Häufigste Wörter

wörtliche

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung wört-li-che

Häufigkeit

Das Wort wörtliche hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 46561. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.03 mal vor.

46556. kostengünstiger
46557. Verstößen
46558. Julius-Maximilians-Universität
46559. Harem
46560. ICD-10
46561. wörtliche
46562. Subjektivität
46563. Mordanschlag
46564. abgefertigt
46565. Schiele
46566. Chengdu

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • wörtliche Übersetzung
  • die wörtliche
  • eine wörtliche
  • Die wörtliche
  • die wörtliche Übersetzung
  • wörtliche Übersetzung des
  • eine wörtliche Übersetzung
  • wörtliche Bedeutung
  • Die wörtliche Übersetzung
  • wörtliche Rede
  • wörtliche Übersetzung von
  • als wörtliche
  • wörtliche Auslegung
  • eine wörtliche Übersetzung des
  • wörtliche Zitate
  • wörtliche Übersetzung der

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈvœʁtlɪçə

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

wört-li-che

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • sprichwörtliche
  • wortwörtliche
  • Sprichwörtliche
  • ehrenwörtliche
  • Ehrenwörtliche
  • nicht-wörtliche
  • historisch-wörtliche
  • wort-wörtliche

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Vorname
  • „ Großmutter “ und „ Großvater “ als wörtliche Übersetzung von französisch „ grand-mère “ und „
  • wörtliche Übersetzung „ Großer Stein “ ) mit dem
  • auch als Chronokrator und Kosmokrator tituliert , in wörtliche Übersetzung „ Regent der Zeit “ und „
  • oder Premierminister “ beschrieben wird , lautet die wörtliche Übersetzung „ Anführer “ oder „ Häuptling “
Vorname
  • Namens „ Fingerwurzen “ empfohlen , der die wörtliche Übersetzung des botanischen Namens wiedergibt . Im Aberglauben
  • hieraus ein Wortspiel in aramäischer Sprache , dessen wörtliche Übersetzung heute wie damals unklar bleibt . Daniel
  • In der älteren deutschsprachigen Literatur wurde ebenfalls die wörtliche Übersetzung aus dem Lateinischen benutzt , nämlich gerader
  • tragen . Der deutsche Name Ohnhorn ist die wörtliche Übersetzung des botanischen Namens . Ebenfalls sehr gebräuchlich
Platon
  • Passagen , in denen für Gespräche einerseits die wörtliche Rede , andererseits aber auch die Technik der
  • rhetorische Stellen seiner Vorlage , indem er auf wörtliche , zu Weitschweifigkeit führende Wiedergabe verzichtet . Die
  • Beschreibung der emotionalen Verfassung , die oft die wörtliche Rede und eigentliche Handlung ersetzt . Diese präzise
  • - und Gedankenwelt des jeweiligen Protagonisten , die wörtliche Rede kommt oft im Gedankenfluss daher . Die
Album
  • denken . Die Gedanken sind zumeist so wie wörtliche Rede hervorgehoben . Wichert kommentiert immer einmal seinen
  • oft zu sagen vergisst “ ) wurden zahlreiche wörtliche Übernahmen nachgewiesen . Zudem habe er seinen Lebenslauf
  • ist schwer verdauliche Kost . Zudem ist die wörtliche Rede der Protagonisten Franza und Martin - durchweg
  • Notizen gemacht und „ vieles könne als nahezu wörtliche Wiedergabe gelten “ . Die Enthüllungen , die
Bibel
  • Genesis 14,14 auszieht ) bezeichnet - sowohl die wörtliche Form als auch verschiedene orthodoxe Glaubensbekenntnisse , die
  • die evangelikale ( staatlich anerkannte ) August-Hermann-Francke-Schule die wörtliche Auslegung der Bibel als Lehrprinzip verkündet , hat
  • . Dabei ging es um die allegorische oder wörtliche Auslegung des Alten Testaments . Der jüdische Vertreter
  • die Glaubenstaufe . Grundlage des Gemeindelebens bildet die wörtliche Auslegung der Bibel . Neben einem arbeitsamen und
Familienname
  • Bände abweichend von den Titeln bei Rowohlt eine wörtliche Übertragung des schwedischen Originaltitels . Im Herbst 2008
  • im US-Kabelkanal AMC . Das Verbrechen ist die wörtliche Übersetzung des dänischen Originaltitels Forbrydelsen . Der von
  • Textes ist . Stranci u nóci ist eine wörtliche Übersetzung des von Singleton und Snyder geschaffenen Titels
  • des Regisseurs Nikita Michalkow von 1994 . Die wörtliche Übersetzung des Filmtitels lautet „ Die von der
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK