Häufigste Wörter

Übersetzt

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Häufigkeit

Das Wort Übersetzt hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 13832. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.55 mal vor.

13827. linearen
13828. Gürtel
13829. hervorragenden
13830. Brest
13831. Britische
13832. Übersetzt
13833. Bahnsteig
13834. bemerkbar
13835. Weltmeistertitel
13836. Überlieferungen
13837. Stromversorgung

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Übersetzt von
  • Übersetzt und
  • Übersetzt bedeutet
  • Übersetzt aus dem
  • Übersetzt und mit
  • Übersetzt und herausgegeben von
  • Übersetzt und kommentiert
  • Übersetzt und eingeleitet
  • Übersetzt bedeutet er
  • Übersetzt bedeutet der
  • Übersetzt und mit einem
  • Übersetzt und erläutert
  • Übersetzt und bearbeitet
  • Übersetzt :
  • Übersetzt und erklärt
  • Übersetzt aus dem Englischen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Übersetzter
  • Übersetzters

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Schriftsteller
  • 3-442-23170-1 . - Neuausgabe als Vulkans Hammer . Übersetzt von Leo P. Kreysfeld . Bastei-Verlag Lübbe ,
  • Deutsche Ausgabe : Die Invasoren von Ganymed . Übersetzt von Bernt Kling . Bastei-Verlag Lübbe , Bergisch
  • Nachtwächter im Empire State ( 1998 ) . Übersetzt von Karsten Singelmann , Bastei Lübbe Verlag ,
  • . Deutsche Ausgabe : Der dunkle Schirm . Übersetzt von Karl-Ulrich Burgdorf . Bastei-Verlag Lübbe , Bergisch
Schriftsteller
  • Diaphanes
  • Zürich-Berlin
  • Jatho
  • Wesire
  • Thurn
  • . » Das Geschrei des Seins « . Übersetzt von Gernot Kamecke , Diaphanes , Zürich-Berlin 2003
  • ISBN 978-3-7092-0066-7 . Platons › Staat ‹ . Übersetzt von Heinz Jatho , Diaphanes , Zürich 2013
  • Fünf Lektionen zum › Fall ‹ Wagner . Übersetzt von Thomas Laugstien , Diaphanes , Zürich 2012
  • . Paulus . Die Begründung des Universalismus . Übersetzt von Heinz Jatho , Diaphanes , Zürich-Berlin 2002
Schriftsteller
  • Deutsch , bei Amman 2001 ) . ( Übersetzt ins Deutsche , Dänische , Französische , Italienische
  • Classics , No. 24 ) . . - Übersetzt ins Niederländische , Deutsche , Italienische und Spanische
  • . 2002 , Idea-Dokumentation , ISBN 3-89437-779-8 ( Übersetzt ins Französische , Ungarische , Niederländische , ...
  • Ungarn ” , Süddeutscher Verlag , München . Übersetzt ins Französische und Niederländische . ” Demut und
Schriftsteller
  • Ohio . Roman um eine kleine Stadt . Übersetzt von Hans Erich Nossack , Suhrkamp , Frankfurt
  • 0-631-12801-8 Deutsche Ausgabe : Name und Notwendigkeit . Übersetzt von Ursula Wolf . Suhrkamp , Frankfurt am
  • Biographie . ( Originaltitel : Bernard Shaw . Übersetzt von Wolfgang Held ] , Suhrkamp , Frankfurt
  • 1946 ) Concluding ( 1950 ) Dämmerung . Übersetzt von Friedrich Burschell . Suhrkamp , Frankfurt am
Schriftsteller
  • Ausgabe : Über das Grab von Huysmans . Übersetzt von Ronald Voullié . Zwei Kommentare von Raoul
  • . Jh . mit Ubertragung ins Neuhochdeutsche . Übersetzt , erläutert und kommentiert 2010 . Claudine Moulin
  • 3 ] Diderots Versuch über die Malerei . Übersetzt und mit Anmerkungen begleitet von Goethe . Propyläen
  • Leiden können : englische und italienische Gedichte . Übersetzt und mit einem Nachwort versehen von Heinrich Hudde
Schriftsteller
  • deutsche Übersetzungen und Editionen Peter und Alexej . Übersetzt von Alexander Eliasberg , München Napoleon . Übersetzt
  • : Georges Bizet . Leben und Werk . Übersetzt von Konrad Küster . Deutsche Verlags-Anstalt , Stuttgart
  • André Gide : Die Schule der Frauen . Übersetzt von Käthe Rosenberg . Deutsche Verlags-Anstalt Stuttgart ,
  • Rücken und Deckel André Gide : Robert . Übersetzt von Käthe Rosenberg . Deutsche Verlags-Anstalt Berlin 1930
Schriftsteller
  • 0-7011-6519-7 . deutsche Ausgabe : Die Verzauberten . Übersetzt von Eike Schönfeld . Blessing Verlag , München
  • ISBN 978-3-88747-271-9 Maria Barbal : Càmfora . Roman Übersetzt von Heike Nottebaum . 2012 , ISBN 978-3-88747-258-0
  • ISBN 0-340-68479-8 . Der Schneider von Panama . Übersetzt von Werner Schmitz . Heyne , München 1999
  • . 1994 , ISBN 2-905158-85-9 Terra Mater . Übersetzt von Ingeborg Ebel . Heyne , München 2009
Familienname
  • . Waslaw Nijinski , Leben und Wahnsinn . Übersetzt von Christian Golusda . Vorwort von John Neumeier
  • . Die verlorenen Schriften von Jim Morrison . Übersetzt von Karin Graf , Nachwort von Arman Sahihi
  • Edward Falco verarbeitete es zu einem Roman . Übersetzt wurde das Buch von Hannes Riffel und in
  • Liebe : Ein Gespräch mit Nicolas Truong . Übersetzt von Richard Steurer , Passagen , Wien 2011
Familienname
  • Reinbek bei Hamburg 1963 . Das Narrenschiff . Übersetzt von Susanna Rademacher . Überarbeitete und kommentierte Ausgabe
  • Die tausend Herbste des Jacob de Zoet . Übersetzt von Volker Oldenburg . Rowohlt , Reinbek 2012
  • viel gefährlicher war ... " Das Narrenschiff . Übersetzt von Susanna Rademacher . Rowohlt Verlag , Reinbek
  • , London 1959 Zwei Vögel beim Schwimmen . Übersetzt von Lore Fiedler . Rowohlt , Reinbek 1966
Familienname
  • ) Die Memoiren der Glückel von Hameln . Übersetzt von Bertha Pappenheim nach der Ausgabe von David
  • Ritter der Tiefe . Von Lowell Thomas . Übersetzt und bearbeitet von Edgar Freiherr von Spiegel .
  • Churchill . Ein Mann in seinem Widerspruch . Übersetzt von Rudolf Andersch , Arndt , Kiel ²
  • überführt . Ratschläge an einen jungen Dichter . Übersetzt von Friedhelm Kemp . Alexander , Berlin 1985
Familienname
  • , in der mein Freund begraben liegt . Übersetzt aus dem Englischen von Werner Schmitz . Rowohlt
  • Die Schöpfungslüge : Warum Darwin recht hat . Übersetzt von Sebastian Vogel , Ullstein , Berlin 2010
  • ein bißchen näher . Eine ungewöhnliche Geschichte . Übersetzt von Lutz-W . Wolff . Goldmann , München
  • . Wie man ohne Gott glücklich wird . Übersetzt von Helmut Reuter . Piper , München 2008
Familienname
  • Deutschsprachige Ausgabe : Rückkehr nach Peyton Place . Übersetzt von Werner von Grünau . Kindler , München
  • deutsche Ausgabe : Rückkehr nach Peyton Place . Übersetzt von Werner von Grünau . Kindler , München
  • 1975 ISBN 0-333-17939-0 Die Kraft der Mandola . Übersetzt von Karin Polz . Dressler , Hamburg 1985
  • Ausgabe : Unterwegs in einem kleinen Land . Übersetzt von Jürgen Bürger und Kathrin Bielfeldt . Liebeskind
Vorname
  • , heute oft auch aus einer Baumwoll-Polyester-Mischung . Übersetzt bedeutet der Name " malaiisches Hemd " .
  • , der sich von Den Helsdeur ableitet . Übersetzt bedeutet das „ Zum Höllentor “ . Es
  • der ältesten Unternehmen in der Welt überhaupt . Übersetzt bedeutet der Name „ Lorbeerkranz “ . (
  • Otumfuo ist der Titel des nationalen Oberbefehlshabers . Übersetzt heißt das Wort etwa soviel wie „ groß
3. Wahlperiode
  • ISBN 3-453-35028-6 Beowulf : Ein altenglisches Heldenepos . Übersetzt und herausgegeben von Martin Lehnert , Stuttgart :
  • : Die Fahrt der Argonauten . Griechisch/Deutsch . Übersetzt und kommentiert von Paul Dräger ( = Reclams
  • . ISBN 3-538-06920-4 Homer : Die Odyssee . Übersetzt von Wolfgang Schadewaldt . Bibliothek der alten Welt
  • 3-15-050047-8 . Die Götterlieder der Älteren Edda . Übersetzt , kommentiert und herausgegeben von Arnulf Krause .
3. Wahlperiode
  • zu Wolfenbüttel . Zugleich über Bibliotheken überhaupt . Übersetzt von Peter Mortzfeld . Lexikonartikel * Heinrich Wilhelm
  • über die Erste Philosophie ( 1641 ) . Übersetzt und herausgegeben von Gerhart Schmidt . Stuttgart :
  • 22 Briefe an den unbekannten Freund '' . Übersetzt von Gertrud von Hippel , herausgegeben von Ernst
  • Deutsche Ausgabe : Briefe an seine Braut . Übersetzt u. eingeleitet von Karl Pfleger . Salzburg/Leipzig 1933
Band
  • The Deeds of the Bishops of England , Übersetzt von David Preest , 2002 , ISBN 0851158846
  • ) . The Music of the Arabs , Übersetzt von Laurie Schwartz . Portland , Oregon :
  • of the Emperors . Byzantina Australiensia 11 . Übersetzt und kommentiert von Anthony Kaldellis . Canberra 1998
  • in the High Middle Ages , 1000-1200 . Übersetzt von Denise A. Kaiser . Philadelphia 1998 .
Autor
  • Ruf ( The Call of Cthulhu ) . Übersetzt von Heiko Postma . jmb , Hannover 2013
  • The Murder of Christ ( 1953 ) . Übersetzt von Bernd A. Laska als Christusmord , Walter
  • Erfindungen . Ideen , die Geschichte machten . Übersetzt von Andreas Venzke ( Originaltitel : Inventing the
  • Surrealität des menschlichen Daseins im heutigen Russland . Übersetzt von Sandra Ravioli . Books on Demand ,
Autor
  • Benny . Mit Bildern von Olof Landström . Übersetzt von Angelika Kutsch . Oetinger Verlag , 2002
  • Allan . Mit Bildern von Sven Nordqvist . Übersetzt von Angelika Kutsch . Oetinger Verlag , 1991
  • Zirkusschweine . Mit Bildern von Eva Eriksson . Übersetzt von Angelika Kutsch . Oetinger Verlag , 1991
  • Onkel . Mit Bildern von Eva Eriksson . Übersetzt von Angelika Kutsch . Oetinger Verlag , 1980
Historiker
  • und Caesar … , griechisch und Deutsch . Übersetzt von Konrat Ziegler und Walter Wuhrmann , ausgewählt
  • zum Hafen Nisaia . Xenophon : Hellenika . Übersetzt von Gisela Strasburger , München 1970 ( mehrere
  • 3-7608-3678-X Plutarch : Große Griechen und Römer . Übersetzt von Konrat Ziegler und W. Wuhrmann . 6
  • 3-520-22404-6 Plutarch : Große Griechen und Römer . Übersetzt von Konrat Ziegler und W. Wuhrmann . 6
Paris
  • 2-07-010548-2 Gédéon Tallemant des Réaux : Salongeschichten-Historiettes . Übersetzt und herausgegeben von Wolfgang Tschöke , Manesse Verlag
  • 1919 Honoré de Balzac : Vetter Pons . Übersetzt von Otto Flake . ca. 1920 Honoré de
  • Rimbaud : Seher-Briefe / Lettres du voyant . Übersetzt und herausgegeben von Werner von Koppenfels . Mainz
  • . La Farce de Maître Pierre Pathelin . Übersetzt und kommentiert von Wolf Steinsieck , Nachwort von
Japan
  • ( CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE ) dt . Der Herbst . Übersetzt von Oscar Benl , in : Eine Glocke
  • ( CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE ) dt . Das Kranichsyndrom . Übersetzt von Siegrfried Schaarschmidt . In : Das große
  • ( CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE ) dt . Die Glasschuhe . Übersetzt von Oscar Benl . In : Mond auf
  • shūkan ( CORPUSxFOREIGNxLANGUAGE ) , „ Greisenwoche “ Übersetzt von Irmela Hijiya-Kirschnereit . In : Insel Verlag
Philosoph
  • Handbuch der buddhistischen Philosophie ( Abhidhammatthasangaha ) . Übersetzt und erläutert von Nyantiloka Mahathera , Jhana Verlag
  • Leipzig 1929 Historische Aufsätze . Ein Sammelband . Übersetzt von F. Axel . Literatur und Politik ,
  • Einflüsterungen : Eine historisch-kritische Bestandsaufnahme des Islam . Übersetzt und herausgegeben von Fritz Erik Hoevels . 2.
  • Der Anfang der modernen Philosophie in Japan . Übersetzt und herausgegeben von Rolf Elberfeld . Wissenschaftliche Buchgesellschaft
HRR
  • Gallen . ( Casus sancti Galli ) . Übersetzt und erläutert von Hanno Helbling . ( Die
  • Pilati Montis Historia . Naturgeschichte des Pilatusberges . Übersetzt von A. Loepfe . Luzern 1960 . Monika
  • . Concilium Quinisextum - Das Konzil Quinisextum . Übersetzt und eingeleitet von Heinz Ohme . Fontes Christiani
  • Vita Constantini ( Fontes Christiani 83 ) . Übersetzt und kommentiert von Horst Schneider , eingeleitet von
Uruguay
  • Spanisch : Fundamentos de la Teoría Microeconómica . Übersetzt nach der 1 . Auflage . Herder ,
  • Moderne tider ) Portugiesisch : O salteador . Übersetzt von Leopoldina Almeida . Relógio d’Agua , Lisboa
  • 2-296-03753-4 . Spanisch : Música e inspiración . Übersetzt von Carme Castells . Global Rhythm Press ,
  • la uirgen Santa María sesó , aplacó . Übersetzt auf Deutsch : Die Stadt Arequipa : Der
Sprache
  • heisst im Rätoromanischen tschintschar oder cantar . ( Übersetzt : reden und singen . ) Die Idee
  • la ... ( Name eines Mädchens ) ! Übersetzt : Oh welche schöne Scheibe für die ...
  • li da postanete Milioner ? " genannt . Übersetzt bedeutet das " Wollen Sie Millionär werden ?
  • dei briuket usem Schmius nitte vernuppen . “ Übersetzt : „ Aber still , Junge ! Nur
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK