Häufigste Wörter

Antragsteller

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung An-trag-stel-ler
Nominativ der Antragsteller
die Antragsteller
Dativ des Antragstellers
der Antragsteller
Genitiv dem Antragsteller
den Antragstellern
Akkusativ den Antragsteller
die Antragsteller
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Antragsteller
 
(in ca. 38% aller Fälle)
кандидатите
de Grundsätzlich muss sich der Antragsteller an den Mitgliedstaat wenden , in dem sein Hauptreiseziel liegt .
bg По правило кандидатите трябва да се свържат с държавата-членка , в която е главната цел на пътуването им .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Antragsteller
 
(in ca. 26% aller Fälle)
ansøgerne
de Deshalb sollten wir meines Erachtens nicht versuchen , die Beteiligung für alle Antragsteller unnötig schwer zu machen .
da Derfor mener jeg ikke , at vi skal forsøge at sætte alle ansøgerne på en hård prøve for at deltage .
Antragsteller
 
(in ca. 23% aller Fälle)
ansøgere
de Außerdem ist für die Antragsteller ungewiss , anhand welcher Kriterien ihr Antrag letztendlich geprüft wird und aus welchen Gründen Anträge anerkannt oder abgewiesen werden können .
da Desuden er det usikkert for ansøgere , ud fra hvilke kriterier der i sidste instans bedømmes , og på hvilket grundlag ansøgninger imødekommes eller afslås .
Antragsteller
 
(in ca. 12% aller Fälle)
forslagsstilleren
de Ich habe mit dem Antragsteller , Herrn Florenz vom Ausschuß für Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherschutz , bereits darüber gesprochen .
da Jeg har allerede talt med forslagsstilleren , hr . Florenz fra Udvalget om Miljø - og Sundhedsanliggender og Forbrugerbeskyttelse , om det.
Antragsteller
 
(in ca. 8% aller Fälle)
ansøgeren
de Wer sich mit Bürgern aus den neuen Mitgliedstaaten unterhält , und ich spreche nicht von Politikern , denn sie sind von diesem Problem eigentlich nicht betroffen , sondern mit gewöhnlichen Bürgern , der wird erfahren , mit welchen administrativen und finanziellen Belastungen die Erlangung eines Visums für die USA verbunden ist und wie viel Zeit und Energie dabei verschwendet wird – wobei der Antragsteller auch noch Glück haben muss .
da Hvis man taler med borgere fra de nye medlemsstater , og jeg mener ikke politikere , da de ikke er direkte berørt af problemet , men almindelige borgere , finder man ud af , hvilken administrativ og økonomisk byrde det er , og hvor meget tid og energi der spildes med at opnå et visum til USA - og det er , hvis ansøgeren er heldig .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Antragsteller
 
(in ca. 63% aller Fälle)
applicants
de Für die Eisenbahnunternehmen und für alle anderen Antragsteller , die Zugang zur Korridorinfrastruktur haben möchten , stellt diese einzige Anlaufstelle eine beachtliche Vereinfachung des gegenwärtigen sehr schwerfälligen Verfahrens dar . Denn anstatt an die einzelnen Infrastrukturbetreiber , die lediglich nationale Teile des jeweiligen Korridors verwalten , diese Fragen weiterzuleiten , wird die einzige Anlaufstelle selbst die Entscheidungen treffen können .
en For the railway undertakings and for other applicants which wish to have access to the corridor infrastructure , the one-stop shop is a considerable simplification of the present , very burdensome procedure , because the one-stop shop will be able to take decisions itself instead of referring matters to the individual infrastructure managers , which cover only national sections of each corridor .
Antragsteller
 
(in ca. 7% aller Fälle)
applicant
de Nur der Begriff Antragsteller macht Sinn und entspricht dem von mir in der französischen Originalfassung gewählten demandeur .
en Only the word ' applicant ' makes sense and corresponds to the word ' demandeur ' which I chose in the original French text .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Die Antragsteller sind offensichtlich einverstanden
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Pyynnön esittäjät näyttävät olevan yksimielisiä
Deutsch Häufigkeit Französisch
Antragsteller
 
(in ca. 32% aller Fälle)
demandeur
de Der Hauptgrund - und manchmal der einzige Grund - dafür ist , dass Konsulatsbeamte den Verdacht hegen , der Antragsteller könne die Absicht haben , eine illegale Arbeit aufzunehmen .
fr Le principal motif de ces rejets , et quelquefois le seul , est lié aux doutes du fonctionnaire consulaire quant à l'intention du demandeur d'obtenir un travail illégal .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Antragsteller
 
(in ca. 28% aller Fälle)
αιτούντες
de Ein Teil der Beanstandungen und Mißstände geht ohne Zweifel auf den undurchdringlichen Antragsdschungel zurück , der manchen Antragsteller auch unbeabsichtigt Fehler machen läßt .
el Ένα μέρος της κριτικής και των περιστατικών κακής διαχείρισης οφείλεται αδιαμφισβήτητα στην εντελώς ακατανόητη διαδικασία υποβολής αιτήσεων , που οδήγησε αρκετούς αιτούντες και σε μη ηθελημένα λάθη .
Antragsteller
 
(in ca. 17% aller Fälle)
αιτών
de Ich habe nicht ganz beachtet , daß Herr Pasty als Antragsteller gesprochen hat , sondern ich habe ihn als Redner " dafür " genommen .
el Δεν πρόσεξα ότι ο κ . Pasty μίλησε ως αιτών , αλλά τον θεώρησα ως ομιλητή « υπέρ » της αίτησης .
Antragsteller
 
(in ca. 11% aller Fälle)
αιτούντα
de Doch trotz unserer Bedenken , da der Text nur Mindestnormen für die Aufnahme von Asylbewerbern vorsieht , d. h. ein Mindestmaß an Unterstützung wie die Bereitstellung eines uneingeschränkten Rechtsbeistands für jeden Antragsteller , dessen Kosten aus öffentlichen Mitteln bestritten werden , oder die Begründung der Ablehnung eines Asylantrags durch die Behörde oder das Gericht sowie spezielle Unterstützung für besonders gefährdete Personen , haben wir dafür gestimmt .
el Ωστόσο , παρά τις κάποιες επιφυλάξεις , επειδή το κείμενο προτείνει ελάχιστες προδιαγραφές για την υποδοχή των αιτούντων άσυλο : ελάχιστο όριο βοήθειας , όπως παροχή πλήρους νομικής συνδρομής με δημόσια δαπάνη σε κάθε αιτούντα ή αιτιολόγηση από τις αρχές ή το δικαστήριο της απόρριψης μιας αίτησης πρόσφυγα , καθώς και ειδική βοήθεια σε ευάλωτα άτομα , θα την υπερψηφίσουμε .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Antragsteller
 
(in ca. 37% aller Fälle)
richiedenti
de Mein Bericht geht in diese Richtung , insbesondere da er das Recht auf unentgeltlichen rechtlichen Beistand von Beginn des Verfahrens an enthält ; eine bessere Berücksichtigung schutzbedürftiger Antragsteller wie unbegleiteter Minderjähriger und einen Rahmen für die Widerspruchsfrist .
it La mia relazione va in questa direzione , in particolare perché prevede il diritto all ' assistenza legale gratuita fin dall ' inizio della procedura , un ' attenzione maggiore ai richiedenti vulnerabili , quali i minori non accompagnati , e termini limite per la presentazione degli appelli .
Antragsteller
 
(in ca. 22% aller Fälle)
richiedente
de Weiterhin sollten die Familienzusammenführung durch die Ausweitung der Voraussetzungen für die Niederlassung von Familienmitgliedern sowie generell das System zur Gewährung und Ausstellung einer Aufenthaltserlaubnis für einen Zeitraum von mindestens fünf Jahren vereinfacht werden , sofern der Antragsteller die notwendigen Bedingungen erfüllt .
it Si deve inoltre agevolare il ricongiungimento familiare semplificando le condizioni per l' insediamento dei familiari e snellire il meccanismo per la concessione e il rilascio del permesso di soggiorno per almeno cinque anni nel caso il richiedente soddisfi le condizioni necessarie .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Antragsteller
 
(in ca. 43% aller Fälle)
pieteikuma
de Insbesondere ruft der angenommene Bericht die EU-Staaten auf , die Mindestverfahrensgarantien zu stärken , insbesondere was das Recht auf unentgeltlichen rechtlichen Beistand , das Recht auf Unterrichtung und das Recht auf persönliche Anhörung angeht ; schutzbedürftige Antragsteller , wie Kinder , besonders zu berücksichtigen ; und die Annahme einer gemeinsamen Liste sicherer Drittstaaten , wobei das Europäische Parlament mitentscheidet .
lv Proti , pieņemtajā ziņojumā ES dalībvalstis tiek aicinātas uzlabot minimālās procesuālās garantijas , jo īpaši saistībā ar tiesībām saņemt juridisko konsultāciju par brīvu , tiesības uz informāciju un tiesības uz personisku interviju ; pievērst īpašu uzmanību neaizsargātajiem pieteikuma iesniedzējiem , piemēram , bērniem un pieņemt , ievērojot koplēmumu procedūru ar Eiropas Parlamentu , kopējo drošu trešo valstu sarakstu .
Antragsteller
 
(in ca. 17% aller Fälle)
iesniedzēju
de Dies belastet die Strukturen des jeweiligen Eintrittslandes und wirkt den Rechten der Antragsteller entgegen , ihre Anträge in großer Zahl und mittels kurzer Wege abzuhandeln .
lv Tas rada apgrūtinājumu ieceļošanas valsts dienestiem un negatīvi ietekmē pieteikumu iesniedzēju tiesības , jo viņu situācija lielākoties tiek risināta saskaņā ar īsāko procedūru .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Antragsteller
 
(in ca. 47% aller Fälle)
aanvragers
de Für die Eisenbahnunternehmen und für alle anderen Antragsteller , die Zugang zur Korridorinfrastruktur haben möchten , stellt diese einzige Anlaufstelle eine beachtliche Vereinfachung des gegenwärtigen sehr schwerfälligen Verfahrens dar . Denn anstatt an die einzelnen Infrastrukturbetreiber , die lediglich nationale Teile des jeweiligen Korridors verwalten , diese Fragen weiterzuleiten , wird die einzige Anlaufstelle selbst die Entscheidungen treffen können .
nl Voor de spoorwegondernemingen en voor andere aanvragers die toegang willen hebben tot de infrastructuur van de corridors , is het ene loket een aanzienlijke vereenvoudiging van de huidige , zeer omslachtige procedure , want het ene loket zal zelf besluiten kunnen nemen , in plaats van zaken door te verwijzen naar de afzonderlijke infrastructuurbeheerders , die slechts nationale trajecten van de corridors bestrijken .
Antragsteller
 
(in ca. 16% aller Fälle)
aanvrager
de Angesichts unterschiedlicher Verwaltungsausschüsse , die bei einem Projekt jeweils nur Teilentscheidungen treffen , ist es für neue Antragsteller fast unmöglich , sich hier fehlerfrei zu beteiligen .
nl Met de verschillende overheidscommissies die bij een project elk slechts deelbeslissingen nemen , is het voor een nieuwe aanvrager praktisch onmogelijk om hieraan zonder fouten deel te nemen .
Antragsteller
 
(in ca. 13% aller Fälle)
indiener
de Vor allen Dingen hat der Antragsteller es nicht verlangt .
nl Vooral echter heeft ook de indiener van het amendement dat niet gevraagd .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Antragsteller
 
(in ca. 57% aller Fälle)
wnioskodawców
de Vielleicht könnte die Kommission klarstellen , wie wahrscheinlich ein positiver Bescheid zu den neuen Anträgen der alten Antragsteller ist , denen das Gericht mit seinem Urteil Recht gegeben hatte .
pl Czy Komisja mogłaby wyjaśnić czy istnieje prawdopodobieństwo pozytywnego rozstrzygnięcia nowych wniosków złożonych przez przedmiotowych wnioskodawców , których racje zostały potwierdzone wyrokiem Sądu ?
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Antragsteller
 
(in ca. 34% aller Fälle)
requerente
de Wenn schließlich bei einer Grenzbehörde um Asyl nachgesucht wird , möchte ich auf die Ziffern 23 und 24 der Entschließung verweisen , die sicherstellen , daß zunächst jeder an der Grenze ankommende Antragsteller die Möglichkeit zur Stellung eines Asylantrags erhält , und daß , wenn ein Sonderverfahren angewandt wird , das vor der Entscheidung bezüglich der Einreise untersuchen soll , ob der Antrag offensichtlich unbegründet ist , während dieses Sonderverfahrens keine Maßnahmen zur Abschiebung ergriffen werden und daß , wenn die Einreise schließlich verweigert wird und wenn eine Ausnahme zu dem allgemeinen Prinzip der aufschiebenden Wirkung der Berufung Anwendung findet , gleichzeitig sichergestellt werden muß , daß die Entscheidung über die Einreiseverweigerung von einem Ministerium bzw . einer ähnlichen Zentralbehörde getroffen wird , und daß zusätzlich ausreichende Schutzmaßnahmen wie die vorherige Überprüfung durch eine andere Zentralbehörde die Rechtmäßigkeit der Entscheidung garantieren .
pt Finalmente , tratando-se dos pedidos de asilo apresentados na fronteira , gostaria de remetê-lo para os parágrafos nº 23 e 24 da resolução , que garantem que , antes de mais , qualquer requerente que chegue à fronteira tem a possibilidade de apresentar um pedido de asilo ; que , se for aplicado um procedimento especial , visando examinar , antes da decisão relativa à entrada , se o pedido é manifestammente infundado , não será tomada qualquer medida de afastamento durante este processo especial ; finalmente , no caso de a entrada ser recusada e no caso de não estar em conformidade com o princípio geral do efeito suspensivo do recurso , o requerente deve ter a garantia de que a decisão sobre a recusa da entrada é emitida por um ministério ou por uma autoridade central equiparada , e de que são tomadas medidas de salvaguarda adicionais suficientes , como o exame prévio feito por uma outra autoridade central , para assegurar a justeza da decisão .
Antragsteller
 
(in ca. 17% aller Fälle)
requerentes
de Ich bin traurig darüber , dass der Änderungsantrag des Europäischen Parlaments nicht angenommen wurde , in dem es fordert , dass man , wenn es notwendig ist , auf Bankgarantien oder Kreditsicherheiten verzichtet , um die Palette der Antragsteller und der Zielgruppe so groß wie möglich zu machen .
pt Entristeceme o facto de não ter sido aceite a alteração do Parlamento Europeu na qual se exige que , em caso de necessidade , se renuncie a garantias bancárias ou de crédito , de modo a tornar a escolha dos requerentes e do grupoalvo tão ampla quanto possível .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Antragsteller
 
(in ca. 52% aller Fälle)
sökande
de Gerade das Konzept der zugelassenen Antragsteller kann aufgrund der Tatsache , daß es derzeit keine grenzüberschreitenden Eisenbahnunternehmen gibt , auf internationaler Ebene besondere Bedeutung erlangen .
sv Det är denna tanke , godkända sökande , som kan vara särskilt viktig på internationell nivå mot bakgrund av det faktum att det för närvarande inte finns några gränsöverskridande järnvägsföretag .
Antragsteller
 
(in ca. 6% aller Fälle)
förslagsställaren
de Deswegen gibt es folgenden Vorschlag , und den habe ich mit dem Antragsteller abgesprochen , der möge das dann bestätigen : also stimmen wir zunächst über den Änderungsantrag 149 des Ausschusses ab , dann zieht die PPE ihren Änderungsantrag zurück bis auf den Teil , der diese Inkonsistenz aufhebt .
sv Därav följande förslag som jag har diskuterat med förslagsställaren , vilket han kan bekräfta : Låt oss alltså först rösta om utskottets ändringsförslag 149 , i så fall drar PPE-gruppen tillbaka sitt ändringsförslag så när som på punkten om inkonsekvens .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Antragsteller
 
(in ca. 30% aller Fälle)
žiadatelia
de Ich weiß , dass viele rumänische Antragsteller sich über Probleme beklagen , die mit Förderfähigkeit von Ausgaben , Vorschriften mit zu kurzer Geltungsdauer , undurchschaubaren Dokumenten und natürlich langen Projektbewertungszeiten zu tun haben .
sk Môžem vám povedať , že mnohí rumunskí žiadatelia sa sťažujú na problémy súvisiace s oprávnenosťou výdavkov , predpismi platiacimi príliš krátky čas , nezvládnuteľnou dokumentáciou a , samozrejme , príliš dlhými dobami posudzovania projektov .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Antragsteller
 
(in ca. 29% aller Fälle)
prosilci
de Ich weiß , dass viele rumänische Antragsteller sich über Probleme beklagen , die mit Förderfähigkeit von Ausgaben , Vorschriften mit zu kurzer Geltungsdauer , undurchschaubaren Dokumenten und natürlich langen Projektbewertungszeiten zu tun haben .
sl Povem lahko , da se številni romunski prosilci pritožujejo zaradi težav v zvezi z upravičenostjo stroškov , predpisi , ki veljajo premalo časa , nerazumljivo dokumentacijo in seveda dolgimi roki ocenjevanja projektov .
Antragsteller
 
(in ca. 29% aller Fälle)
prosilcev
de Der Herr Kommissar hat mit Recht darauf hingewiesen , dass in der Ukraine über 50 Prozent der Antragsteller von Befreiungen der einen oder anderen Art profitieren .
sl Gospod komisar je pravilno izpostavil , da je v Ukrajini več kot polovica prosilcev za izdajo vizuma oproščena plačila vizuma iz različnih razlogov .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Antragsteller
 
(in ca. 39% aller Fälle)
solicitante
de Außerdem besteht die Möglichkeit , jeden Antragsteller vor Erteilung eines Schengen-Visas zu einem Vorstellungsgespräch einzuladen .
es También existe la posibilidad de que cualquier solicitante de visado sea llamado para una entrevista cuando se considere conceder un visado Schengen .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Antragsteller
 
(in ca. 35% aller Fälle)
žadatelů
de Dies belastet die Strukturen des jeweiligen Eintrittslandes und wirkt den Rechten der Antragsteller entgegen , ihre Anträge in großer Zahl und mittels kurzer Wege abzuhandeln .
cs To zatěžuje struktury vstupní země a škodí právům žadatelů , kteří jsou odbavováni hromadně co možná nejkratšími postupy .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Antragsteller
 
(in ca. 60% aller Fälle)
kérelmezők
de Zweitens werden schutzbedürftige Antragsteller , über die in der gegenwärtigen Richtlinie vollkommen hinweggesehen wird , besser berücksichtigt .
hu Másodszor , a kiszolgáltatott kérelmezők igényeit jobban figyelembe fogják venni , azon emberekét , akikről a jelenlegi irányelv teljesen megfeledkezik .

Häufigkeit

Das Wort Antragsteller hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 42926. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.14 mal vor.

42921. Pernstein
42922. Pollack
42923. Badens
42924. Treuhänder
42925. Zwingli
42926. Antragsteller
42927. Abfindung
42928. action
42929. Cranz
42930. Birke
42931. geflutet

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • der Antragsteller
  • Der Antragsteller
  • dem Antragsteller
  • die Antragsteller
  • den Antragsteller
  • vom Antragsteller
  • Antragsteller die
  • Antragsteller und
  • Antragsteller in
  • Antragsteller muss
  • Antragsteller nicht

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈantʀaːkˌʃtɛlɐ

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

An-trag-stel-ler

In diesem Wort enthaltene Wörter

Antrag steller

Abgeleitete Wörter

  • Antragstellers
  • Antragstellern
  • Antragstellerin
  • Antragsteller/in
  • Antragstellerinnen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Versicherungsnehmer verantwortlich . Aus diesem Grund sollten sich Antragsteller bereits im Vorfeld mit den zu erwartenden Fragen
  • Beweisaufnahmen entfallen . Es reicht , wenn der Antragsteller ( postulare interdictum ) die Behörde davon überzeugen
  • im Beschlussverfahren immer prüfen , ob neben dem Antragsteller und dem Antragsgegner , in der Regel Arbeitgeber
  • überprüfen , nicht aber die konkrete Schuld der Antragsteller zu beurteilen . Am 28 . Juni 2004
Deutschland
  • KDV-Begründungen und rechtswidrige Anerkennungen , bei denen der Antragsteller keinerlei Bezug auf Artikel 4 , Absatz 3
  • in Abs . 2 genannten Gründe rechtfertigen . Antragsteller , die nicht Inhaber einer Jagdkarte sind ,
  • oder ein Vormund als gesetzliche Vertreter . Der Antragsteller kann eine andere Person bevollmächtigen ( SGB X
  • insbesondere als nachgewiesen , „ ... wenn der Antragsteller die nach § 7 des Waffengesetzes nachzuweisenden Kenntnisse
Deutschland
  • eine einseitige Bindungswirkung der Finanzbehörde : Wenn der Antragsteller den Sachverhalt wie beschrieben verwirklicht , dann muss
  • solcher Antrag immer dann zulässig , wenn der Antragsteller absehen kann , dass seine Zahlungsmittel ( einschließlich
  • ) , so kann der Gegner gegen den Antragsteller einen Schadensersatzanspruch geltend machen . Dies gilt auch
  • dass bestimmte Geldforderungen nicht berechtigt sind , der Antragsteller diese dann aber nach Unionsrecht im Wege einer
Recht
  • oder eine halbautomatische Kurzwaffe . Zudem muss der Antragsteller nachweisen , dass er oder sie ein Bedürfnis
  • einer Waffe in der ganzen Schweiz . Der Antragsteller muss eine besondere Gefährdung glaubhaft machen können .
  • für den Schutz geeignet ist . Kann der Antragsteller zudem beweisen , dass nur eine eingeschränkte Schusswaffe
  • des Autos . Voraussetzung ist , dass der Antragsteller die Maßnahme nicht oder nur zum Teil selbst
Informatik
  • Datensatz eingestellt hat . Hierdurch können unter Umständen Antragsteller ungerechtfertigterweise abgelehnt werden , weil die Kodierung das
  • der Zertifikate ab . Einige Zertifizierungsstellen identifizieren ihre Antragsteller z. B. nur persönlich und gegen Vorlage eines
  • zwingend erforderlich . Neue Inhalte werden durch den Antragsteller ( engl . Requestor ) angefordert . Dies
  • sollen bei einem konkreten Verdacht die Namen der Antragsteller und der Einlader mit der Anti-Terror-Datei abgeglichen werden
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK