Häufigste Wörter

übersetzten

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung über-setz-ten

Häufigkeit

Das Wort übersetzten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 38112. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.32 mal vor.

38107. untrennbar
38108. Konfliktes
38109. Lighthouse
38110. Schaffner
38111. Taipei
38112. übersetzten
38113. gebraut
38114. Ridley
38115. Bullock
38116. Demon
38117. beleidigt

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Sprachen übersetzten
  • Deutsche übersetzten
  • übersetzten und
  • und übersetzten
  • Englische übersetzten
  • Croker übersetzten
  • übersetzten sie
  • übersetzten die
  • übersetzten Werke
  • übersetzten Text
  • übersetzten Bücher

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˌyːbɐˈzɛʦtn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

über-setz-ten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • meistübersetzten
  • rückübersetzten
  • unübersetzten
  • hinübersetzten

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Roman
  • die Pyramide in seinem 1994 publizierten und mehrfach übersetzten Buch Die weisse Pyramide : ausserirdische Spuren in
  • ist der Titel einer erst 2010 ins Deutsche übersetzten Kriminalgeschichte , die Agatha Christie 1934 in dem
  • Zeitungen . Seit 1939 erscheinen die ins Deutsche übersetzten Seiten der Abenteuer von Prinz Eisenherz bei verschiedenen
  • in Deutschland bis dahin nur gekürzt und entstellt übersetzten Romane wurden im Jahr 2004 vom Pendragon Verlag
Roman
  • Ausgabe versuchte die Redaktion , französische Leser mit übersetzten Artikeln anzusprechen . Eine ganze Seite bekamen diese
  • ist es insbesondere bei der auszugsweisen Veröffentlichung der übersetzten Rede durch die Frankfurter Allgemeine Zeitung zu stark
  • um sich , die ausländische Fachartikel ins Deutsche übersetzten . 1802 gründete er eine Fachzeitschrift mit dem
  • den USA , die auch einen von ihr übersetzten Artikel Guerreras über revolutionäre Kunst abdruckte , und
Album
  • eng an ihre Vorlage an . Aber neben übersetzten Passagen gibt es Kapitel , in denen die
  • zu finden sind . Besonders einige der neu übersetzten Lieder gelten als nicht optimal in das Deutsche
  • vor allem eins aus : Verachtung für den übersetzten Text . Fast zwei Drittel fand dieser dolmetschende
  • international nie verbreitet . Selbst in den wenigen übersetzten Exemplaren fehlen teilweise Bilder oder Zeichnungen aus den
Album
  • eines Bestsellers , nämlich des in 11 Sprachen übersetzten Mystery-Romans der US-Autorin Sheri Holman ( A Stolen
  • beziehen sich auf die Original - bzw . übersetzten Erstausgaben Mit dem John Creasey Memorial Dagger -
  • er die Erfahrungen , die in seinem vielfach übersetzten Erfolgsroman My Son , My Son ihren literarischen
  • In ihrem 1995 erschienenen und in zahlreiche Sprachen übersetzten Bestseller " When the Sky Fell " ,
Zeitschrift
  • ausgezeichnet . Folgend sind nur die ins Deutsche übersetzten Bücher ( mit ihrem deutschen Erscheinungsjahr ) aufgeführt
  • Links zu Online-Texten der deutschen und ins Deutsche übersetzten Literatur
  • Links zu Online-Texten der deutschen und ins Deutsche übersetzten Literatur gesammelt wurden . Die Website war während
  • Artikel nur mit ihrem - meist ins Deutsche übersetzten - Titel aufgelistet . In der Isis veröffentlichte
Zeitschrift
  • sich in Detmold . Zu den ins Deutsche übersetzten Teilen des Werks zählen : Engelbert Kaempfer :
  • Zalokar und Janez Bleiweis dazu bei . Die übersetzten Volkslieder erschienen in der Zeit von 1837 bis
  • Im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek sind - mit übersetzten Ausgaben - 106 Titel verzeichnet . Riess ruht
  • Louise Göpfert-March 1935 aus dem Englischen ins Deutsche übersetzten und in der Schweiz herausgegebenen Ausgabe ist ein
Theologe
  • Zur Zeit des Humanismus im 14.-16 . Jahrhundert übersetzten viele Wissenschaftler ihren Namen ins Griechische oder Lateinische
  • Die zweite Liste bestand aus 59 ins Lateinische übersetzten Sätzen aus den deutschen Predigten . Offenbar wurden
  • eine Revision der schon vorhandenen , ins Lateinische übersetzten Evangelien . Nach der gewöhnlichen Auffassung hat Hieronymus
  • . Jahrhundert kennt man übersetzte Evangelien und den übersetzten Psalter . Sie bleiben aber Randerscheinungen neben dem
Autor
  • Handbücher auf , insbesondere der in viele Sprachen übersetzten Hütte-Taschenbücher des gleichnamigen Fachbuches Hütte - Das Ingenieurwissen
  • ihr erstes Buch . Ihre in zehn Sprachen übersetzten Bücher und Ratgeber über Ernährung , die es
  • . In seinen zum Teil in zehn Sprachen übersetzten Bestsellern betrachtet er aktuelle Theorien insbesondere in den
  • “ . Es folgten die in mehrere Sprachen übersetzten Bücher „ Hochdruck-Heißdampf “ , „ Großkesselfeuerungen “
Mathematik
  • dass man nicht zwischen den Gräben wissenschaftlicher Revolutionen übersetzten kann . “ ) Die konstruktivistische Perspektive Laqueurs
  • die meist visuellen und ungeordneten Eindrücke in Sprache übersetzten . Wie schwierig dieser Vorgang sich gestaltete ,
  • „ mit Markierungen , die mitunter an modern übersetzten Mingus erinnern , oder Walking-Abschnitten mit drivendem Schwerpunkt
  • zunächst oft Irritation und Unverständnis , da im übersetzten Text das sprachlich und kulturell Fremde durchscheint .
Familienname
  • the South of Ireland von Thomas Crofton Croker übersetzten . Thomas Fitzpatrick , ein reicher und schöner
  • the South of Ireland von Thomas Crofton Croker übersetzten . Thomas , ein reicher Pächter , ist
  • the South of Ireland von Thomas Crofton Croker übersetzten . In einer abgelegenen Berggegend bei Inchegila tanzen
  • the South of Ireland von Thomas Crofton Croker übersetzten . Der arme , gutmütige Strohflechter , genannt
Software
  • wäre . Sie wäre somit nur noch in übersetzten Compilern vorhanden und so rein in übersetzten Programmen
  • in übersetzten Compilern vorhanden und so rein in übersetzten Programmen ohne jede Spur in der Quelltextbasis weitergegeben
  • Aufgrund der hohen Leistung der Alpha-Prozessoren zeigten diese übersetzten Programme kaum Geschwindigkeitseinbußen gegenüber der x86-Version von Windows
  • Dieser Aufbau erlaubt dem einmal mit einem C-Compiler übersetzten und ausgeführten Code , sich selbst zu interpretieren
Insel
  • aus die Pilgergruppe mit dem Schiff nach Jaffa übersetzten , um von dort aus den restlichen Weg
  • Dezember zu einem geeigneten Landungspunkt zwölf Meilen yazooaufwärts übersetzten . Das Gelände vor den Soldaten der Tennessee-Armee
  • Außerdem ließ er schon einmal ein kleineres Truppenkontingent übersetzten , wobei er auf der ganzen Front Ablenkungsangriffe
  • Bereits die ersten Schiffe , die nach Algerien übersetzten , hatten Fässer mit Absinth an Bord .
Sprache
  • ( 1801-1862 ) nach Wien importierten ( und übersetzten ) Offenbach-Operetten zu kopieren , entstanden ab 1860
  • von Menschen auf Grönland ( siehe dazu die übersetzten Quellen ) . Danach sind keine Kontakte mit
  • 1930 ging die Familie nach Ungarn . Beide übersetzten - in einigen Fällen zusammen - viele ungarische
  • der am Kalifenhof tätig war ) . Teilweise übersetzten sie diese Schriften sowie andere direkt aus dem
Schriftsteller
  • Übersetzer in Erscheinung . Zu den von ihm übersetzten Autoren gehören Robert Frost , Sergej Jessenin ,
  • Peter Waterhouse , Gernot Wolfgruber , zu den übersetzten zählen international renommierte Gegenwartsautoren wie Adonis und Dimitri
  • in ihrem Vorwort der von ihr ins Deutsche übersetzten Autobiografie Wladimir Korolenkos mit diesem und Leo Tolstoi
  • Adam Zagajewski erinnern . Zu den von ihm übersetzten Autoren gehören Paul Celan , Walter Benjamin ,
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK