Vergütung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Vergütungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Ver-gü-tung |
Nominativ |
die Vergütung |
die Vergütungen |
---|---|---|
Dativ |
der Vergütung |
der Vergütungen |
Genitiv |
der Vergütung |
den Vergütungen |
Akkusativ |
die Vergütung |
die Vergütungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (3)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (4)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (3)
- Niederländisch (3)
- Portugiesisch (3)
- Schwedisch (3)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
възнаграждение
Deshalb müssen wir meines Erachtens dafür sorgen , dass in Europa kreative Arbeiten besser verbreitet werden und dass freier Zugang online zu ihnen geschaffen wird , ohne jedoch außer Acht zu lassen , dass Künstler und ihre Werke geschützt werden und eine gerechte Vergütung erhalten müssen .
Следователно считам , че сега е необходимо да гарантираме по-голямо разпространение на творческите произведения в Европа и свободен достъп до тях онлайн , без обаче да пренебрегваме факта , че творците и техните произведения трябва да бъдат защитени и да получат справедливо възнаграждение .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
vederlag
Sie sollen selbst über die Höhe ihrer Vergütung verhandeln und festlegen können , welche Rechte sie einem Produzenten übertragen .
De skal selv kunne forhandle størrelsen af deres vederlag , og hvilke rettigheder de overdrager til en producent .
|
Vergütung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
løn
Der Vorschlag für eine beschäftigungspolitische Wende besteht in einer neuen Vertragsstruktur und einer wirklich flexiblen Vergütung .
Forslaget om at skabe et vendepunkt for beskæftigelsen indebærer en ny kontraktstruktur og en egentlig fleksibel løn .
|
Kommen wir zur Vergütung . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
os tale om aflønningen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
remuneration
Diese Arbeit verdient mehr Ansehen im Sinne einer beruflichen Tätigkeit , die an eine entsprechende Vergütung zu knüpfen ist .
This work demands to be covered by a special occupational status linked to remuneration .
|
Vergütung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
compensation
Meines Erachtens wäre es wichtig , dass über die Entwicklung einer angemessenen Kompensation oder Vergütung Rechenschaft abgelegt wird .
I believe it would be important to obtain an account of the ways in which fair compensation or fair remuneration have developed .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
tasu
Im Gegenteil : Aufgrund der schlecht funktionierenden Lieferkette ist die Vergütung der Landwirte bei Weitem nicht fair .
Vastupidi , tänu tarneahela kehvale toimimisele ei ole põllumajandustootjate tasu kaugeltki õiglane .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
korvauksen
Aber der zweite , und möglicherweise wichtigste Punkt mit Hinblick darauf , was diese Richtlinie bewirkt , ist , dass zum ersten Mal die Beiträge von Studiomusikern berücksichtigt werden , indem ein Fonds gegründet wird , damit sie einen Gewinn und eine Vergütung für ihre Arbeit - die von vielen Leuten über Jahre hinweg ausgenutzt wurde - zu erhalten , wofür sie bisher vielleicht mit etwas Glück nur eine einmalige Zahlung erhalten .
Toinen ja mahdollisesti kaikkein tärkein seikka tämän direktiivin vaikutuksiin nähden on , että ensi kertaa tunnustetaan taustamuusikkojen asema perustamalla rahasto varmistamaan , että he saavat vastinetta ja tuloa työstään , jota ihmiset ovat hyödyntäneet pitkän aikaa ja josta he saavat ainoastaan kertaluontoisen korvauksen , jos ovat onnekkaita .
|
Vergütung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
palkkaa
Sollte unglücklicherweise das heute erörterte Statut – wie zu befürchten ist – zu einer höheren Vergütung und zu verminderten Einkommensteuern für die Abgeordneten führen , sollte es zudem das Gefühl vermitteln , dass sich die Europa-Abgeordneten der Finanzkontrolle ihrer eigenen Länder entziehen und Gehaltsempfänger des Brüsseler Apparates werden , so sage ich Ihnen klar und deutlich : unsere Bürger würden das nicht hinnehmen und es wäre erneut ein folgenschwerer Schlag gegen die Glaubwürdigkeit der Europäischen Union .
Jos tänään käsiteltävässä ohjesäännössä päädyttäisiin pahaksi onneksi – kuten on pelättävissä – korottamaan parlamentin jäsenten palkkaa ja alentamaan tuloveroa , ja jos säännöistä saisi vielä sellaisen kuvan , että Euroopan parlamentin jäsenet pystyvät välttämään oman maansa taloudellisen valvonnan ja pääsevät Brysselin palkkalistoille , niin totean selväsanaisesti , etteivät kansalaiset hyväksy tätä ja että se olisi jälleen vakava isku unionin uskottavuudelle .
|
Vergütung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
korvaus
Die größte Herausforderung besteht darin , wie wir eine faire und echte Vergütung für jeden Rechteinhaber und jede einzelne Sparte der Kulturwirtschaft für die geleistete Arbeit garantieren können und gleichzeitig sicherstellen , dass die Verbraucher über Wahlmöglichkeiten sowie einen problemlosen Zugang zu Kulturgütern verfügen .
Keskeisin haaste on , miten jokaiselle oikeudenhaltijalle ja kulttuuriteollisuuden portaalle voidaan turvata oikeudenmukainen ja aito korvaus tehdystä työstä , ja samalla taata kuluttajille valinnanvara sekä vaivaton pääsy kulttuurituotteiden luo .
|
Kommen wir zur Vergütung . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Siirtykäämme palkkaan .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
rémunération
Wir hätten es außerdem vorgezogen , wenn sie weniger detailliert und flexibler wäre - insbesondere , da dies eine Mindestrichtlinie ist - , zum Beispiel im Hinblick auf die Höhe der Vergütung und die Länge des Mutterschaftsurlaubs unmittelbar nach der Entbindung .
Nous aurions également souhaité qu'il soit moins détaillé et plus flexible , tout particulièrement parce qu'il s ' agit d'une directive fixant des normes minimales , par exemple concernant le niveau de rémunération et le délai de la période qui suit immédiatement l'accouchement .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
αμοιβή
Diese Grundsätze umfassen erstens die Vergütung jener , die Anspruch auf Vergütung für künstlerische Werke und für neue Ideen haben . Zweitens umfassen sie das Recht auf Zugang zu diesen Werken ; drittens die Rechte von Bibliotheken und anderen Institutionen , vor allem Bildungseinrichtungen , auf Nutzung dieser Werke zu Forschungszwecken ; viertens die Möglichkeit von Ausnahmeregelungen für die Urheberrechtsgesetzgebung , um Bürger mit Behinderungen vor Diskriminierung zu schützen und den Fortbestand von Bildungseinrichtungen zu sichern .
Στις αρχές αυτές περιλαμβάνεται , καταρχήν , αμοιβή για όσους δικαιούνται αμοιβή δημιουργικού έργου και πρωτότυπων ιδεών · δεύτερον , το δικαίωμα πρόσβασης σ ' αυτά τα έργα · τρίτον , τα δικαιώματα των βιβλιοθηκών και άλλων ιδρυμάτων , ιδιαίτερα εκπαιδευτικών ιδρυμάτων , να κάνουν χρήση αυτών των έργων για ερευνητικούς σκοπούς · και τέταρτον η εισαγωγή στη νομοθεσία πνευματικής ιδιοκτησίας μιας σειράς εξαιρέσεων ώστε να διασφαλιστεί η δίκαιη αντιμετώπιση των ατόμων με ειδικές ανάγκες και ότι τα εκπαιδευτικά ιδρύματα θα μπορούν να συνεχίσουν το έργο τους .
|
Vergütung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
αποζημίωση
Reparaturklauseln schaffen keine vertragliche Bindung zwischen dem Rechtsinhaber und dem Nachbauer , der sich darauf beschränkt , eine Vergütung ohne jegliche Garantie in bezug auf verkaufte Stückzahlen und tatsächliche Bezahlung zu bieten .
Οι ρήτρες σχετικά με τις επισκευές δεν θεσμοθετούν κανένα συμβατικό θεσμό ανάμεσα στο δικαιούχο και στον τρίτο , περιορίζονται σε αποζημίωση χωρίς να υπάρχει καμμία εγγύηση ως προς τον όγκο προς πώληση και την συντελεσθείσα πληρωμή .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
remunerazione
Diese Grundsätze umfassen erstens die Vergütung jener , die Anspruch auf Vergütung für künstlerische Werke und für neue Ideen haben . Zweitens umfassen sie das Recht auf Zugang zu diesen Werken ; drittens die Rechte von Bibliotheken und anderen Institutionen , vor allem Bildungseinrichtungen , auf Nutzung dieser Werke zu Forschungszwecken ; viertens die Möglichkeit von Ausnahmeregelungen für die Urheberrechtsgesetzgebung , um Bürger mit Behinderungen vor Diskriminierung zu schützen und den Fortbestand von Bildungseinrichtungen zu sichern .
Tali principi comprendono , innanzi tutto , la remunerazione per coloro che hanno un titolo di remunerazione per le opere creative e per nuove idee . In secondo luogo , il diritto di accesso a tali opere ; terzo , i diritti delle biblioteche e di altre istituzioni , in particolare istituzioni nell ' ambito dell ' istruzione , di utilizzare tali opere a fini di ricerca ; quarto , l' introduzione di una serie di eccezioni alla legislazione sul diritto d' autore per fare in modo che i disabili non siano ingiustamente discriminati e per garantire il futuro delle istituzioni nell ' ambito dell ' istruzione .
|
Vergütung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
retribuzione
Schließlich ist ein ethischer Code erforderlich , um den Skandal zu beenden , der darin besteht , dass im Norden eine Einstellungspraxis nach einem Zweiklassenprinzip hinsichtlich Beschäftigungsbedingungen und Vergütung erfolgt .
Infine , occorre un codice etico che permetta di rimediare allo scandalo del sistema a due livelli , esistente al nord , per l’assunzione in termini di livello e di retribuzione .
|
Kommen wir zur Vergütung . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Veniamo ora alla retribuzione .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
vergoeding
Sie wissen , daß wir eine rotierende Ausbildung eingerichtet haben , bei der es sich auch um ein sehr interessantes Erziehungs - und Ausbildungssystem handelt . Sie machen Ihre Ausbildung in einem anderen Staat der Union , Sie erhalten eine kleine Vergütung , und natürlich kommen Sie mit dem Steuersystem des Staates , wo sie ihre Lehre absolvieren , in Konflikt .
U weet dat wij het roterend leerlingstelsel hebben opgezet dat ook een zeer interessant systeem is op het gebied van onderwijs en opleiding : u volgt uw stage in een andere lidstaat van de Unie , u ontvangt hiervoor een kleine vergoeding en natuurlijk stuit u dan op het belastingstelsel van de lidstaat waarin u uw stage volgt .
|
Vergütung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
beloning
Das Urheberrecht sichert dem Urheber eine angemessene Vergütung , ohne diese Grundsätze in Frage zu stellen .
Via het auteursrecht krijgt de auteur zijn of haar beloning zonder dat deze principes in het geding komen .
|
Vergütung |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
bezoldiging
Wir können aber das Problem nur lösen , wenn wir über die Vergütung reden .
Het probleem kan echter slechts worden opgelost door over de bezoldiging te praten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
remuneração
Förderfähig sollten künftig auch öffentliche Akteure und Erzeugergemeinschaften sein , indem auf eine gebietsspezifische Vergütung umgestellt wird und sowohl in situ als auch ex situ erfolgende Erhaltungsmaßnahmen für eine Finanzierung in Frage kommen .
A elegibilidade deve ser alargada a agentes públicos e grupos de produtores , passando por uma remuneração de base territorial e incluindo medidas de conservação .
|
Vergütung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
uma remuneração
|
Vergütung ( |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
remuneração (
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
lön
Tatsache ist , daß alle Mitglieder dieses Hauses dieselbe Vergütung erhalten sollten .
Det borde vara givet att ledamöterna skall få samma lön .
|
Vergütung |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
ersättning
Wir können dem kurzfristig vorgelegten Änderungsantrag ( 41 ) der GUE/NGL-Fraktion über die zwangsweise Verkürzung der Arbeitszeit nicht zustimmen , der die individuelle Wahlfreiheit ebenso wie die Vergütung eingeschränkt hätte , und wir lehnen auch den Änderungsantrag 45 dieser Fraktion bezüglich eines EU-weiten Mindestlohns ab , da dieses Thema , wie der Vertrag bestätigt , Sache der EU-Mitgliedstaaten ist , nicht in den Zuständigkeitsbereich der EU fällt und somit nicht in diesen Bericht gehört .
Vi kan inte godta sista minuten-ändringsförslaget ( 41 ) från GUE/NGL-gruppen om en tvångsförkortning av arbetstiden , vilket skulle begränsa individuella val och individuell ersättning . Vi kan inte heller godta deras ändringsförslag 45 om en unionsomfattande minimilön , eftersom fördraget slår fast att detta är en fråga för EU : s medlemsstater , att den inte ligger inom EU : s behörighet och inte har i det här betänkandet att göra .
|
Vergütung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
ersättningar
Es ist nicht nur eine Frage der Vergütung .
Det handlar inte om ett enkelt beslut om ersättningar .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
remuneración
Die GAP muß durch Gewährleistung einer gerechten Vergütung für die landwirtschaftliche Tätigkeit , durch eine Umverteilung der finanziellen Mittel zugunsten der am wenigsten entwickelten Regionen , durch Einführung einer erneuerten Gemeinschaftspräferenz , durch eine Modulierung und durch die Festlegung einer Obergrenze der Agrarbeihilfen gerechter gestaltet werden , um sowohl eine übermäßige Intensivierung als auch eine Verödung , die beide der Umwelt abträglich sind , zu bekämpfen .
Es preciso hacer que la PAC sea más equitativa garantizando una remuneración justa del trabajo agrícola , una redistribución de los recursos en favor de las regiones menos desarrolladas , la instauración de una preferencia comunitaria renovada , una modulación y un techo de las ayudas agrícolas , con el fin de luchar a la vez contra la intensificación excesiva y la desertificación , ambas perjudiciales para el medio ambiente .
|
Vergütung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
la remuneración
|
Kommen wir zur Vergütung . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Pasemos a la remuneración .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Vergütung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
odměnu
Aber der zweite , und möglicherweise wichtigste Punkt mit Hinblick darauf , was diese Richtlinie bewirkt , ist , dass zum ersten Mal die Beiträge von Studiomusikern berücksichtigt werden , indem ein Fonds gegründet wird , damit sie einen Gewinn und eine Vergütung für ihre Arbeit - die von vielen Leuten über Jahre hinweg ausgenutzt wurde - zu erhalten , wofür sie bisher vielleicht mit etwas Glück nur eine einmalige Zahlung erhalten .
Druhý bod , pokud jde o to , co tato směrnice upravuje - a možná nejdůležitější - je však to , že je zde poprvé uznán příspěvek studiových hudebníků a je ustanoven fond , který jim umožní zajistit , aby získali zisk či odměnu za svou práci , kterou lidé po dlouhou dobu využívali a za niž tito hudebníci obdrželi , pokud vůbec , nanejvýš jednorázovou platbu .
|
Häufigkeit
Das Wort Vergütung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 25573. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.18 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Erstattung
- Beitragszahlung
- Arbeitnehmers
- Arbeitsentgelt
- Versicherten
- Aufwendungen
- Aufwendungsersatz
- Inanspruchnahme
- Entgelte
- Ausbildungsvergütung
- steuerliche
- Steuerpflichtigen
- Gebühren
- Entgeltumwandlung
- Arbeitnehmer
- Arbeitsvertrag
- Versicherungsnehmer
- Krankengeld
- Pflegekasse
- Zusatzversicherung
- Arbeitsentgelts
- Verdienstausfall
- Versicherungsfall
- Sozialhilfeträger
- Kostenerstattung
- Versicherungsschutz
- Haftpflichtversicherung
- Erbringung
- Vergütungsanspruch
- Sozialleistungen
- Pflegeversicherung
- Sicherheiten
- Abschreibung
- Entgeltfortzahlung
- Sterbegeld
- Auszahlung
- Kindererziehungszeiten
- Berufshaftpflichtversicherung
- unentgeltliche
- gezahlten
- Wohngeld
- Beitragspflicht
- Arbeitsverträgen
- Altersrente
- Gewährung
- gesetzlichen
- tariflichen
- Leistungsanspruch
- Versicherungspflicht
- Kreditsicherheiten
- Versorgungsleistungen
- Steuererklärung
- Familienversicherung
- pauschale
- Kindergeld
- Beitragszahlungen
- Leistungspflicht
- Mutterschaftsgeld
- Arbeitsleistung
- Versicherungsschutzes
- Schuldner
- Besteuerung
- Pflegegeld
- GKV
- Entgelts
- Riester-Rente
- Pflichtversicherung
- Versicherungsvertrag
- entgeltliche
- BetrAVG
- Betrages
- Kreditnehmer
- Kündigungsfristen
- Beschäftigungsverhältnisses
- Versorgungsbezüge
- tarifliche
- Freistellung
- Renten
- Altersteilzeit
- Sozialleistung
- Zuzahlungen
- Gesundheitsfonds
- Entlohnung
- pflichtversichert
- Sachleistung
- Zulagen
- Unterhaltspflichtigen
- Arbeitsverhältnisses
- Hinterbliebenenrente
- Kostenübernahme
- Kreditvertrag
- Auslagen
- Versicherungsnehmers
- Absetzbarkeit
- Pflegezeit
- Berufsunfähigkeitsversicherung
- Auftragnehmers
- Mietverhältnisses
- Elternzeit
- Entleiher
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Vergütung
- der Vergütung
- eine Vergütung
- Vergütung von
- Vergütung für
- Die Vergütung
- Vergütung der
- Vergütung des
- Vergütung und
- angemessene Vergütung
- Vergütung für die
- Vergütung zu
- die Vergütung der
- Vergütung , die
- eine Vergütung von
- die Vergütung für
- die Vergütung von
- die Vergütung des
- eine Vergütung für
- Vergütung für den
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
fɛɐ̯ˈɡyːtʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Vermietung
- Vermutung
- Beratung
- Vertretung
- Empfängnisverhütung
- Darbietung
- Verhütung
- Verspätung
- Anbetung
- Mutung
- Blutung
- Selbsttötung
- Rötung
- Interessenvertretung
- Tötung
- Verschiebung
- Energieeinsparung
- Anleitung
- Verabschiedung
- Richtung
- Ausrottung
- Rückzahlung
- Emeritierung
- Unterführung
- Körperhaltung
- Bewirtung
- Festung
- Erhebung
- Vermarktung
- Auszählung
- Anspielung
- Inhaftierung
- Regierung
- Umspurung
- Begabung
- Normierung
- Renovierung
- Holzverarbeitung
- Schaltung
- Generierung
- Markierung
- Spaltung
- Vergeltung
- Entladung
- Ausweitung
- Friedensbewegung
- Zahlung
- Beschriftung
- Sanierung
- Gestaltung
- Kundgebung
- Versuchung
- Schulung
- Entführung
- Wertung
- Auswertung
- Aufregung
- Erwartungshaltung
- Datierung
- Finanzierung
- Abdichtung
- Blutvergiftung
- Evakuierung
- Nummerierung
- Aufhebung
- Einschulung
- Schonung
- Minderheitsregierung
- Willenserklärung
- Stiftung
- Automatisierung
- Währung
- Diplomprüfung
- Bohrung
- Bezahlung
- Deregulierung
- Tabellenführung
- Marktkapitalisierung
- Erklärung
- Lebensgestaltung
- Anhebung
- Bewährung
- Enthauptung
- Erschließung
- Versöhnung
- Geltung
- Planung
- Lebenserwartung
- Vierung
- Sortierung
- Schließung
- Profilierung
- Ausschaltung
- Bewegung
- Dienstleistung
- Oberleitung
- Durchführung
- Entnazifizierung
- Erlösung
- Berufung
Unterwörter
Worttrennung
Ver-gü-tung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Verg
ütung
Abgeleitete Wörter
- Vergütungen
- Vergütungsanspruch
- Vergütungssätze
- Vergütungssystem
- Vergütungsgruppe
- Vergütungsansprüche
- Vergütungssysteme
- Vergütungsstruktur
- EEG-Vergütung
- Vergütungshöhe
- Vergütungsvereinbarung
- Vergütungsstahl
- Vergütungssatz
- Vergütungs
- Vergütungsverzeichnis
- Vergütungsdauer
- Vergütungsmodell
- Vergütungssystems
- Vergütungsstähle
- Vergütungsgruppen
- Vergütungssystemen
- Vergütungsschicht
- Vergütungspflicht
- Vergütungsregelungen
- Vergütungsvereinbarungen
- Vergütungssätzen
- Vergütungsanforderungen
- Vergütungsregeln
- Vergütungstarifvertrag
- Vergütungsberatung
- Vergütungskontrollausschuss
- Vergütungsverzeichnisses
- Vergütungsrecht
- Vergütungsregister
- Vergütungsansprüchen
- Vergütungsverordnung
- Vergütungstrends
- Vergütungsmodelle
- Vergütungszahlungen
- Vergütungsformen
- Vergütungsbericht
- Vergütungsstrukturen
- Vergütungsanspruchs
- Vergütungsberichte
- Vergütungsordnung
- Vergütungspolitik
- Vergütungstabellen
- Vergütungsstufe
- Vergütungsabrede
- Vergütungsforderungen
- Vergütungszahlung
- Vergütungsform
- Vergütungsstählen
- Vergütungsart
- Vergütungsklagen
- Vergütungsregelung
- Vergütungsplan
- Vergütungspraxis
- Vergütungstopf
- Vergütungstarif
- Vergütungsprozess
- Vergütungsmodellen
- Vergütungsmanagement
- Vergütungsberechnung
- Vergütungsschichten
- Vergütungsstufen
- Vergütungskürzung
- Vergütungsdatenbanken
- Vergütungssituationen
- Vergütungsentscheidungen
- Vergütungselemente
- Vergütungstarifverträge
- Vergütungsmodells
- Vergütungsmethode
- Vergütungsbeauftragten
- Vergütungsvolumen
- Vergütungsordnungen
- Vergütungsfähigkeit
- Vergütungsfonds
- Vergütungsziele
- Vergütungsgefüge
- Vergütungsrechts
- Vergütungskontrollfunktion
- Vergütungsrichtlinien
- Zeige 34 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Illinois |
|
|
Mathematik |
|
|
Film |
|
|
Elektrotechnik |
|
|
Physik |
|
|
Historiker |
|
|