Beilegung
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (3)
- Englisch (4)
- Estnisch (2)
- Finnisch (4)
- Französisch (1)
- Griechisch (4)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
уреждане
Ich denke dabei an die Abschaffung der globalen Zölle auf landwirtschaftliche Erzeugnisse , die Bestimmungen bezüglich technischer Handelshemmnisse , gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Maßnahmen , Handelserleichterungen , Recht auf Niederlassung und Dienstleistungen , öffentliches Auftragswesen und letztlich den Mechanismus zur Beilegung bilateraler Handelsstreitigkeiten .
Имам предвид отменянето на глобалната тарифа за селскостопанските продукти , разпоредбите относно техническите пречки за търговията , санитарните и фитосанитарните мерки , улесняването на търговията , правото на установяване и услугите , обществените поръчки и на последно място , механизма за уреждане на търговски спорове .
|
Beilegung |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
спорове
Ich begrüße diese Initiative zur Beilegung von Kompetenzkonflikten , weil Mitgliedstaaten häufig mit Problemen hinsichtlich der gegenseitigen Anerkennung von Rechtsurteilen in Strafsachen konfrontiert sind .
Приветствам тази инициатива , насочена към уреждането на спорове за компетентност , тъй като държавите-членки често са изправени пред проблеми , свързани с взаимното признаване на присъди по наказателни дела .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
bilæggelse
Sehr geehrter Herr Präsident , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Die Kommission teilt die Bedenken des Parlaments angesichts der gegenwärtigen Situation in Kolumbien und teilt auch die im Entschließungsantrag geäußerte Auffassung , dass eine Verhandlungslösung der einzig gangbare Weg ist , um eine Beilegung des langjährigen Konflikts in Kolumbien zu unterstützen .
Hr . formand , mine damer og herrer , Kommissionen deler Parlamentets betænkeligheder i betragtning af den nuværende situation i Colombia og deler også den opfattelse , der kommer til udtryk i beslutningsforslaget , hvorefter en forhandlingsløsning er den eneste gangbare vej for at støtte en bilæggelse af den mangeårige konflikt i Colombia .
|
Beilegung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
tvister
Dasselbe gilt für die Beilegung grenzüberschreitender Streitigkeiten bei der Zusammenschaltung .
Det samme gælder for afgørelsen af tvister på tværs af grænserne i forbindelse med samtrafik .
|
Beilegung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
bilæggelse af
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
settlement
Zum ersten Mal seit Jahren erleben wir , dass sich eine dauerhafte Beilegung des Konflikts abzeichnet und ein unabhängiger , souveräner , funktionierender palästinensischer Staat in greifbare Nähe rückt .
For the first time in years , we see movement towards a permanent settlement and an independent , sovereign , viable Palestinian state .
|
Beilegung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
disputes
Ich stimme ebenfalls für diese Entschließung , weil darin empfohlen wird , die Schiedsvereinbarung zwischen Kroatien und Slowenien zu der Grenzfrage umzusetzen , sowie aufgrund der Fortschritte , die im Hinblick auf die Beilegung anderer bilateraler Streitigkeiten , wie etwa bei Grenzfragen mit Serbien , Montenegro sowie Bosnien und Herzegowina , erzielt wurden .
I am also voting for this resolution because it recommends the implementation of an arbitrary border agreement between Croatia and Slovenia , and because of the progress made in resolving other bilateral disputes , such as border issues with Serbia , Montenegro , and Bosnia and Herzegovina .
|
Beilegung von |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
disputes
|
Außergerichtliche Beilegung von Verbraucherrechtsstreitigkeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Out-of-court settlement of consumer disputes
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
lahendamise
Ich begrüße diese Initiative für einen Rahmenbeschluss zur Vermeidung und Beilegung von Kompetenzkonflikten in Strafverfahren .
Ma tervitan seda algatust raamotsuse koostamiseks kohtualluvuskonfliktide ennetamise ja lahendamise kohta kriminaalmenetluses .
|
Beilegung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vaidluste
Dennoch muss die kroatische Regierung noch Hindernisse überwinden und Herausforderungen bewältigen , wie die Korruptionsbekämpfung , die Neubelebung der Wirtschaft , die Beilegung bilateraler Streitigkeiten mit Nachbarländern und die sehr geringen Beschäftigungsraten .
Horvaatia ametiasutused peavad aga veel paljudest takistustest üles saama ja lahendama mitu probleemi , nagu korruptsioonivastane võitlus , majanduse taastamine , kahepoolsete vaidluste lahendamine naaberriikidega ning väga madal tööhõive tase .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
riitojen
Ohne einen solchen Mechanismus für die Beilegung von Streitigkeiten , ohne solche Regeln haben wir sehr wenig Munition in diesem Kampf .
Ilman tällaista riitojen ratkaisumekanismia , ilman näitä sääntöjä meillä olisi todellakin hyvin vähän panoksia tässä taistelussa .
|
Beilegung von |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
ratkaiseminen tuomioistuimen ulkopuolella
|
Beilegung von |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
riitojen
|
Außergerichtliche Beilegung von Verbraucherrechtsstreitigkeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kuluttajariitojen ratkaiseminen tuomioistuimen ulkopuolella
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
conflit
Nicht detonierte Sprengkörper werden nach der Beilegung von Konflikten zu einem Problem . Hier muss noch mehr getan werden , was die Selbstzerstörung und die Ortung von Munition anbelangt .
Les munitions non explosées posent un problème après le conflit et il faut travailler davantage sur l'autodestruction et la détection des munitions .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
επίλυση
Ich habe unseren japanischen Freunden immer klar gemacht , daß das nicht auf feindselige Art und Weise durchgesetzt werden , sondern durch Nutzung des internationalen Systems zur Erreichung der Ziele , für die es eingerichtet wurde , nämlich die friedliche Beilegung von Streitigkeiten .
Κατέστησα σαφές σε όλους του Ιάπωνες φίλους μας ότι αυτό δεν έγινε με εχθρική πρόθεση , αλλά απλά , έκανα χρήση του διεθνούς συστήματος , προκειμένου να επιτύχω τους στόχους για τους οποίους ήμουν εκεί , δηλαδή την ειρηνική επίλυση των διαφορών .
|
Beilegung |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
διαφορών
Ich habe unseren japanischen Freunden immer klar gemacht , daß das nicht auf feindselige Art und Weise durchgesetzt werden , sondern durch Nutzung des internationalen Systems zur Erreichung der Ziele , für die es eingerichtet wurde , nämlich die friedliche Beilegung von Streitigkeiten .
Κατέστησα σαφές σε όλους του Ιάπωνες φίλους μας ότι αυτό δεν έγινε με εχθρική πρόθεση , αλλά απλά , έκανα χρήση του διεθνούς συστήματος , προκειμένου να επιτύχω τους στόχους για τους οποίους ήμουν εκεί , δηλαδή την ειρηνική επίλυση των διαφορών .
|
Beilegung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
διευθέτηση
Die Kommission unterstützt alle Maßnahmen , die die Beilegung der Streitigkeiten zwischen der Türkei und Armenien zum Ziel haben , und bedauert , daß bisher noch keine Normalisierung der Beziehungen zwischen diesen beiden Ländern eingetreten ist .
( ΕΝ ) Η Επιτροπή υποστηρίζει οποιαδήποτε προσπάθεια έχει ως στόχο τη διευθέτηση των διενέξεων ανάμεσα στην Τουρκία και την Αρμενία και λυπάται που μέχρι στιγμής δεν έχουν εξομαλυνθεί οι σχέσεις ανάμεσα στις δυο χώρες .
|
Außergerichtliche Beilegung von Verbraucherrechtsstreitigkeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Εξώδικη επίλυση των διαφορών κατανάλωσης
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
controversie
Herr Präsident ! Wir würden es sehr begrüßen , wenn wir es mit einem perfekten und abgeschlossenen Arbeitsdokument der Kommission über die Beilegung von Verbraucherrechtsstreitigkeiten , vor allem im grenzüberschreitenden Rahmen , zu tun hätten .
Signor Presidente , ci piacerebbe tanto trovarci di fronte a un documento di lavoro della Commissione , perfetto e completo , sulla composizione delle controversie in materia di consumo , segnatamente quelle che contemplano una soluzione transfrontaliera .
|
Beilegung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
composizione
So sinnvoll auch alternative Methoden der Beilegung von Streitigkeiten sein mögen , dem Verbraucher sollte die Möglichkeit einer Wiedergutmachung nicht verschlossen sein .
A prescindere dai vantaggi derivanti da metodi alternativi di composizione delle controversie , i consumatori non devono essere privati della possibilità di ottenere riparazione .
|
Beilegung von |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
delle controversie
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
strīdu
Zur Transparenz und zur parlamentarischen Dimension der WTO : Die Transparenz der Verfahren zur Beilegung internationaler Streitigkeiten muss erhöht werden , um das externe Ansehen zu verbessern .
Attiecībā uz PTO pārredzamību un parlamentāro dimensiju , ir jāpalielina starptautisko strīdu izšķiršanas lietu pārredzamība , lai uzlabotu PTO ārējo tēlu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ginčų
In diesem Zusammenhang hat die Union die Türkei gedrängt - z.B. in den bilateralen Treffen mit der Türkei - von jeglichen Drohungen , Spannungsquellen oder Maßnahmen , welche den guten nachbarschaftlichen Beziehungen und der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten abträglich sein könnten , abzusehen .
Šiomis aplinkybėmis Europos Sąjunga , taip pat ir mes per dvišalius susitikimus su Turkijos atstovais paraginome Turkiją vengti bet kokių grasinimų , trinties ar veiksmų , kurie galėtų pakenkti geriems santykiams su kaimynėmis bei taikiam ginčų sprendimui .
|
Beilegung von |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
ginčų sprendimo
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
geschillen
In der Praxis hat dies nicht funktioniert und dazu geführt , dass Konflikte bestehen blieben , da ihre Beilegung von der Partei , die gegen das Abkommen verstoßen hatte , ohne Weiteres blockiert werden konnte .
In de praktijk is dit niet efficiënt en het heeft tot situaties geleid waarbij geschillen onopgelost bleven omdat deze gemakkelijk geblokkeerd konden worden door de " laederende ” partij .
|
Beilegung von |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
geschillen
|
Außergerichtliche Beilegung von Verbraucherrechtsstreitigkeiten |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Buitengerechtelijke beslechting van consumentengeschillen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
rozstrzygania
schriftlich . - Da die Regeln für die Beilegung von Streitigkeiten auf diplomatischer Ebene beruhen und leicht blockiert werden können , ist ein neuer Mechanismus zur Beilegung von Handelsstreitigkeiten zu befürworten .
Ponieważ zasady rozstrzygania sporów opierające się na metodach dyplomatycznych doprowadziły do sytuacji , w której postępowanie można łatwo zablokować , nowy mechanizm rozstrzygania sporów handlowych zasługuje na nasze poparcie .
|
Beilegung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
sporów
schriftlich . - Da die Regeln für die Beilegung von Streitigkeiten auf diplomatischer Ebene beruhen und leicht blockiert werden können , ist ein neuer Mechanismus zur Beilegung von Handelsstreitigkeiten zu befürworten .
Ponieważ zasady rozstrzygania sporów opierające się na metodach dyplomatycznych doprowadziły do sytuacji , w której postępowanie można łatwo zablokować , nowy mechanizm rozstrzygania sporów handlowych zasługuje na nasze poparcie .
|
Beilegung von |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
rozstrzygania
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
diferendos
Kroatien hat mit den gleichen Problemen zu kämpfen wie die meisten früheren und jetzigen Kandidaten für einen Beitritt zur Europäischen Union , und zwar mit der Korruption , der Beilegung von historisch bedingten Streitigkeiten mit Nachbarländern und der Diskriminierung aufgrund der sexuellen Ausrichtung .
A Croácia está actualmente a braços com os mesmos problemas que a maioria dos anteriores e actuais candidatos à adesão à União Europeia , designadamente a corrupção , a resolução dos diferendos históricos com os países vizinhos e a discriminação em razão da orientação sexual .
|
friedlichen Beilegung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
resolução pacífica
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tvister
Ich stimme für diese Entschließung , da ich es als wesentlich erachte , dass die EU einen angemessenen Mechanismus zur Beilegung von Streitigkeiten bietet , die im Zusammenhang mit der Umsetzung der Europa-Mittelmeer-Abkommen entstehen .
Jag röstar för denna resolution eftersom jag anser att det är mycket viktigt att EU tillhandahåller en lämplig tvistlösningsmekanism för tvister som uppstår vid tillämpningen av Europa-Medelhavsavtalen .
|
Außergerichtliche Beilegung von Verbraucherrechtsstreitigkeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Utomrättslig reglering av konsumenttvister
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
urovnanie
Genauso wichtig ist eine dauerhafte Beilegung des Zypernkonflikts . Aufgrund der anhaltenden Präsenz türkischer Truppen in einem EU-Mitgliedstaat und der Nichtumsetzung des Protokolls von Ankara befinden wir uns hier nach wie vor in einer Sackgasse .
Práve také dôležité je aj urovnanie konfliktu na Cypre , ktorý sa aj naďalej nachádza v slepej uličke , čo spôsobuje prítomnosť okupujúcich vojsk v členskom štáte EÚ , ako aj nedodržiavanie Ankarského protokolu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
sporov
2006 ermächtigte der Rat die Kommission , Verhandlungen mit den Partnern im Mittelmeerraum aufzunehmen , in deren Rahmen ein funktionstüchtiger Mechanismus für die Beilegung von Streitigkeiten ausgehandelt werden sollte .
Svet je Komisiji podelil pooblastila , da leta 2006 odpre pogajanja s partnericami in se poskusi dogovoriti o primernem mehanizmu za reševanje sporov .
|
Beilegung von |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
sporov
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
pacífica
Ich glaube , dass der Erfolg einer so wichtigen Partnerschaft zu einem erheblichen Teil von der friedlichen Beilegung der zurzeit bestehenden Konflikte abhängt .
De hecho , creo que el éxito de una asociación tan importante depende , en cierta medida , de la resolución pacífica de los conflictos actuales .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Beilegung |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
urovnání
Dies wird zur Beilegung von festgefahrenen Konflikten beitragen , Aserbaidschan ermöglichen , sehr bald der Welthandelsorganisation beizutreten und die administrative und institutionelle Kapazität dieser Länder verbessern .
Přispěje to k urovnání zamrzlých konfliktů , umožní to Ázerbájdžánu , aby se velmi brzy připojil ke Světové obchodní organizaci , a zlepší to správní a institucionální kapacitu těchto zemí .
|
Häufigkeit
Das Wort Beilegung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 42801. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.14 mal vor.
⋮ | |
42796. | Heideggers |
42797. | Vermietung |
42798. | Fahrspuren |
42799. | Marienplatz |
42800. | Corrèze |
42801. | Beilegung |
42802. | Brody |
42803. | Pflanzenkrankheit |
42804. | Hertfordshire |
42805. | .6 |
42806. | K1 |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Schlichtung
- Verhandlungen
- beizulegen
- Konfliktparteien
- Übereinkunft
- Konflikts
- Streitigkeiten
- Konfliktes
- Unterzeichnung
- Einigung
- Entsendung
- Friedensverhandlungen
- ausgehandelten
- Abmachungen
- Schiedsgericht
- Friedensvertrages
- Konflikte
- Aussöhnung
- diplomatischer
- Einsetzung
- verhandelt
- Vertrags
- Wiedereinsetzung
- Rückgabe
- Ächtung
- Streitparteien
- verhandelten
- Annullierung
- ausgehandelte
- Einmischung
- Streitpunkte
- Friedensvertrags
- Absprachen
- Angelegenheit
- diplomatische
- Eskalation
- beigelegt
- ausgehandelt
- unterzeichnet
- friedliche
- Uneinigkeiten
- Befriedung
- zuzustimmen
- Zustandekommen
- erwirken
- Kompetenzstreitigkeiten
- strittigen
- herbeizuführen
- friedlichen
- Intervention
- Rechtsstreits
- Streitpunkt
- Streitigkeit
- Sanktionen
- formellen
- Kompromisslösung
- Bemühungen
- zusicherten
- Uneinigkeit
- Kriegsschulden
- Festigung
- Ungleichen
- Machtkampf
- Rücknahme
- Beschlüssen
- Beziehungen
- Auseinandersetzung
- ersucht
- strittige
- Zusicherung
- Neuverhandlung
- Machtkampfes
- Legitimierung
- Waffenhandels
- Zustimmung
- Rechtsstreit
- ersuchen
- kulminierten
- Zusammenkunft
- Abmachung
- kriegerischen
- Vorschlags
- Treffens
- verfeindeten
- anzuerkennen
- Verschärfung
- Anhörung
- Zugeständnissen
- Zusagen
- Vorverhandlungen
- betreffs
- gütliche
- Religionsfrage
- Legalität
- Vertrages
- Reparationszahlungen
- aufzuheben
- Gesprächen
- unterzeichnen
- auszuarbeiten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Beilegung des
- zur Beilegung
- Beilegung der
- Beilegung von
- der Beilegung
- die Beilegung
- zur Beilegung des
- Beilegung des Konflikts
- der Beilegung des
- zur Beilegung von
- der Beilegung der
- die Beilegung des
- zur Beilegung der
- friedliche Beilegung
- Beilegung des Streits
- Beilegung eines
- Beilegung des Konfliktes
- Beilegung von Streitigkeiten
- Nach Beilegung
- unter Beilegung des
- friedlichen Beilegung
- eine Beilegung
- Beilegung der Krise
- Beilegung der Streitigkeiten
- die Beilegung von
- Beilegung des väterlichen
- nach Beilegung
- Beilegung des Streites
- die Beilegung der
- Beilegung von Investitionsstreitigkeiten
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Bei
legung
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Ziegenhain |
|
|
Titularbistum |
|