Häufigste Wörter

lateinische

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung la-tei-ni-sche

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
lateinische
 
(in ca. 82% aller Fälle)
latinske
de Was die zweite Frage anbelangt , so wählen wir seit jeher griechische , römische oder lateinische Gestalten als Namen für Operationen und Maßnahmen .
da Hvad angår det andet spørgsmål , er det en tradition , at vi vælger græske , romerske eller latinske navne som betegnelser for missioner og aktiviteter .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
lateinische
 
(in ca. 86% aller Fälle)
latinankielinen
de Kurz und gut , Europa muss mutiger und einflussreicher werden , wir müssen das berühmte lateinische Sprichwort umkehren und energisch bekräftigen , wenn du Frieden willst , schaffe Frieden .
fi Euroopan on oltava rohkeampi ja vaikutusvaltaisempi . Meidän on käännettävä kuuluisa latinankielinen sananlasku toisinpäin ja vakuutettava eli " jos tahdot rauhaa , valmistaudu rauhaan " .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
lateinische
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Latijnse
de Diese Lösung böte zugleich den Vorteil , daß die drei wichtigsten Kulturkreise und Ursprünge der Europäischen Union in ihrer derzeitigen Zusammensetzung berücksichtigt werden . Ich meine die lateinische , die angelsächsische und die germanische Komponente .
nl Deze oplossing heeft ook het voordeel dat ze recht doet aan de drie belangrijkste culturele origines van de Europese Unie in haar huidige samenstelling . Ik heb het hier over de Latijnse , Angelsaksische en Germaanse componenten .
lateinische Word
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Latijnse
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
lateinische
 
(in ca. 71% aller Fälle)
latina
de Dies gilt ganz spezifisch auch für den Islam , ohne dessen Kultur , Literatur und Philosophie weder das moderne " aufgeklärte " Europa möglich geworden wäre noch jenes " lateinische Mittelalter " , in dem sich wesentliche gesellschaftliche und geistige Voraussetzungen dafür überhaupt erst herausgebildet haben .
pt Isto aplica-se muito especialmente ao Islão : sem a sua cultura , literatura e filosofia a moderna Europa « esclarecida » não teria sido possível , nem tão-pouco a « Idade Média latina » , durante a qual se desenvolveram importantes pressupostos sociais e espirituais .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
lateinische
 
(in ca. 60% aller Fälle)
latinska
de Im Vertrag ist kein Platz für Gott oder traditionelle , europäische , christliche , römische , griechische und lateinische Werte .
sv Det finns inget utrymme i fördraget för Gud , eller för traditionella europeiska , kristna , romanska , grekiska och latinska värderingar .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
lateinische
 
(in ca. 62% aller Fälle)
latina
de Das Schreiben ist offenbar – und ich weiß nicht , ob man das lateinische Sprichwort übersetzen kann – ein Fall von [ eine unerbetene Entschuldigung ist eine offensichtliche Anschuldigung ] .
es La carta parece – no sé si se puede traducir la expresión latina – una ( una excusa no solicitada es una acusación manifiesta ) .

Häufigkeit

Das Wort lateinische hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7159. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.90 mal vor.

7154. 1776
7155. zusammengeschlossen
7156. glaubt
7157. Bürgern
7158. Filialkirche
7159. lateinische
7160. herzustellen
7161. Inszenierung
7162. Terry
7163. Java
7164. prägte

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • die lateinische
  • das lateinische
  • eine lateinische
  • lateinische Wort
  • Die lateinische
  • der lateinische
  • Der lateinische
  • lateinische Inschrift
  • das lateinische Wort
  • lateinische Bezeichnung
  • lateinische Name
  • und lateinische
  • lateinische Übersetzung
  • Das lateinische
  • lateinische Alphabet
  • lateinische Sprache
  • lateinische und
  • lateinische Schrift
  • lateinische Form
  • das lateinische Alphabet
  • die lateinische Bezeichnung
  • die lateinische Sprache
  • lateinische Bezeichnung für
  • Der lateinische Name
  • die lateinische Schrift
  • der lateinische Name
  • lateinische Wort für
  • die lateinische Inschrift
  • eine lateinische Inschrift
  • das lateinische Wort für
  • eine lateinische Übersetzung
  • Das lateinische Wort
  • die lateinische Bezeichnung für
  • lateinische und griechische
  • Die lateinische Inschrift
  • die lateinische Form
  • lateinische Übersetzung des
  • die lateinische Übersetzung
  • lateinische Name der
  • lateinische Übersetzung der
  • Die lateinische Bezeichnung
  • lateinische Name für
  • lateinische Übersetzung von
  • lateinische Name des
  • lateinische und deutsche
  • lateinische Form des
  • lateinische Sprache und
  • die lateinische und
  • ins lateinische Alphabet
  • und lateinische Sprache
  • lateinische Bezeichnung der
  • lateinische Inschrift lautet
  • Eine lateinische Inschrift
  • Zeige 3 weitere
  • Zeige weniger

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

laˈtaɪ̯nɪʃə

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

la-tei-ni-sche

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • lateinischem
  • neulateinische
  • Mittellateinische
  • mittellateinische
  • spätlateinische
  • griechisch-lateinische
  • Neulateinische
  • vulgärlateinische
  • altlateinische
  • deutsch-lateinische
  • kirchenlateinische
  • nichtlateinische
  • nicht-lateinische
  • Altlateinische
  • kurdisch-lateinische
  • frühlateinische
  • römisch-lateinische
  • christlich-lateinische
  • französisch-lateinische
  • klassisch-lateinische
  • medizinisch-lateinische
  • Spätlateinische
  • volkslateinische
  • pseudolateinische
  • Vulgärlateinische
  • spanisch-lateinische
  • Deutsch-lateinische
  • italienisch-lateinische
  • vorlateinische
  • niederdeutsch-lateinische

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • LA:
    • Lateinische Ausgangsschrift

Filme

Keine

Lieder

Künstler/Gruppe Titel Jahr
Bergen Domkantori & The Raschér Saxophone Quartet Drei Lateinische Hymnen_ Op. 96: Regina Coeli

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Sprache
  • in Verkehrsanlagen zuvor und danach die besser lesbare lateinische Schrift üblich war , stellt der 1933 benannte
  • andere Weise ins Deutsche gebracht . Da die lateinische Betonungsregel , das sogenannte Pänultimagesetz , im Zusammenwirken
  • . Einer Hypothese zufolge benutzte er dafür eine lateinische Quelle , bei der es sich um die
  • publiziert worden sein dürften , ging die offizielle lateinische Version in den allermeisten Fällen früh verloren ,
Sprache
  • die verliehene Form bei fremden Schriftarten in die lateinische Schrift übertragen ( transliteriert ) werden und die
  • lateinische Umschrift des Namens der indischen Stadt Shimla eine
  • Für lateinischen und italienischen Text verwendete Bach die lateinische Schreibschrift , sonst fast stets die deutsche Kurrentschrift
  • : Die Anfang des 20 . Jahrhunderts entwickelte lateinische Umschrift von Wade-Giles , die nichtlateinische Umschrift Zhuyin
Sprache
  • eignet sich zunächst eine etymologische Analyse : Das lateinische Wort für Text ( von texere ) bedeutet
  • Schutzherr “ ) von lateinisch patronus . Die lateinische Wörter sind dabei zumeist über das Griechische vermittelt
  • habend “ - philologische Transkription : eudaimonía , lateinische Schreibweise „ eudaemonia “ , dies ursprünglich genau
  • Hier hat das altindische a die griechische und lateinische Entsprechung a. In diesem Beispiel besteht das Sprachmaterial
Philologe
  • . 1929 legte Wittgenstein den Tractatus ( der lateinische , an Spinozas Tractatus theologico-politicus erinnernde Titel ging
  • linguae latinae ( 1540 ) - die früheste lateinische Grammatik nach wissenschaftlicher Methode - waren seine einzigen
  • libertatem moralem non auferente . Erfurt 1749 Vollständige lateinische Sprachkunst , nach wissenschaftlicher Lehrart abgehandelt . Erfurt
  • der Rhetorikunterricht auch in Rom . Die erste lateinische Rhetorik ist die anonyme Rhetorica ad Herennium .
Philologe
  • auf griechische , nur etwa 600 Exemplare auf lateinische Texte . In Kombination mit anderen Quellen ergibt
  • Breite der Rollen , die für griechische und lateinische literarische Texte verwendet wurden , beträgt durchschnittlich 20-25
  • Bipontinae ) . Davon entfielen 152 auf klassische lateinische und 63 auf klassische griechische Autoren . Als
  • sind . Der historische Bestand in der Gruppe lateinische und griechische Sprache umfasst außerdem 53 Titel überwiegend
Philologe
  • dem Jüngeren eine besondere Vorliebe für griechische und lateinische Dichter entwickelte . Diese Schule verließ er mit
  • gilt als wichtigster Vermittler griechischer Philosophie an die lateinische Welt seit Cicero und an das Mittelalter vor
  • lernte Schreiben und Buchstabieren . Täglich mussten zwei lateinische Vokabel gelernt werden . Darauf folgte das Lesen
  • eine gute Auffassungsgabe besaß . Er lernte die lateinische Hand - und Druckschrift und auch die Sprache
Philologe
  • a.M. u.a. 1995 . Sylvia Kohushölter : Die lateinische und deutsche Rezeption von Hartmanns von Aue „
  • ( Mass. ) 2007 , ISBN 978-0-674-02520-2 ( lateinische Quellentexte zu den humanistischen Kontroversen um den Ciceronianismus
  • ( Hrsg . ) , Impulse für die lateinische Lektüre . Frankfurt 1979 , 138-180 ) Jill
  • : An der Schwelle zur Moderne : Die lateinische Autobiographie des Jesuiten Michael Denis ( 1729-1800 )
Titularbistum
  • ) . Beide Schreibweisen sind überliefert . Der lateinische Name der Ansiedlung ist keltischen Ursprungs , wenn
  • , ist er womöglich keltischen Ursprungs . Der lateinische Name ist " Arboriacum " , der keltische
  • verschollen ; nur ihr Name , welcher eine lateinische Ableitung aus dem keltischen Ortsnamen Lentia ist ,
  • der keltische Name verloren ging und nur die lateinische Form überliefert ist . In der Endung -
Titularbistum
  • existieren außerdem syrisch-katholische , armenisch-katholische , griechisch-katholische und lateinische Gemeinschaften . Aktuell gibt es in Bagdad -
  • hauptsächlich katholische Thomaschristen ) und Cochin ( hauptsächlich lateinische Katholiken ) . Hintergründig spielte bei der römischen
  • von Kottayam ebendort zum Bischof für die unabhängige lateinische Orthodoxe Kirche von Ceylon , Goa und Indien
  • Beinamen der Lateiner , da an ihr der lateinische Ritus gefeiert wurde und um sie von der
Adelsgeschlecht
  • entwendet . Am Stein befinden sich vier eingemeißelte lateinische Inschriften , eine an jeder Seite . Von
  • in der Innenseite des Tores befindet sich eine lateinische Schrifttafel , die an einen Aufenthalt von Papst
  • die Höhle renovieren und an der Außenmauer mehrere lateinische Inschriften anbringen . Auf einer Tafel steht folgende
  • ursprünglichen Fundplatz aufgestellt wurde . Die stark verwitterte lateinische Inschrift auf der Ostseite scheint von einem Laien
Adelsgeschlecht
  • . Mit seiner Übersetzung verbessert er die frühere lateinische Übersetzung , die 1537 in Venedig erschienen war
  • Ausgabe im Jahr 1541 . Eine weitere überarbeitete lateinische Ausgabe erschien 1543 mit 21 Kapiteln , die
  • letzten Ausgabe von 1559 80 Kapitel . Die lateinische und französische Ausgabe der Institutio wurden im Laufe
  • Angelus Caninius ) in Venedig die erste vollständige lateinische Übersetzung dieses Kommentars ; eine weitere , angefertigt
Vorname
  • als σεβαστός , das griechische Synonym für das lateinische „ pius “ , bezeichnet , aber noch
  • Form Požúň her . Daneben waren auch das lateinische Posonium und das altgriechische Istropolis ( „ Donaustadt
  • “ bedeutete . Es geht zurück auf die lateinische und die griechische Bezeichnung für Wermut , absinthium
  • . Die Bezeichnung „ Triumph “ hat keine lateinische Wurzel und entwickelte sich einer bereits antiken Erklärung
Vorname
  • - „ der Koloss in Rhodos “ Der lateinische Name war Colossus Solis Rhodi oder Solis Colossus
  • US-amerikanischer Dokumentarfilm Vesuvius plc , britisches Unternehmen der lateinische Name für den Vulkan Vesuv in Italien
  • lateinische Name für einen Methansee auf dem Saturntrabanten Titan
  • Rheinland-Pfalz Olymp Bezner , Marke der Bekleidungsindustrie Die lateinische Form Olympus steht für : Olympus ( Tennessee
Linguistik
  • „“ „ Wein und Wahrheit “ Die bekanntere lateinische Version lautet : „ in vino veritas .
  • Herr der Sache benimmt “ , umschreibt die lateinische Phrase Se ut dominum gerere . Der Begriff
  • schloss sich diesen Ausführungen an und zitierte das lateinische Sprichwort Bis dat qui cito dat ( dt.
  • auch bekannt als Nec soli cedit ist eine lateinische Phrase mit der wörtlichen Übersetzung : " Nicht
Gattung
  • Wallr . . Das Artepitheton geht auf das lateinische Adjektiv ursinus , Bär - , Bären -
  • Der botanische Artname fistulosa bezieht sich auf das lateinische Wort für Röhre , da Blattzipfel und Doldenstrahlen
  • wird er oft Sterbevögeli genannt . Auch der lateinische Artname Garrulum Bohemicum und der englische Artname Bohemian
  • , Göttin der Schönheit und Liebe . Das lateinische Artepitheton calceolus bedeutet kleiner Schuh und verweist ebenso
Mythologie
  • Speere beigegeben sind . Der dem Freund gewidmete lateinische Text Luidtkes verwendet eine in ähnlicher Form auch
  • sowie auch bei weiteren Gemälden dieses Sujets verwendete lateinische Inschrift paraphrasiert in den ersten beiden Zeilen die
  • Titel zeigen beim Bericht des Chronisten eine stilisierte lateinische Schreibschrift auf papierartigem Untergrund , bei den Dialogen
  • den Namen Berenike ( Berenice ) . Dessen lateinische Übertragung Veronika wurde später in der westlichen Darstellung
Historiker
  • er an der philosophischen Fakultät eine Professur für lateinische und griechische Grammatik . Am 9 . Dezember
  • der philologischen Fakultät in Wittenberg . Er hielt lateinische und griechische Vorlesungen sowie ein Disputatorium , in
  • einen Ruf auf den Lehrstuhl für Ästhetik sowie lateinische und griechische Literatur der Universität Pavia . Ab
  • . Er lehrt als Professor für griechische und lateinische Philologie in Bari , ist Mitglied der Partito
Italien
  • von dem Bischof Victor von Capua angefertigte umfangreiche lateinische Übersetzung eines anonymen griechischen Diatessarons , das normalerweise
  • über hundert griechische Codices bekannt . Die erste lateinische Übersetzung fertigte der Erzbischof von Salerno Nikolaus Alfanus
  • Sizilien ( 1258-1266 ) gab in Palermo eine lateinische Übersetzung des Taqwîm al-sihha aus dem Arabischen in
  • des Horapollo nach Florenz , 1517 wurde eine lateinische Übersetzung gedruckt . Das vermutlich in hellenistischer Zeit
Politiker
  • Ranke hörte . Bei letzterem schrieb er seine lateinische Dissertation über das Konzil von Mantua . Nach
  • . Dem Ortspfarrer Sauter von Eglfing schrieb er lateinische Briefe und erkundigte sich auch nach seiner Verwandtschaft
  • Prüfung für das Lyceum , die ehemals bekannte lateinische Schule Marienberg , unterzog . Die Eigenmächtigkeit wurde
  • Sie beauftragte ihren Kaplan John London , eine lateinische Lobesrede auf ihren verstorbenen Gemahl zu verfassen .
Komponist
  • “ . Nach seinem Zeugnis erklangen als Tafelmusik lateinische Motetten der beiden Komponistinnen , darunter Casulanas 5-stimmiges
  • und Chöre Kirchenmusik , darunter zwei Requien vier lateinische Messen , eine deutsche Messe sowie zahlreiche kleinere
  • Zeit bekannt sind : Messen , Responsorien und lateinische Motetten . Der Umstand , dass ein großer
  • verdient machte . Sein kompositorisches Schaffen umfasst eine lateinische Messe , Kammermusik , Klavier - , Chor
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK