angemessener
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | an-ge-mes-se-ner |
Übersetzungen
- Bulgarisch (4)
- Dänisch (1)
- Englisch (4)
- Estnisch (3)
- Finnisch (4)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (3)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (2)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
подходящ
Ich vertraue darauf , dass diese Schlüsselbereiche in angemessener Weise im anstehenden Haushaltsverfahren für 2011 berücksichtigt werden .
Вярвам , че тези ключови въпроси ще бъдат взети предвид по подходящ начин по време на предстоящата бюджетна процедура за 2011 г .
|
angemessener |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
подходяща
Dazu bedarf es eines ordentlichen Verfahrens und angemessener Aufnahmebedingungen .
То изисква ясни и точни процедури и подходяща организация за приемане на лица , търсещи убежище .
|
angemessener |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
подходящо
( FR ) Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Ich bin unserem Kollegen , Herrn Wojciechowski , für seinen Bericht dankbar , der uns die Wichtigkeit angemessener Rechtsvorschriften in diesem Bereich in Erinnerung bringt .
( FR ) Г-н председател , г-н член на Комисията , госпожи и господа , аз съм благодарен на колегата , г-н Wojciechowski , за настоящия доклад , който ни припомня важността от подходящо законодателство по въпроса .
|
in angemessener Weise |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
по подходящ начин
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
passende
Das verlängerte Arbeitsleben sollte allerdings mit entsprechenden Arbeitsmarktreformen in Verbindung stehen , einschließlich der Bereitstellung angemessener Aus - und Weiterbildungsmaßnahmen und einer Gesundheitsversorgung für die Angestellten .
Længere arbejdsliv bør dog hænge sammen med tilsvarende arbejdsmarkedsreformer , herunder passende uddannelse af og sundhedspleje for medarbejdere .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
adequate
Ich begrüße die Annahme der nationalen Strategie für nachhaltige Wirtschaft , aber es sind mehr Anstrengungen bei der Durchsetzung von Rechtsvorschriften im Bereich der Umwelt erforderlich , und es besteht Bedarf an angemessener Finanzierung .
I welcome the adoption of the national strategy for sustainable development , but more efforts need to be made towards enforcing legislation in the environmental field , and there needs to be adequate funding set aside for this purpose .
|
angemessener |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
appropriate
Wir werden die Organisatoren auf angemessener Ebene empfangen - auf Ebene der Kommissare oder der Generaldirektoren - , außerdem werden wir mit einem höchstmöglichen Repräsentanten in den vom Parlament abgehaltenen Anhörungen vertreten sein .
We will receive the organisers at appropriate level - Commissioner or Director-General level - then we will be present at the highest possible level at the hearings organised by the European Parliament .
|
angemessener |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
reasonable
Ich bin außerdem erfreut , dass eine Einigung über Entschädigung bei Tod , einschließlich angemessener Entschädigung der Kosten für die Bestattung , oder bei Körperverletzung sowie bei Verlust oder Beschädigung von Gepäck infolge eines Unfalls erzielt wurde .
I am also delighted that an agreement has been reached on compensation for death , including reasonable funeral expenses , or personal injury , and loss of or damage to luggage due to accidents .
|
Das wäre wohl angemessener |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
That would seem more appropriate
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
piisava
Der Rechnungshof erklärte , er habe mit angemessener Sicherheit feststellen können , dass der Rechnungsabschluss für das Haushaltsjahr 2009 zuverlässig ist und die zugrunde liegenden Vorgänge rechtmäßig und ordnungsgemäß sind .
Euroopa Kontrollikoda tegi teatavaks , et on saanud piisava kinnituse , et 2009 . majandusaasta raamatupidamise aruanded on usaldusväärsed ja et aluseks olevad tehingud on seaduslikud ja korrektsed .
|
mit angemessener Sicherheit |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
saanud piisava
|
Das wäre wesentlich angemessener ! |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
See oleks palju asjakohasem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
asianmukaiset
Zudem folgt er einigen der Empfehlungen von CARS 21 , wie dem integrierten Konzept zur Senkung der CO2-Emissionen , der Notwendigkeit angemessener Laufzeiten und dem Schutz der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie innerhalb und außerhalb der Europäischen Union .
Mietinnössä otetaan huomioon myös osa CARS 21 - työryhmän suosituksista , kuten yhdennetty lähestymistapa hiilidioksidipäästöjen vähentämiseen , tarve varmistaa asianmukaiset määräajat sekä EU : n autoteollisuuden sisäisen ja ulkoisen kilpailukyvyn turvaaminen .
|
angemessener |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
asianmukaisten
Die Diskussionen über die Notwendigkeit angemessener Maßnahmen für den Milchsektor sollten im Hinblick auf die anstehenden Diskussionen über den " Gesundheitscheck " und die verschiedenen künftigen Diskussionen über die Zukunft der Gemeinsamen Agrarpolitik geführt werden .
Maitoalalla toteutettavien asianmukaisten toimenpiteiden tarpeesta käytävissä keskusteluissa olisi otettava huomioon tulevat terveystarkastuskeskustelut ja ne erilaiset keskustelut , joita käymme yhteisen maatalouspolitiikan tulevaisuudesta .
|
Das wäre wohl angemessener . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Se olisi asianmukaisempaa .
|
Das wäre wesentlich angemessener ! |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Se vaikuttaisi asianmukaiselta .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
adéquates
In der Entschließung wurde nicht nur um mehr Mittel für das Programm Forest Focus gebeten , sondern auch um die Aufnahme angemessener Präventivmaßnahmen in das Programm entsprechend den in der am 31 . Dezember 2002 ausgelaufenen Verordnung 2158/92 vorgesehenen Aktionen .
Cette résolution demandait non seulement un accroissement du financement pour soutenir le programme Forest Focus , mais aussi l’inclusion de mesures adéquates de prévention en accord avec les actions prévues par le règlement n ° 2158/92 , venu a échéance le 31 décembre 2002 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Das wäre wohl angemessener . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Αυτό θα ήταν καταλληλότερο .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
adeguata
Aufgrund der Subsidiarität müßten wir eigentlich sagen , daß der Staat in Ausübung seiner hoheitlichen Aufgaben und die Gebietskörperschaften besser in der Lage sind , hier in angemessener Weise einzugreifen , und zwar der Staat zur Gewährleistung der Sicherheit und die Gebietskörperschaften zur Unterstützung von Bedürftigen .
La sussidiarietà dovrebbe indurci ad ammettere che , nell ' esercizio delle proprie prerogative , lo Stato e gli enti locali sono i soggetti più adatti a intervenire in maniera adeguata : lo Stato può garantire la pubblica sicurezza , gli enti locali possono venire in aiuto alle persone in difficoltà .
|
angemessener |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
adeguato
Lassen Sie es mich noch deutlicher ausdrücken : Es handelt sich um eine beispiellose Katastrophe , und auf solche beispiellosen Ereignisse muss mit angemessener Hilfe reagiert werden .
Permettetemi di insistere : si tratta di un disastro assolutamente senza precedenti e ad una catastrofe così inaudita deve corrispondere un adeguato livello di aiuti .
|
Das wäre wesentlich angemessener ! |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Sarebbe molto più appropriato .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Das wäre wesentlich angemessener ! |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Tas būtu daudz lietderīgāk .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
adequate
Der Europäischen Union ist es nämlich zum ersten Mal gelungen , mit einer Stimme zu sprechen und auf dem Balkan , in Mazedonien , in angemessener Weise das zu tun , was dort nach unseren Vorstellungen wohl schon längst hätte geschehen sollen .
Het is namelijk de eerste keer dat de Europese Unie erin is geslaagd om , sprekend met één stem , op een adequate manier te doen in de Balkan , in Macedonië , wat we daar misschien al veel langer hadden willen zien gebeuren .
|
angemessener |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
redelijke
Der Rechnungshof stellt fest , dass er mit angemessener Sicherheit behaupten kann , dass der Jahresabschluss des Gemeinsamen Unternehmens ( SESAR ) als zuverlässig beurteilt werden kann und die zugrunde liegenden Vorgänge als rechtmäßig und ordnungsgemäß angesehen werden können .
De Rekenkamer heeft verklaard redelijke zekerheid te hebben verkregen dat de jaarrekening van de gemeenschappelijke onderneming SESAR ( " Single European Sky Air Traffic Management Research ” - onderzoek naar luchtverkeersbeveiliging voor het gemeenschappelijk Europees luchtruim ) voor het begrotingsjaar 2008 betrouwbaar is en dat de onderliggende verrichtingen wettig en regelmatig zijn .
|
angemessener |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
passende
Wie ich bereits gesagt habe , gibt es keinen Zweifel , dass , auch wenn wir die sinnvolle Beziehung mit dem Iran durch einen Dialog vorwärts bringen möchten , letztendlich , wenn der Iran diesen Dialog ablehnt , sich bei unserer zweigleisigen Politik die Frage nach Sanktionen erhebt , und tatsächlich hat nach diesem Treffen die Erwägung weiterer angemessener Maßnahmen bereits begonnen .
Het lijdt geen twijfel dat we de zinvolle relatie met Iran verder willen ontwikkelen door middel van dialoog , zoals ik al zei . Wanneer Iran dit echter afwijst , komen - vanwege het door ons gevolgde tweesporenbeleid - sancties in beeld , en naar aanleiding van die ontmoeting is men reeds begonnen met het nadenken over de passende verdere maatregelen .
|
angemessener |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
gepaste
Die Tatsache , dass sie eine europäische und eine nationale Seite haben , ist ein angemessener Ausdruck der Idee der Europäischen Währungsunion der Mitgliedstaaten .
Het feit dat de munten één Europese en één nationale kant hebben , is een gepaste weerspiegeling van het idee van een Europese Monetaire Unie van afzonderlijke lidstaten .
|
Das wäre wohl angemessener . |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Dat lijkt passender .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
odpowiednich
Abschließend ersuche ich die Vertreter der Europäischen Kommission , Ziffer 7 zu berücksichtigen , in der wir die Bereitstellung angemessener Finanzmittel für die Verbraucherschutzorganisationen in der gesamten Europäischen Union fordern .
Podsumowując , chciałbym prosić członków Komisji Europejskiej o wzięcie pod uwagę punktu 7 , w którym prosimy o przyznanie odpowiednich funduszy na pomoc dla organizacji konsumentów działających na terenie całej Unii Europejskiej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
adequados
Ziel sollte es daher sein , im Rahmen angemessener Übergangszeiträume die tatsächlich ausschließliche Verwendung von Ökofuttermitteln zu gewährleisten .
Assim , no quadro de períodos de transição adequados , deveríamos ter por objectivo garantir a utilização efectivamente exclusiva de forragens biológicas .
|
angemessener |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
adequado
Die Vorlage eines Bericht muss durch einfache , kurze und transparente Verfahren gekennzeichnet sein - was der Berichterstatter in seinem Bericht hervorzuheben versäumt hat - , sodass die Bürger nicht zögern , in angemessener Weise von ihrem Recht Gebrauch zu machen .
A apresentação de uma petição deve seguir procedimentos simples , breves e transparentes , que o relator não foi capaz de salientar no seu relatório , por forma a que os cidadãos não hesitem em fazer uso adequado do seu direito .
|
angemessener |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
adequada
Den Verbrechensopfern muß ein angemessener Schutz im Raum unserer Union garantiert werden , in dem Raum , in dem auch ihre Gleichbehandlung sowohl vor Gericht als auch bei der Verwaltung sowie die Entwicklung aktiver Mittel zur Unterstützung gewährleistet werden müssen .
Há que garantir uma adequada protecção às vítimas de crimes no espaço da nossa União , em que é fundamental que se garanta também uma igualdade de tratamento para elas , quer seja no tribunal quer seja junto da administração , bem como o desenvolvimento de meios activos de apoio .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
adecvată
Die Frist für Mitgliedstaaten , dies umzusetzen , ist erst vor zwei Jahren abgelaufen und die Richtlinie wird noch immer als ein aktueller , verhältnismäßiger und angemessener Ansatz im Hinblick auf das Risiko betrachtet , das durch die Verwendung von Zyanid besteht .
Termenul pentru transpunerea acesteia de către statele membre a fost cu numai doi ani în urmă şi încă se consideră ca fiind o abordare de actualitate , proporţională şi adecvată cu privire la riscul utilizării cianurii .
|
angemessener |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
adecvate
( PL ) Herr Präsident , ich habe den Jeggle-Bericht nicht zuletzt deswegen unterstützt , weil er die Gewährleistung angemessener Finanzmittel für die Agrarpolitik der Europäischen Union empfiehlt .
( PL ) Domnule președinte , am susținut raportul Jeggle , în special deoarece recomandă asigurarea finanțării adecvate pentru politica agricolă a Uniunii Europene .
|
mit angemessener Sicherheit |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
asigurări rezonabile
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
lämplig
In Europa gibt es viel zu tun . Dazu gehört der Bau angemessener Infrastruktur , der Einsatz neuer Technologien , spezielle Aktionsprogramme für Teilmärkte und die weitere Einführung des Verursacherprinzips .
Det finns också en hel del att göra i Europa , såsom att införa lämplig infrastruktur , att tillämpa ny teknik och specifika handlingsprogram för marknadssektorer samt att införa principen om att förorenaren , det vill säga användaren , ska betala .
|
angemessener |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
lämpliga
Der Berichterstatter geht auf diese beiden Fragen und viele andere in angemessener Weise ein und schlägt sinnvolle Abänderungen vor , die wir in jeder Hinsicht unterstützen .
Föredraganden tar upp båda dessa frågor och många andra på ett passande sätt och föreslår lämpliga ändringsförslag som vi stöder helhjärtat .
|
angemessener |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
lämpligt
Es muss ein angemessener Rahmen geschaffen werden , um die Vermarktung von Fahrzeugen mit innovativer Antriebstechnologie zu beschleunigen , damit der Verkehrssektor einen größeren Beitrag zu einer saubereren und sichereren Zukunft leistet .
Det måste inrättas ett lämpligt ramverk för att skynda på saluföringen av fordon med innovativ framdrivningsteknik , så att transportindustrin kan ge ett betydande bidrag till en renare och säkrare framtid .
|
mit angemessener Sicherheit |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
rimlig säkerhet
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
primeranú
Der Rechnungshof konnte mit angemessener Gewähr feststellen , dass die Jahresrechnung der Agentur der Europäischen Union für Grundrechte für das Haushaltsjahr 2009 in allen wesentlichen Belangen sachgerecht war und dass die zugrunde liegenden Vorgänge insgesamt rechtmäßig und ordnungsgemäß waren .
Dvoru audítorov sa podarilo získať primeranú istotu o tom , že ročná účtovná závierka Agentúry Európskej únie pre základné práva za rozpočtový rok 2009 je zo všetkých významných hľadísk spoľahlivá a že príslušné transakcie sú ako celok zákonné a správne .
|
angemessener |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
primeraných
Darüber hinaus sieht der Bericht die Beibehaltung angemessener Haushaltsmittel nach 2013 vor , was an sich schon ein Triumph ist .
Táto správa okrem toho ustanovuje zachovanie primeraných rozpočtových prostriedkov po roku 2013 , čo je samo osebe úspechom .
|
angemessener |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vhodných
( PL ) Frau Präsidentin ! Ich begrüße die Tatsache , dass wir der Qualität angemessener Rechtsvorschriften der Europäischen Gemeinschaft verstärkt Aufmerksamkeit schenken .
( PL ) Vážená pani predsedajúca , vítam skutočnosť , že sa čoraz intenzívnejšie zaoberáme kvalitou vhodných právnych predpisov Európskeho spoločenstva .
|
angemessener Schutz |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
primeranú ochranu
|
mit angemessener |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
primeranú istotu
|
wesentlich angemessener ! |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
bolo omnoho primeranejšie .
|
mit angemessener Sicherheit |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
primeranú istotu
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ustreznih
Vor diesem Hintergrund , und angesichts der Tastsache , dass gründliche und realistische Kenntnisse zur tatsächlichen Tourismussituation von großer Bedeutung für die Entwicklung angemessener Strategien sind , ist der heute zur Abstimmung gebrachte Vorschlag der Kommission , der den Rechtsrahmen für europäische Tourismusstatistiken aktualisieren und optimal gestalten will , sehr wichtig .
V tem okviru in glede na pomen , ki ga ima odlično in realistično poznavanje stvarnosti v turizmu za razvoj ustreznih politik , je pomemben predlog Komisije , katerega namen je posodobiti in optimizirati pravni okvir za evropsko statistiko turizma , o čemer smo danes glasovali .
|
angemessener |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ustrezen
Diese Daten müssen von den Finanzämtern in angemessener und gezielter Art und Weise verwendet werden .
Te informacije morajo davčni organi uporabiti na ustrezen in ciljno naravnan način .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
adecuada
Wenn den Abgeordneten das nicht bewusst ist oder sie es vergessen haben , möchte ich sie nachdrücklich daran erinnern und sie dazu auffordern , diesem Zuschuss zuzustimmen , der es ermöglichen wird , dass das Treffen in angemessener Weise stattfindet und dass es ein großer Erfolg wird .
Si sus Señorías no se dan cuenta de esto , o lo han olvidado , quiero recordárselo enérgicamente y animarles a que voten a favor de esta ayuda , que permitirá celebrar la reunión de manera adecuada y asegurar que sea un gran éxito .
|
Das wäre wohl angemessener . |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Parece más apropiado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
angemessener |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
megfelelő
Diese Zahlen sind erschreckend und müssen für uns ein Alarmsignal sein , dass es dringend notwendig ist , die humanitäre Hilfe für diese Länder in angemessener Weise in den Bereich des Gesundheitswesens und der Bereitstellung von medizinischer Grundversorgung für die am meisten benachteiligten Gemeinschaften zu lenken .
Ezek az adatok kifejezetten lesújtóak , és arra figyelmeztetnek bennünket , hogy sürgős humanitárius segítségre van szükségük ezeknek az országoknak ahhoz , hogy megfelelő egészségügyi iránymutatást kapjanak , és alapvető egészségügyi ellátást biztosítanak a nélkülöző közösségek számára .
|
Das wäre wesentlich angemessener ! |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Ez sokkal helyénvalóbb lenne .
|
Häufigkeit
Das Wort angemessener hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 52001. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.89 mal vor.
⋮ | |
51996. | Amtsgerichten |
51997. | Papiers |
51998. | Zünder |
51999. | Dactylorhiza |
52000. | Universitas |
52001. | angemessener |
52002. | binären |
52003. | Lanzarote |
52004. | gehauen |
52005. | Palmyra |
52006. | Buschland |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- angemessenen
- angemessene
- zumutbare
- zugemutet
- unzumutbar
- zumutbar
- Abwägung
- Zumutbarkeit
- zumutbaren
- verlangen
- Bedürftigkeit
- Einzelfall
- Beweiserhebung
- zuzumuten
- unzumutbare
- Unterhaltspflichtigen
- Kündigungserklärung
- Einzelfalls
- individueller
- Einzelfalles
- zwingende
- individuellen
- Nacherfüllung
- Versicherungsfall
- Kreditverträge
- vertretbare
- bezwecken
- Antragstellern
- Verpflichtete
- Antragsteller
- Kreditsicherheiten
- konkreter
- ordnungsgemäße
- Mietverhältnisses
- Arbeitnehmers
- Gestaltungsspielraum
- Sorgfaltspflicht
- bestimmter
- freizustellen
- Vergütungsanspruch
- vertraglicher
- beurteilen
- Erfolgsaussicht
- Betriebsänderung
- zwingenden
- ordnungsgemäßen
- Drittschuldner
- unabdingbare
- Sorgfalt
- Kindesunterhalt
- sinnvolle
- Erforderlichkeit
- Verpflichteten
- Insoweit
- zwingender
- Nichterfüllung
- Erfordernis
- ordnungsgemäßer
- Antragssteller
- Übernehmer
- Versagung
- konkreten
- Notwendigkeiten
- angemessenes
- jederzeit
- Rechtssinne
- sinnvoll
- Versicherungsnummer
- Dringlichkeit
- individuelle
- Rücksichtnahme
- Rechtsanspruch
- Arbeitsvertrag
- gewährenden
- Schadensersatzansprüchen
- berechtigtes
- Nichteinhaltung
- sachlichen
- vorzuschreiben
- Antragstellers
- Vertretenen
- regeln
- Vertragserfüllung
- vorneherein
- Zwecks
- immaterieller
- Leistungspflicht
- Einhaltung
- Vertretbarkeit
- Zahlungsverpflichtung
- Sicherungsabrede
- hinzuzuziehen
- heranzuziehen
- Schädiger
- Zulassen
- Sachverständigengutachten
- abzuwägen
- Berechtigten
- Gleichbehandlung
- Widerrufsrecht
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- in angemessener
- ein angemessener
- in angemessener Zeit
- in angemessener Weise
- angemessener Frist
- mit angemessener
- innerhalb angemessener
- und angemessener
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈanɡəˌmɛsn̩ɐ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
Unterwörter
Worttrennung
an-ge-mes-se-ner
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- angemesseneren
- angemesseneres
- angemessenerer
- angemessenerweise
- eheangemessener
- altersangemessener
- realitätsangemessener
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Psychologie |
|
|
Psychologie |
|
|
Album |
|