Häufigste Wörter

Kürzung

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular , Plural: Kürzungen
Genus femininum (weiblich)
Worttrennung Kür-zung
Nominativ die Kürzung
die Kürzungen
Dativ der Kürzung
der Kürzungen
Genitiv der Kürzung
den Kürzungen
Akkusativ die Kürzung
die Kürzungen
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
Kürzung
 
(in ca. 50% aller Fälle)
nedskæring
de Die irische Regierung behauptet , dass Sie , Herr Rehn , diese Kürzung verlangt haben .
da Den irske regering hævder , at De krævede den nedskæring hr .
Kürzung
 
(in ca. 12% aller Fälle)
reduktion
de Damit wird einem Wunsch des Europäischen Parlaments entsprochen , nämlich die Lösung nicht in einer linearen Kürzung sämtlicher Agrarausgaben mit einem geringen Prozentsatz , sondern in einer gezielten Reduzierung bestimmter Posten zu suchen .
da Hermed blev der handlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets ønske om ikke at finde løsningen i en lineær reduktion med en lille procentsats over alle budgetudgifter for landbruget , men i en målrettet reduktion af en række poster .
diese Kürzung
 
(in ca. 67% aller Fälle)
denne nedskæring
Diese Kürzung ist beachtlich .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Denne nedskæring er enorm .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Kürzung
 
(in ca. 23% aller Fälle)
cut
de Diese Verpflichtung - die von der internationalen Gemeinschaft bereits vor vielen Jahren eingegangen wurde - muss jetzt verstärkt werden , da wir eine Kürzung der Mittel für die sexuelle und reproduktive Gesundheit durch einige Regierungen feststellen müssen , die einer falschen und heuchlerischen Moral für das Leben anhängen .
en That commitment - made many years ago by the international community - must be reinforced at this time when we are faced with a cut in the funds allocated to sexual and reproductive health by certain governments which take a false and hypocritically moral approach to life .
Kürzung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
cutting
de Dieser Vorschlag untergräbt auch die Grundsätze der Modulation und Obergrenze , die helfen sollen , die Hilfen gerechter zwischen den Ländern , Produktionssektoren und Landwirten aufzuteilen ; mit anderen Worten , eine Kürzung der Hilfen für die großen Betriebe ...
en This proposal also undermines the principles of modulation and capping , which should help to redistribute aid more fairly among countries , production sectors and farmers ; in other words , cutting aid to the major holdings ...
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Kürzung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
leikataan
de Sie sind ja als Fraktion - nicht Sie persönlich , Sie müssen das ja vertreten - genauso bockbeinig wie die Kommission , die sagt " Kürzung " , und Sie sagen " Nein " ! Aber dazwischen müssen ja Möglichkeiten gefunden werden , zumindest für die Zukunft .
fi Ryhmänähän te olette - ette te henkilökohtaisesti , teidänhän on edustettava sitä - yhtä itsepäinen kuin komissio , joka sanoo " leikataan " , ja te sanotte " ei " ! Mutta siltä väliltähän on löydettävä vaihtoehtoja ainakin tulevaisuutta varten .
Kürzung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
leikkaus
de Tatsächlich entspricht dies einer effektiven Kürzung von etwa 0,5 % .
fi Itse asiassa kyseessä on todellisella tasolla noin 0,5 prosentin leikkaus .
Diese Kürzung ist beachtlich
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Tämä leikkaus on suuri
Diese Kürzung ist beachtlich .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Tämä leikkaus on suuri .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Kürzung
 
(in ca. 48% aller Fälle)
réduction
de Auch der Sektor , vor allem der Sektor der Zuckerrübenproduktion , freut sich sehr darüber , dass der Umstrukturierungsprozess beschleunigt wird , da es ansonsten , wie die Kommissarin sagte , 2010 eine lineare Kürzung der Quoten ohne Mittel für Beihilfen zum Ausgleich für diese Kürzungen geben wird .
fr Le secteur , notamment la production de betteraves sucrières , est également ravi que le processus de restructuration s ' accélère attendu que , comme la commissaire l' a indiqué , autrement nous observerons une réduction générale des quotas en 2010 , et aucune aide financière pour compenser ces réductions .
Kürzung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
réductions
de Was wir in Europa erleben , ist Folgendes : Durch eine geradezu schwarz-weiß ausgerichtete , manichäische Vorgehensweise , wonach alles , was Ausgabe ist , schlecht ist und alles , was Kürzung ist , gut ist , haben wir die Situation , dass in den von der Krise am stärksten betroffenen Ländern , in Irland und in Griechenland , Rezession bzw . Nullwachstum herrscht .
fr Ce que nous constatons en Europe , c'est qu ' à la suite d'un processus manichéen en noir et blanc , selon lequel toutes les dépenses sont mauvaises et toutes les réductions sont une bonne chose , nous nous trouvons dans une situation dans laquelle les pays les plus durement touchés par la crise - l'Irlande et la Grèce - sont en récession ou affichent une croissance nulle .
Diese Kürzung ist beachtlich .
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Cette coupe est importante .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Kürzung
 
(in ca. 43% aller Fälle)
περικοπή
de Ich denke , Europa benötigt fortschrittliche Investitionen zur Unterstützung des Wirtschaftswachstums und der Schaffung von Arbeitsplätzen . Daher würde die bloße Kürzung der Haushalte auf lange Sicht das gesamte wirtschaftliche und politische System untergraben .
el Πιστεύω ότι η Ευρώπη χρειάζεται προοδευτικές επενδύσεις που θα συμβάλουν στην οικονομική μεγέθυνση και στη δημιουργία θέσεων απασχόλησης , και επομένως η απλή περικοπή των προϋπολογισμών μόνο να υπονομεύσει θα μπορούσε ολόκληρο το οικονομικό και πολιτικό σύστημα μακροπρόθεσμα .
Kürzung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
μείωση
de Wie Sie wissen , hat doch der Rat einstimmig beschlossen , dass eine Kürzung erfolgen muss , und die Bereiche , die darunter am meisten litten , sind leider die Gesundheit , die Bildung und die Kultur .
el Όπως γνωρίζετε , το Συμβούλιο ήταν εκείνο που αποφάσισε ομόφωνα ότι θα υπήρχε μείωση , και οι τομείς που επλήγησαν περισσότερο , δυστυχώς , ήταν η υγεία , η εκπαίδευση και ο πολιτισμός .
Kürzung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
περικοπές
de Konfrontiert mit der Krise , denken viele Regierungen an ein Modell der Economic Governance , das ausschließlich auf Stabilitätsmechanismen begründet ist , was eine Kürzung ihrer nationalen Haushalte und vielleicht sogar des EU-Haushalts zur Folge hat .
el Αντιμέτωπες με την κρίση , πολλές κυβερνήσεις εξετάζουν το ενδεχόμενο ενός μοντέλου οικονομικής διακυβέρνησης το οποίο θα βασίζεται εξ ολοκλήρου σε μηχανισμούς σταθερότητας , πράγμα που συνεπάγεται περικοπές επί των εθνικών προϋπολογισμών τους και , ενδεχομένως , και επί του ευρωπαϊκού προϋπολογισμού .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Kürzung
 
(in ca. 27% aller Fälle)
riduzione
de Dennoch möchte die Delegation betonen , dass sie für eine schrittweise allgemeine Kürzung der Agrarhilfe ohne die Möglichkeit differenzierter Behandlung verschiedener Mitgliedstaaten eintritt .
it La delegazione desidera nondimeno ribadire il suo sostegno a una graduale riduzione generale degli aiuti all ' agricoltura senza possibilità di trattamento differenziale per diversi Stati membri .
Kürzung
 
(in ca. 17% aller Fälle)
tagli
de Wir sind einverstanden mit der Stärkung der ländlichen Entwicklung , aber die europäischen Landwirte werden niemals eine Kürzung verstehen , die nicht zugunsten dieser Entwicklung verwendet wird .
it Concordiamo sulla necessità di rafforzare lo sviluppo rurale , ma gli agricoltori europei non capiranno mai dei tagli che non siano volti a promuovere questo sviluppo .
Kürzung
 
(in ca. 11% aller Fälle)
taglio
de Die irische Regierung behauptet , dass Sie , Herr Rehn , diese Kürzung verlangt haben .
it Il governo irlandese sostiene che lei ha chiesto tale taglio , signor Commissario .
Kürzung
 
(in ca. 7% aller Fälle)
una riduzione
Kürzung der
 
(in ca. 54% aller Fälle)
riduzione
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Kürzung
 
(in ca. 26% aller Fälle)
samazināšanu
de Durch die Schaffung eines einheitlichen Strategierahmens könnten die spezifischen Eigenheiten und die Vielfalt der Empfängerregionen und - sektoren verloren gehen , indem einer Kürzung der EU-Haushaltsmittel und der Leistungen aus den Fonds der Weg bereitet wird , wie die wichtigsten EU-Behörden dies favorisiert haben .
lv Izstrādājot vienotu stratēģisko programmu , iespējams , tiks zaudētas saņēmēju reģionu un nozaru īpatnības un daudzveidība , veicinot ES budžeta ierobežošanu un fondu maksājumu samazināšanu atbilstīgi ES spēcīgāko dalībvalstu prasībām .
Kürzung
 
(in ca. 21% aller Fälle)
samazinājumu
de Eine Aufrechterhaltung der Kürzung würde praktisch dazu führen , dass ein großer Teil der prognostizierten Ausgaben im landwirtschaftlichen Bereich nicht gedeckt wären .
lv Saglabājot samazinājumu , faktiski netiktu segta daļa no prognozē paredzētajiem lauksaimniecības izdevumiem .
Kürzung
 
(in ca. 18% aller Fälle)
samazināt
de Wenn es eine Botschaft in dieser Abstimmung gibt , dann die , dass die große Mehrheit von uns entschlossen ist , den Rat vor jedem Versuch der Kürzung des europäischen Haushalts zu warnen .
lv Ja šajā balsojumā ir ietverts kāds vēstījums , tad tas liecina par to , ka lielākā daļa no mums cenšas brīdināt Padomi , lai tā neveiktu nekādus mēģinājumus samazināt Eiropas Savienības budžetu .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Kürzung
 
(in ca. 22% aller Fälle)
verlaging
de In Rubrik 2 : Strukturpolitische Maßnahmen bestätigte der Rat seine in erster Lesung erhobene Forderung nach einer Kürzung der Mittel für Zahlungen um 150 Millionen Euro im Vergleich zum HVE .
nl In rubriek 2 , Structurele maatregelen , heeft de Raad opnieuw het voorstel uit de eerste lezing opgenomen voor een verlaging van 150 miljoen euro aan betalingen ten opzichte van het voorontwerp .
Kürzung
 
(in ca. 9% aller Fälle)
korting
de Wir haben keine generelle Kürzung vorgenommen , sondern wir haben gesagt , wir reduzieren an den Stellen , wo es möglich .
nl Wij hebben geen lineaire korting doorgevoerd , maar daar verminderd waar verminderingen mogelijk waren .
Kürzung
 
(in ca. 6% aller Fälle)
vermindering
de Zweitens müssen wir sagen , daß sich die Probleme der Landwirte in Europa mit dieser simplen punktuellen , vereinzelten und verstreuten Kürzung der Beihilfen für bestimme landwirtschaftliche Kulturpflanzen nicht lösen lassen .
nl In de tweede plaats dient opgemerkt te worden dat de problemen van de landbouwers in Europa niet opgelost worden door deze loutere gerichte vermindering , die los staat van de steun voor akkerbouwgewassen .
Kürzung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
drastische
de im Namen der EFD-Fraktion . - Herr Präsident ! Ich danke der Berichterstatterin für ihre Arbeit , aber ich bin hierher gekommen , um eine starke Kürzung des Haushaltsplans für 2011 zu bitten .
nl namens de EFD-Fractie . - ( EN ) Mijnheer de Voorzitter , ik dank de rapporteur voor haar werk , maar ik ben hier gekomen om te vragen om een drastische verlaging van de begroting voor 2011 .
Kürzung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
rubriek
de Die Kürzung des Einzelplans Landwirtschaft beträgt 550 Millionen ECU , die Landwirtschaft erhält somit 368 Millionen ECU weniger als in diesem Jahr .
nl De besparing in de rubriek landbouw bedraagt 550 miljoen ecu , oftewel de landbouw krijgt 368 miljoen ecu minder dan dit jaar .
Diese Kürzung ist beachtlich
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Dit is een grote besparing
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Kürzung
 
(in ca. 34% aller Fälle)
redução
de Die Staats - und Regierungschefs der EU ihrerseits haben verkündet , dass sie der Armut und Arbeitslosigkeit mit der Förderung des Unternehmergeistes , der Kürzung der staatlichen Beihilfen , der Verbesserung der Beschäftigungsfähigkeit und der Flexibilisierung der Arbeit begegnen wollen . Dabei haben sie nicht versäumt , ihre Ziele für eine rasche Reformierung der Rentensysteme und die Anhebung des Rentenalters um fünf Jahre bis 2010 zu bekräftigen !
pt Por seu lado , os líderes da UE proclamaram que vão combater a pobreza e o desemprego através do desenvolvimento do espírito empresarial , da redução dos auxílios estatais , do aumento da empregabilidade , da flexibilidade do trabalho , mas esqueceram-se de estabelecer objectivos para acelerar a reforma dos regimes de pensões e aumentar a idade de reforma em cinco anos até 2010 !
Kürzung
 
(in ca. 15% aller Fälle)
corte
de Um auf die Gerüchte über eine Kürzung der Mittel im Rahmen der zweiten Säule der gemeinsamen Agrarpolitik zu reagieren , wiederhole ich , dass ich ebenfalls die Gewährleistung angemessener Finanzmittel für die ländliche Entwicklung befürworte .
pt Em resposta aos boatos sobre um corte no financiamento do segundo pilar da política agrícola comum ( PAC ) , repito que sou a favor de garantir os recursos financeiros adequados também para o desenvolvimento rural .
Kürzung
 
(in ca. 8% aller Fälle)
uma redução
Kürzung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
cortes
de Was die Zusicherung angeht , dass durch Bewirtschaftungsauflagen entstehende Einkommensverluste der Landwirte im Rahmen der Verordnung über die Entwicklung des ländlichen Raums ausgeglichen werden können , so ist das in einem Land wie dem Vereinigten Königreich auch kein Trost , denn die Mittel für die ländliche Entwicklung stammen zu großen Teilen von den Landwirten selbst , nämlich aus der Kürzung der einheitlichen Betriebsprämie mittels der zu Unrecht als " freiwillige Modulation " bezeichneten Regelung .
pt Quanto à garantia de que as perdas de rendimento que os agricultores sofrerão em consequência da restrição das práticas agrícolas podem ser compensadas pelo regulamento relativo ao apoio do desenvolvimento rural , é fraco consolo em países como o Reino Unido , onde grande parte do financiamento para o desenvolvimento rural provém dos próprios agricultores , através de cortes nos seus pagamentos únicos por exploração mediante a injustamente chamada " modulação voluntária ” .
diese Kürzung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
esta redução
Diese Kürzung ist beachtlich .
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Este corte é considerável .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Kürzung
 
(in ca. 20% aller Fälle)
minskning
de An der Kohäsionspolitik der Union werden mit einer Kürzung des Strukturfonds und des Kohäsionsfonds um 10 % gleichermaßen drastische Einschnitte vorgenommen , während zahlreiche europäische Regionen unter einem Entwicklungsrückstand leiden , der im Gegenteil substanzielle Aufwendungen im Bereich der Gemeinschaftssolidarität erfordern würde .
sv Unionens sammanhållningspolitik genomgår samma drastiska nedskärningar med en 10-procentig minskning av strukturfonderna och sammanhållningsfonden , trots att många europeiska regioner ligger efter när det gäller utveckling , och därför i stället krävde att avsevärda satsningar skulle göras på gemenskapssolidariteten .
Kürzung
 
(in ca. 19% aller Fälle)
nedskärning
de Ferner führt er unweigerlich zu einer sehr weitgehenden willkürlichen Kürzung um den Betrag von 150 Millionen Euro gerade in der Haushaltskategorie , die sich besonders auf die Nahrungsmittelhilfe , die Zusammenarbeit im Mittelmeerraum und das TACIS-Programm auswirkt .
sv Detta leder också oundvikligen till en mycket godtycklig nedskärning i samma budgetrubrik , med 150 miljoner euro , vilken framför allt berör livsmedelshjälpen , samarbetet , Medelhavsområdet och Tacis-programmet .
lineare Kürzung
 
(in ca. 91% aller Fälle)
linjär
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Kürzung
 
(in ca. 13% aller Fälle)
zníženie
de Warum bestehen Präsident Sarkozy und Kanzlerin Merkel auf der Zerstörung der irischen Industriebasis im Gegenzug für eine Kürzung beim Rettungszins ?
sk Prečo prezident Sarkozy a kancelárka Merkelová trvajú na zničení írskej priemyselnej základe odmenou za zníženie úrokovej sadzby za záchranné balíky ?
Kürzung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
znížiť
de Konfrontiert mit der Krise , denken viele Regierungen an ein Modell der Economic Governance , das ausschließlich auf Stabilitätsmechanismen begründet ist , was eine Kürzung ihrer nationalen Haushalte und vielleicht sogar des EU-Haushalts zur Folge hat .
sk Zoči-voči tejto kríze mnohé vlády uvažujú o modeli hospodárskeho riadenia , ktorý je založený výlučne na stabilizačných mechanizmoch , čo znamená znížiť vnútroštátne rozpočty a možno aj európsky rozpočet .
Kürzung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
znižovania
de Präsident der Kommission . - Ich habe bereits gesagt , dass ich froh war über Herrn Premierminister Papandreous gestriges Zusage das Haushaltsdefizit und die Staatsschulden durch eine permanente Kürzung der Ausgaben und eine Erhöhung der Einnahmen zu reduzieren .
sk predseda Komisie . - Už som povedal , že včera som si s potešením vypočul záväzok pána premiéra Papandreoua znížiť verejný deficit a štátny dlh prostredníctvom trvalého znižovania výdavkov a zvyšovania príjmov .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Kürzung
 
(in ca. 50% aller Fälle)
recorte
de Mit der Kürzung der Fristen des Regelungsverfahrens mit Kontrolle , die im Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Verordnung ( EG ) Nr . 396/2005 über Höchstgehalte an Pestizidrückständen in oder auf Lebens - und Futtermitteln im Hinblick auf die der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse festgelegt sind , soll erreicht werden , dass das Verfahren vom Antrag auf die Festlegung eines Rückstandshöchstgehalts bis zur Annahme des Antrags in weniger als einem Jahr abgeschlossen werden kann .
es El recorte de los plazos en virtud del procedimiento de reglamentación con control incluido en la propuesta de Reglamento del Parlamento y del Consejo por el que se modifica el Reglamento ( CE ) nº 396/2005 relativo a los límites máximos de residuos de plaguicidas en alimentos y piensos con respecto a las competencias de ejecución concedidas a la Comisión tiene por objetivo completar el proceso desde la aplicación de un nivel de residuos máximo hasta la adopción en menos de un año .
Kürzung
 
(in ca. 14% aller Fälle)
reducción
de Es ist eine bedeutende Kürzung der seitens der Europäischen Gemeinschaft verfügbaren Mittel vorgenommen worden .
es Se ha producido una importante reducción de los recursos disponibles por parte de la Comunidad Europea .
Kürzung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
un recorte
Kürzung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
una reducción
eine Kürzung
 
(in ca. 62% aller Fälle)
un recorte
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Kürzung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
snížení
de Litauische , lettische und irische Mitglieder des Parlaments haben ihr eigenes Gehalt gekürzt , was auch eine Kürzung der Gehälter der Abgeordneten jener Länder bedeutet .
cs Litevští , lotyšští a irští poslanci Parlamentu si nechali snížit platy , což také znamená snížení platů poslanců vnitrostátních parlamentů těchto zemí .

Häufigkeit

Das Wort Kürzung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 47037. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.01 mal vor.

47032. erprobte
47033. Gliederungen
47034. Laubbäumen
47035. angelobt
47036. Merten
47037. Kürzung
47038. spannt
47039. Rüben
47040. Zwiebel
47041. Binding
47042. Device

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Kürzung der
  • die Kürzung
  • Kürzung des
  • eine Kürzung
  • der Kürzung
  • Kürzung von
  • eine Kürzung der
  • die Kürzung der
  • einer Kürzung
  • der Kürzung der
  • zur Kürzung
  • eine Kürzung des
  • die Kürzung von
  • Die Kürzung
  • die Kürzung des

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈkʏʁʦʊŋ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Kür-zung

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Kürzungen
  • Kürzungsauflagen
  • Kürzungsregeln
  • Kürzungs
  • Kürzungseigenschaft
  • Kürzungsbetrag
  • Kürzungspläne
  • Kürzungsmaßnahmen
  • Budget-Kürzungen
  • Kürzungsregel
  • Kürzungsstrich
  • Kürzungsmöglichkeit
  • Kürzungsprogramme
  • Kürzungspaket
  • Kürzungszeichen
  • Kürzungsgrundsätze
  • Kürzungspolitik
  • Kürzungstendenzen
  • Kürzungstechnik
  • Kürzungsregelungen
  • Kürzungsmechanismus
  • Kürzungstechniken

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • nur bei Vorsatz , bei grober Fahrlässigkeit quotale Kürzung nach dem Grad des Verschuldens ; Leistungspflicht bei
  • wegen innerhalb der engeren Familie bestehende Vergünstigung einer Kürzung der Erbschaftsteuer nach ErbStG , ist wegen anderer
  • solchen Tätigkeit durch den Betroffenen kann mit der Kürzung des Leistungen nach SGB II sanktioniert werden ,
  • vermieden wird . Bei Kapitalgesellschaften erfolgt mithin keine Kürzung mehr , da sich ( durch die Freistellung
Texas
  • In diesem Fall war die 50 % ige Kürzung außerbilanziell vorzunehmen , d. h. , es erfolgte
  • gekürzt werden - in der Praxis wird eine Kürzung des Regelsatzes um 20 % bis 30 %
  • 30 % bis 50 % gekürzt . Die Kürzung der Tariflöhne hat jetzt dazu geführt , dass
  • XII ) ; in der Praxis wird eine Kürzung des Regelsatzes um 20 bis 30 Prozent vorgenommen
Mathematik
  • die Qualität unter der aus wirtschaftlichen Überlegungen erfolgten Kürzung von vier auf drei Stunden . Von späteren
  • berücksichtigt . Darüber hinaus blieb es bei der Kürzung auf 1 Rentenpunkt . Weiter wurden die Zahlbeträge
  • wieder verworfen . Gründe hierfür sind in der Kürzung der Regionalisierungsmittel im Zuge des sogenannten Koch-Steinbrück-Papiers ebenso
  • einer Original-Oberstufe der Ariane-5-Rakete . Neu war die Kürzung der Messe um einen Tag . Dennoch endete
Bergbau
  • eine Haushaltssperre . Für 2004 wird eine zehnprozentige Kürzung bei Subventionen erwogen . Ein Personalabbau soll so
  • , dass die Absenkung der Lohnsumme durch die Kürzung der Jahressonderzahlung und Abschaffung der Kinderzulagen zwar beschlossen
  • für Kleinwohnungswesen . Ab 1931 wurde durch die Kürzung zuvor für die Bereitstellung günstigen Wohnraums vergebener Förderungen
  • Zudem hatten sich viele Reformen , etwa die Kürzung von Subventionen für Produkte des täglichen Bedarfs und
Boxer
  • Nach dem Putsch von 1973 und der massiven Kürzung der Sozialleistungen organisierten sich die pobladores in einer
  • hinsichtlich der wirtschaftlichen Hoffnungen aber letztlich aufgrund der Kürzung der britischen Verteidigungsausgaben . Am 17 . Juni
  • Meuterei war seiner Ansicht nach ausschließlich die drastische Kürzung des Soldes . Eine allgemeine Unzufriedenheit mit der
  • Angriffskrieges gegen Afghanistan ( 1980 ) und eine Kürzung der Subventionen für landwirtschaftliche Güter zu einem massiven
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK