kürzung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
una reducción
|
eine Kürzung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
un recorte
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Kürzung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
snížení
Litauische , lettische und irische Mitglieder des Parlaments haben ihr eigenes Gehalt gekürzt , was auch eine Kürzung der Gehälter der Abgeordneten jener Länder bedeutet .
Litevští , lotyšští a irští poslanci Parlamentu si nechali snížit platy , což také znamená snížení platů poslanců vnitrostátních parlamentů těchto zemí .
|
Häufigkeit
Das Wort Kürzung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 47037. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.01 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Kürzungen
- Verschärfung
- Herabsetzung
- Inanspruchnahme
- Erstattung
- Rücknahme
- Subventionen
- drastische
- Abwertung
- Nachbesserung
- Renten
- pauschale
- geforderte
- Besteuerung
- gezahlten
- Tilgung
- Zusatzjobs
- Lockerung
- Maßnahme
- Entlastung
- Umverteilung
- fällige
- nachträglichen
- Entlassungen
- fehlende
- geforderten
- Abgabe
- einseitige
- Steuerlast
- nachträgliche
- Budgets
- festgesetzte
- Einschränkung
- Sicherheiten
- Entzugs
- Beschränkung
- steuerlichen
- Betrages
- Arbeitszeit
- Regelung
- Gewerbesteuer
- Antrags
- etwaiger
- Zusagen
- abzüglich
- Grundsteuer
- abzumildern
- Wartefrist
- Ersetzung
- Bürgschaft
- Beseitigung
- Änderung
- Entlohnung
- drastischen
- eingetretenen
- eingetretene
- Erleichterungen
- Fortfall
- schärfere
- vorzunehmen
- Einschaltung
- gezahlt
- nochmalige
- Schadens
- Arbeitnehmern
- Entzug
- Vorhabens
- seitens
- ausbleibende
- Schadensersatz
- vorübergehende
- mangelhafte
- Fristverlängerung
- anzurechnen
- Versicherten
- Zahlungsverpflichtung
- Zunahme
- eventuelle
- eingebrachten
- erhebliche
- Behebung
- Vorgabe
- Aufwertung
- rechtzeitigen
- Wartezeit
- etwaigen
- auferlegte
- Rechtssicherheit
- Einschränkungen
- dringenden
- Kirchensteuer
- Fortführung
- einzuleiten
- Finanzbehörden
- angemessenen
- hinausgeschoben
- Mängeln
- Geltendmachung
- anderweitige
- Mängel
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Kürzung der
- die Kürzung
- Kürzung des
- eine Kürzung
- der Kürzung
- Kürzung von
- eine Kürzung der
- die Kürzung der
- einer Kürzung
- der Kürzung der
- zur Kürzung
- eine Kürzung des
- die Kürzung von
- Die Kürzung
- die Kürzung des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈkʏʁʦʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Verkürzung
- Abkürzung
- Anmerkung
- Bewirtung
- Verhaltensforschung
- Ergänzung
- Benutzung
- Luftverschmutzung
- Nebenwirkung
- Raumforschung
- Sprachforschung
- Hornung
- Selbstversorgung
- Wertschätzung
- Lebenserwartung
- Wirkung
- Satzung
- Verletzung
- Abschätzung
- Unterwerfung
- Umsetzung
- Verballhornung
- Entfernung
- Übersetzung
- Vorwarnung
- Marktforschung
- Umwälzung
- Hartung
- Auseinandersetzung
- Erwartung
- Fehleinschätzung
- Begrenzung
- Kreuzung
- Warnung
- Voraussetzung
- Unterstützung
- Anwerbung
- Bewerbung
- Bibelübersetzung
- Schätzung
- Ermordung
- Absetzung
- Färbung
- Verformung
- Bepflanzung
- Abfallentsorgung
- Verantwortung
- Verfärbung
- Auswirkung
- Anpflanzung
- Umarmung
- Erforschung
- Wartung
- Entsorgung
- Abgrenzung
- Brandschatzung
- Zusammensetzung
- Forschung
- Abschirmung
- Firmung
- Wasserversorgung
- Instandsetzung
- Schulterverletzung
- Nutzung
- Fortsetzung
- Körperverletzung
- Klimaerwärmung
- Erhitzung
- Bergung
- Stärkung
- Setzung
- Umweltverschmutzung
- Besetzung
- Heizung
- Werbung
- Abholzung
- Nachwirkung
- Zersetzung
- Beisetzung
- Versorgung
- Besatzung
- Knieverletzung
- Einwirkung
- Fortpflanzung
- Kopfverletzung
- Sitzung
- Abnutzung
- Bemerkung
- Tarnung
- Einschätzung
- Feldforschung
- Versetzung
- Freisetzung
- Gleichstellung
- Verschiebung
- Energieeinsparung
- Anleitung
- Verabschiedung
- Richtung
- Ausrottung
Unterwörter
Worttrennung
Kür-zung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Kürzungen
- Kürzungsauflagen
- Kürzungsregeln
- Kürzungs
- Kürzungseigenschaft
- Kürzungsbetrag
- Kürzungspläne
- Kürzungsmaßnahmen
- Budget-Kürzungen
- Kürzungsregel
- Kürzungsstrich
- Kürzungsmöglichkeit
- Kürzungsprogramme
- Kürzungspaket
- Kürzungszeichen
- Kürzungsgrundsätze
- Kürzungspolitik
- Kürzungstendenzen
- Kürzungstechnik
- Kürzungsregelungen
- Kürzungsmechanismus
- Kürzungstechniken
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Texas |
|
|
Mathematik |
|
|
Bergbau |
|
|
Boxer |
|
|