Begrenzung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Begrenzungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Be-gren-zung |
Nominativ |
die Begrenzung |
die Begrenzungen |
---|---|---|
Dativ |
der Begrenzung |
der Begrenzungen |
Genitiv |
der Begrenzung |
den Begrenzungen |
Akkusativ |
die Begrenzung |
die Begrenzungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (3)
- Englisch (7)
- Estnisch (1)
- Finnisch (5)
- Französisch (2)
- Griechisch (4)
- Italienisch (2)
- Lettisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (6)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
ограничаване
Ich bin dagegen , dass die zuständigen Lokalbehörden Maßnahmen zur Begrenzung der Emissionen für einzelne Betriebe festlegen müssen , durch die ein Emissionsniveau erreicht wird , das im Durchschnitt die in den BAT-Referenzdokumenten dargelegten Anforderungen erfüllt , wenn auch mit einem gewissen Spielraum , um Umstände vor Ort berücksichtigen zu können .
Не съм съгласен с предложението компетентните местни органи да определят мерки за ограничаване на емисиите за отделни инсталации и по този начин да се достигне ниво на емисии , отговарящо в средни стойности , на изискванията на референтните документи за НДНТ с възможност за гъвкавост , за да могат да се отчетат конкретните обстоятелства по подходящ начин .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
begrænsning
Meine Damen und Herren , ich möchte abschließend auf einen weiteren wichtigen Aspekt der Arbeit von EURES hinweisen , und zwar auf die Begrenzung der Möglichkeiten zum Sozialdumping .
Mine damer og herrer , jeg vil slutte af med at fremhæve et andet vigtigt aspekt af EURES-samarbejdet , og det er begrænsning af muligheden for social dumping .
|
Begrenzung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
begrænsning af
|
Begrenzung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
begrænse
Es gilt ohne Wenn und Aber , dass wir im nächsten Schritt der Begrenzung von CO2 von Personenkraftwagen auf einen europäischen Durchschnitt von 120 Gramm pro Kilometer kommen werden .
Det ligger helt fast , at det næste skridt med henblik på at begrænse CO2-emissionerne fra personbiler vil være at fastlægge et europæisk gennemsnit på 120 g pr . kilometer .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
limiting
Viertens , wenn auf globaler Ebene keine Einigung über die Begrenzung von Treibhausgasemissionen erzielt wird und die EU entschlossen ist , diesen Weg allein weiterzugehen , sollten an den EU-Außengrenzen Ausgleichssteuern erhoben werden .
Fourthly , if no agreement on limiting greenhouse gas emissions is reached at global level , and the European Union is determined to move forward on its own , compensatory taxes should be imposed at the Union 's border .
|
Begrenzung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
limit
Ursprünglich war keinerlei zeitliche Begrenzung vorgesehen , was bedeutet hätte , daß einzelne Projekte bis zu zwei Monate lang hätten zurückgestellt werden können .
The original provisions did not specify any time limit which meant that projects could have been delayed for up to two months .
|
Begrenzung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
restriction
Die Begrenzung der Transporte zum Zweck der Schlachtung auf 9 Stunden oder 500 Kilometer , das betrifft 97 % der Transporte zur Schlachtung , gilt bereits jetzt .
The restriction in the transport of cattle for slaughter to nine hours or 500 kilometres , the time and distance covered by 97 % of cattle transported for slaughter , already applies .
|
Begrenzung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
limitation
Die Bewertung und das Management von Hochwasserrisiken sollten als Grundlage für langfristige Pläne dienen , wenn es um Ingenieurarbeiten , Informationssysteme und andere Mittel zur Begrenzung von Hochwasserschäden geht .
Flood risk assessment and management should be the basis of long-term plans for engineering works , information systems and other means of flood damage limitation .
|
zeitliche Begrenzung |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
time-limit
|
Begrenzung der |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
limiting
|
Begrenzung der Emissionen organischer Verbindungen |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Emissions from organic compounds
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
piiramine
Die Begrenzung der Zahlungsfrist für öffentliche Verwaltungsbehörden auf 60 Tage ist natürlich eine große Errungenschaft , weil öffentliche Behörden , wie Kommissar Tajani gerade sagte , einfach die Zahlungen durchführen müssen und es sich damit um den Abbau der Bürokratie handelt .
Riiklike haldusasutuste jaoks makseperioodi piiramine 60 päevaga on loomulikult suur saavutus , sest nagu volinik Tajani äsja ütles , peavad riigiasutused makseid kõigest vormistama ning nii on see vaid bürokraatia vähendamise küsimus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
rajoittaminen
Eine Begrenzung dieser Möglichkeiten stellt nicht nur eine Begrenzung der Forschung an sich dar , sondern auch eine Einschränkung des Rechts jedes Menschen , seiner Meinung Ausdruck zu geben .
Tämän mahdollisuuden rajoittaminen on sekä uhka tutkimukselle itselleen että rajoitus jokaisen ihmisen oikeudelle ilmaista näkemyksensä .
|
Begrenzung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rajoittamista
Die Verpflichtung ist der mittelfristige Haushaltsausgleich und die Begrenzung des Defizits , und sie kann somit nicht zu einem Spielball werden , sobald die Wachstumskräfte nachlassen .
Sitoumus merkitsee keskipitkällä aikavälillä tulojen ja menojen tasapainoa sekä alijäämän rajoittamista , eikä siitä voi tulla mitään pelipalloa , kun kasvuedellytykset heikkenevät .
|
Begrenzung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
rajoittamiseksi
Zur Erreichung eines derartigen Ziels müßte sich Europa mit wirksamen Instrumenten zur Begrenzung dieser Emissionen ausstatten , entweder mittels vorgeschriebener Normen wie im Falle anderer Schadstoffe oder durch Anreize mit Hilfe von Kontrollen und Sanktionen .
Tällainen tavoite edellyttäisi Euroopalta sitä , että se hankkisi itselleen tehokkaita keinoja näiden päästöjen rajoittamiseksi , joko sitovien normien välityksellä , kuten tehdään muiden saasteiden osalta , tai valvonta - ja rankaisutoimia sisältävien kannustinten välityksellä .
|
zur Begrenzung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
rajoittamiseksi
|
Begrenzung der Emissionen organischer Verbindungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Orgaanisten yhdisteiden päästöjen vähentäminen
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
limitation
Daraus resultierte auch die Verordnung über die Begrenzung der Lenkzeiten .
D'où le règlement sur la limitation du temps de conduite .
|
Begrenzung des |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
limitation
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
περιορισμό
Deshalb begrüße ich diesen Bericht - und habe ihm meine Zustimmung gegeben - , in dem es um die Durchführung eines konkreten Aktionsprogramms der Union zur Begrenzung der durch Verkehrsunfälle bedingten schweren Schäden geht .
Υποδέχομαι , επομένως , πολύ ευνοϊκά - και σας έδωσα την ευνοϊκή μου ψήφο - αυτό το έγγραφο με το οποίο η Ευρώπη υλοποιεί συγκεκριμένη δράση για τον περιορισμό των σοβαρότατων ζημιών των οδικών δυστυχημάτων .
|
Begrenzung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
περιορισμός
Die Begrenzung von einer Million Tonnen Sojamehläquivalent kommt daher so rasch nicht zum Tragen und führt daher nicht zu Einschränkungen bei nachwachsenden Rohstoffen .
Γι ' αυτό και ο περιορισμός του 1 εκατ . τόνων δε θα αρχίσει να ισχύει τόσο σύντομα , ούτε και θα εμφανιστούν περιορισμοί στις αναφυόμενες πρώτες ύλες .
|
Begrenzung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
τον περιορισμό
|
Begrenzung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
περιορισμού
Wir bestreiten nicht die medizinischen Argumente , die zur Begründung einer Begrenzung der Anwendung von Antibiotika und anderen antimikrobiellen Wirkstoffen angeführt werden .
. ( FR ) Δεν θα συζητήσουμε τα ιατρικά επιχειρήματα που χρησιμοποιούνται υπέρ του περιορισμού της κατανάλωσης αντιβιοτικών και άλλων αντιμικροβιακών παραγόντων .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
limitazione
Knapp zwanzig Kilometer weiter entfernt wird - auch noch mit finanzieller Unterstützung der Europäischen Union - in Bierset ein neuer Flughafen gebaut , und auf diesem neuen Flughafen gilt für Nachtflüge keine Begrenzung und es dürfen auch laute Flugzeuge verkehren .
A Bierset , a una distanza di appena venti chilometri , e addirittura con il sostegno finanziario dell ' Unione europea , è stato costruito un altro aeroporto senza limitazione sui voli notturni e dove possono atterrare anche gli aerei più rumorosi .
|
Begrenzung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
limitare
Dem Rat möchte ich zu seiner Entscheidung gratulieren , sich mit dem Parlament gegen den Kommissionsvorschlag zur Begrenzung der amtlichen Gültigkeitsdauer auf zehn Jahre entschieden zu haben .
Vorrei esprimere il mio ringraziamento al Consiglio per essersi schierato con il Parlamento contro la proposta avanzata dalla Commissione di limitare la durata ufficiale a dieci anni .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
ierobežošanu
Tatsächlich hat Korea , sogar bevor das Abkommen in Kraft tritt , zugestimmt , dass bestimmte Übergangsausnahmeregelungen zu den koreanischen Umweltnormen gelten , die für unsere Exporteure wichtig sind , und wir beobachten Gespräche in Korea über neue Bestimmungen zur Begrenzung von CO2-Emissionen sehr genau , um ihnen zu zeigen , dass sie kein Handelshindernis sind .
Patiesi , Koreja ir piekritusi piemērot zināmas pārejas posma atkāpes no Korejas vides standartiem , pat pirms nolīguma stāšanās spēkā , kas ir svarīgi mūsu eksportētājiem , un mēs cieši uzraugām Korejā notiekošās diskusijas par jaunajiem noteikumiem attiecībā uz CO2 emisiju ierobežošanu , lai nodrošinātu , ka tas nav šķērslis tirdzniecībai .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
apriboti
Um die Effizienz der Arbeit im Vorstand zu gewährleisten , halten wir auch eine Begrenzung der Gesamtzahl der Mitglieder des Vorstandes für notwendig .
Kad Valdyba galėtų veikti veiksmingai , mūsų manymu , būtina apriboti jos narių skaičių .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
beperking
Ich möchte Sie darauf aufmerksam machen , dass der Ausschuss eine effektive Begrenzung der Einfuhren für extrem wichtig hält .
Ik zou onder de aandacht willen brengen dat de commissie daadwerkelijke beperking van de invoer uiterst belangrijk vindt .
|
Begrenzung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
beperken
Natürlich sind Fragen des Gesundheitsschutzes und der Sicherheit ein Hauptgrund für die Begrenzung der Arbeitszeit , aber die Fischerei unterliegt bereits Verhaltenskodizes und Vorschriften , die von zuständigen Behörden überwacht werden .
Uiteraard vormen gezondheids - en veiligheidsaspecten een belangrijk argument om de arbeidstijd te beperken , maar in de visserij is reeds sprake van praktijkvoorschriften en verordeningen die door bevoegde instanties worden gecontroleerd .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
limitação
Ich hoffe , diese Signale erweisen sich als wahrhaftig und strahlen auch auf andere Punkte auf unserer Tagesordnung aus : die Achtung des Subsidiaritätsprinzips , ausdrückliche Garantien für die Achtung des Primats des nationalen Verfassungsrechts , Transparenz der legislativen Arbeit des Rates , Anerkennung unseres christlichen Erbes in der Präambel , die Beibehaltung der rotierenden Präsidentschaft oder eine zufrieden stellende Lösung für verschiedene Probleme infolge der unangemessenen Dauer jeder Amtszeit , die Streichung von terminologischen Höhenflügen wie „ Minister für Auswärtige Angelegenheiten “ oder „ Verfassung für Europa “ , die Streichung bzw . rigorose Begrenzung der Flexibilitäts - bzw . - Klauseln , damit das System der Revision der Verträge nicht ausgehebelt werden kann , usw .
Espero que estes sinais se confirmem e se alarguem a outros pontos da agenda : a valorização do princípio da subsidiariedade , a garantia expressa de que o primado do direito constitucional nacional é respeitado , a transparência do funcionamento legislativo do Conselho , o reconhecimento do legado do cristianismo no preâmbulo , a manutenção das presidências rotativas ou a resolução satisfatória dos vários problemas abertos com o seu termo inoportuno , o desaparecimento de fantasias de vocabulário como " Ministro dos Negócios Estrangeiros " ou " Constituição para a Europa " , a eliminação ou limitação rigorosa das cláusulas de flexibilidade ou para não defraudar o sistema de revisão dos Tratados , etc. .
|
Begrenzung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
limitar
" Die Kommission erinnert daran , dass sie beabsichtigt , bis Dezember 2008 einen Legislativvorschlag zur Begrenzung der vom Luftverkehr verursachten Stickoxidemissionen vorzulegen , um insbesondere deren Auswirkungen auf den Klimawandel zu bekämpfen und um Negativanreize zur Senkung der Kohlendioxidemissionen auf Kosten von Stickoxiden zu vermeiden . "
" A Comissão recorda que tenciona publicar , até Dezembro de 2008 , uma proposta legislativa para introduzir medidas para limitar as emissões de óxido de azoto provenientes da aviação , em particular para responder eficazmente ao impacto nas alterações climáticas e para evitar quaisquer incentivos negativos à redução das emissões de dióxido de carbono em detrimento dos óxidos de azoto " .
|
Begrenzung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
redução
Was nützen alle Appelle zur Vorsicht und zur Begrenzung der Lenkzeiten , wenn das Streben der Verkehrsunternehmer sowie der großen Handels - und Industrieunternehmen nach höherer Rentabilität die Fernfahrer zwingt , bis zur äußersten Erschöpfung am Lenkrad zu bleiben .
De que valem os apelos à prudência e à redução do tempo de condução , quando a procura de rentabilidade , por parte do patronato dos transportes rodoviários e das empresas do grande comércio e da indústria , obriga os camionistas a conduzirem até à exaustão ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
limitarea
Die Einführung von CO2 - Emissionsstandards würde dazu beitragen , den Stromgewinnungssektor in einem zeitlichen Rahmen CO2-frei zu machen , der sowohl den Bemühungen um eine Begrenzung des durchschnittlichen globalen Temperaturanstiegs um weniger als 2 ° C als auch der breit angelegten praktischen Einführung neuer und sauberer Technologien entgegen kommt .
Standardele de performanţă privind emisiile de CO2 ne-ar ajuta să asigurăm decarbonizarea sectorului energiei electrice într-un program conceput astfel încât să ţină seama atât de limitarea creşterii temperaturilor medii globale la mai puţin de 2 ° C , cât şi de apariţia unor tehnologii noi şi mai ecologice .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
begränsa
die Förderung von Initiativen zur Begrenzung des Katastrophenrisikos in Drittstaaten ;
stöd till initiativ för att begränsa katastrofriskerna i tredjeland ,
|
Begrenzung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
begränsning
Angesichts des wirklich kritischen Zustands der Bestände an rotem Thun reagiert die Europäische Union mit Hilfe dieser Verordnung : schrittweise Verringerung der Fangquoten , Begrenzung der Fangzeiträume oder auch verstärkte Kontrollen gegen illegale Fangtätigkeiten .
Mot bakgrund av den verkligt kritiska situationen för tonfisken reagerar Europeiska unionen på följande sätt genom denna förordning : en stadig minskning av fångstkvoterna , en begränsning av fångstperioderna samt en ökning av kontrollåtgärderna för att bekämpa det illegala fisket .
|
Begrenzung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
begränsningen
Wir brauchen eine Verordnung über Detergenzien , um diese sektorspezifische Begrenzung in der horizontalen Gesetzgebung auszufüllen .
Vi behöver en förordning om tvätt - och rengöringsmedel för att tillfredsställa den sektorsspecifika begränsningen i den övergripande lagstiftningen .
|
Begrenzung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
begränsning av
|
Begrenzung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
att begränsa
|
zeitliche Begrenzung |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
tidsbegränsning
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
obmedzenie
Ferner sollten Maßnahmen zur Begrenzung von Spekulation und monopolistischen Praktiken ergriffen werden .
Malo by sa prijať tiež opatrenie na obmedzenie špekulácie a monopolistických praktík .
|
die Begrenzung von Ausnahmen . |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Vítam obmedzenie výnimiek .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
omejitve
Wir brauchen eine internationale Begrenzung , eine internationale Aufsicht .
Potrebujemo mednarodne omejitve in nadzor .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
limitación
Wir haben für den Bericht Tamino zur Begrenzung der Exposition der Bevölkerung durch elektromagnetische Felder gestimmt , zum einen weil wir den Inhalt befürworten und zum anderen , um zu verdeutlichen , wie wichtig es ist , daß die festzulegenden Vorschriften nicht zu einer Schwächung der gegenwärtig in Schweden geltenden Regelungen führen .
Hemos votado a favor del Informe Tamino sobre limitación de la exposición a campos electromagnéticos porque estamos de acuerdo con su contenido , pero , también , para subrayar la importancia de que se fijen reglas que no impliquen para Suecia un riesgo de tener que atenuar sus normas actuales .
|
Begrenzung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
limitar
. ( FR ) Wir haben uns zwar bei dem Bericht Mastorakis zur Einrichtung einer Europäischen Agentur für die Sicherheit des Seeverkehrs enthalten , doch stimmen wir für den Bericht Sterckx , denn dieser sieht konkrete Maßnahmen zur Begrenzung von Umweltrisiken sowie von Gefahren für Leib und Leben der Besatzungen vor .
. ( FR ) Aunque nos abstengamos sobre el informe Mastorakis , que instituye una Agencia Europea para la Seguridad Marítima , votaremos a favor del informe Sterckx , porque contempla medidas concretas para limitar los riesgos de contaminación , así como los factores que hacen peligrar la vida de la tripulación .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Begrenzung |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
omezení
( PL ) Herr Präsident , das Ergebnis der Ratssitzung im Oktober ist eine gute Grundlage für die Begrenzung der völlig unrealistischen Maßnahmen , die Europa im Bereich des Klimawandels ergreifen soll .
( PL ) Pane předsedající , výsledek říjnového zasedání Rady je dobrý základ pro omezení úplně nerealistických opatření , která jsou v oblasti změny klimatu očekávána od Evropy .
|
Häufigkeit
Das Wort Begrenzung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 12654. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 5.04 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- begrenzt
- westliche
- Begrenzungen
- begrenzenden
- Erstreckung
- markiert
- abgegrenzt
- Verbreiterung
- Trennlinie
- abgrenzt
- äußere
- übergeht
- hineinreicht
- äußerste
- Ausdehnung
- gegenüberliegende
- einnimmt
- jenseits
- doppelte
- Verlaufs
- Änderung
- fortsetzt
- bildet
- abgetrennte
- Gemeindegrenze
- anschließt
- Trennungslinie
- trennende
- Aushöhlung
- äußerer
- Basislinie
- quer
- durchgängige
- Hauptrichtung
- Verschiebung
- verengten
- rechtwinklige
- innere
- geradlinig
- Südwestseite
- reichenden
- trennenden
- mittleren
- Nordwestseite
- eingegrenzt
- zugewandte
- Barriere
- liegende
- Schwelle
- breite
- Eckpunkt
- sichtbare
- Talebene
- ebene
- markante
- Verlaufes
- erhebende
- Biegung
- inneren
- Tores
- dahinterliegenden
- Übergang
- dahinterliegende
- parallel
- überleiten
- Balkenlage
- eingezwängt
- Entenschnabel
- abgewandten
- senkt
- beidseitige
- Einengung
- geradlinige
- zusammenhängende
- parallelen
- breiteste
- weiterläuft
- Weges
- schließt
- reichende
- erhebenden
- ungefährer
- einnehmenden
- durchbrochen
- liegenden
- gegenüberliegenden
- natürliche
- überlagerte
- überlagert
- verbindenden
- zugewandten
- Einschnitte
- hinausreicht
- ebenen
- Zauns
- Hufeisens
- Differenz
- Küstenmeer
- Gemeindeboden
- heranreicht
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Begrenzung der
- Begrenzung des
- die Begrenzung
- eine Begrenzung
- zur Begrenzung
- die Begrenzung der
- der Begrenzung
- westliche Begrenzung
- Begrenzung auf
- Begrenzung von
- südliche Begrenzung
- östliche Begrenzung
- nördliche Begrenzung
- eine Begrenzung der
- zur Begrenzung der
- Begrenzung bildet
- zeitliche Begrenzung
- Die Begrenzung
- die Begrenzung des
- der Begrenzung der
- östliche Begrenzung des
- westliche Begrenzung des
- südliche Begrenzung des
- nördliche Begrenzung des
- zur Begrenzung des
- eine Begrenzung des
- der Begrenzung des
- westliche Begrenzung bildet
- die Begrenzung auf
- Begrenzung bildet der
- östliche Begrenzung der
- zur Begrenzung von
- nördliche Begrenzung der
- Die Begrenzung des
- südliche Begrenzung der
- westliche Begrenzung der
- die Begrenzung von
- eine Begrenzung auf
- Begrenzung bildet die
- Begrenzung . Die
- südliche Begrenzung bildet
- Begrenzung bildet das
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
bəˈɡʀɛnʦʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Ergänzung
- Bepflanzung
- Anpflanzung
- Abgrenzung
- Fortpflanzung
- Bindung
- Zwischenlandung
- Benutzung
- Luftverschmutzung
- Überwindung
- Endung
- Wertschätzung
- Mündung
- Entzündung
- Satzung
- Verletzung
- Abschätzung
- Umsetzung
- Anbindung
- Studentenverbindung
- Übersetzung
- Umwälzung
- Verschwendung
- Auseinandersetzung
- Fährverbindung
- Landung
- Fehleinschätzung
- Stadtgründung
- Redewendung
- Mondlandung
- Verkürzung
- Kreuzung
- Voraussetzung
- Unterstützung
- Bibelübersetzung
- Schätzung
- Absetzung
- Entscheidungsfindung
- Notlandung
- Begründung
- Empfindung
- Eingemeindung
- Verbindung
- Fernsehsendung
- Gründung
- Zündung
- Brandschatzung
- Zusammensetzung
- Bevormundung
- Wendung
- Entbindung
- Lungenentzündung
- Entsendung
- Nachrichtensendung
- Rundung
- Instandsetzung
- Sendung
- Schulterverletzung
- Nutzung
- Kürzung
- Erkundung
- Fortsetzung
- Abkürzung
- Verwundung
- Eisenbahnverbindung
- Körperverletzung
- Erhitzung
- Blendung
- Zuwendung
- Fahndung
- Setzung
- Umweltverschmutzung
- Brandung
- Besetzung
- Heizung
- Verzinsung
- Ahndung
- Bruchlandung
- Abholzung
- Erblindung
- Flussmündung
- Zersetzung
- Beisetzung
- Besatzung
- Verwendung
- Knieverletzung
- Kopfverletzung
- Sitzung
- Verblendung
- Abnutzung
- Erfindung
- Wiederverwendung
- Pfändung
- Abfindung
- Bahnverbindung
- Einschätzung
- Versetzung
- Unternehmensgründung
- Anwendung
- Freisetzung
Unterwörter
Worttrennung
Be-gren-zung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Begrenzungen
- Begrenzungsmauer
- Begrenzungsflächen
- Begrenzungslinie
- Begrenzungslinien
- Begrenzungsfläche
- Begrenzungsmauern
- Begrenzungsleuchten
- Begrenzungs
- Begrenzungssteine
- Begrenzungsstein
- Begrenzungslicht
- Begrenzungszeichen
- Begrenzungswall
- Begrenzungsdraht
- Begrenzungseffekte
- Begrenzungswürfel
- Begrenzungspfosten
- Begrenzungspunkt
- Begrenzungswände
- Begrenzungspolitik
- Begrenzungsleuchte
- Begrenzungszaun
- Begrenzungsgräben
- Begrenzungsmarkierung
- Begrenzungsstangen
- 8-Stunden-Begrenzung
- Stellgrößen-Begrenzung
- Begrenzungston
- Begrenzungsmarken
- Begrenzungsschaltung
- Begrenzungseffekten
- Begrenzungsstraße
- Begrenzungseffekt
- Begrenzungsrisaliten
- Begrenzungsgraben
- PS-Begrenzung
- Begrenzungsbereich
- Begrenzungsregelungen
- Begrenzungswand
- Ost-West-Begrenzung
- Begrenzungsmaßnahmen
- Begrenzungspfahl
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Fluss |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Philosophie |
|
|
Physik |
|
|
Automarke |
|
|
Gattung |
|
|
Informatik |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Heraldik |
|
|
Politiker |
|
|
Mathematik |
|
|
Illinois |
|
|
Software |
|
|