Häufigste Wörter

unlauteren

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung un-lau-te-ren

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
unlauteren
 
(in ca. 23% aller Fälle)
нелоялните
de Wir befinden uns also wieder auf dem Gebiet der unlauteren Geschäftspraktiken .
bg Така отново попадаме в областта на нелоялните търговски практики .
unlauteren
 
(in ca. 14% aller Fälle)
нелоялната
de Deswegen habe ich für diesen Text gestimmt , der dabei helfen soll , die Zulassungsverfahren zu vereinfachen , unlauteren Wettbewerb , der auf Kosten europäischer Arbeitnehmer stattfindet , zu bekämpfen und bessere Kontrollen im Kampf gegen illegale Einwanderung und Schwarzarbeit zu schaffen .
bg Поради това гласувах " за " текста , който ще допринесе за опростяването на процедурите за прием , за борбата с нелоялната конкуренция , която е в ущърб на европейските работници , и за установяването на по-добър контрол в борбата с незаконната имиграция и недекларирания труд .
unlauteren
 
(in ca. 12% aller Fälle)
нелоялната конкуренция
unlauteren
 
(in ca. 12% aller Fälle)
нелоялна
de Besonders bedenklich ist der Umstand , dass die EU Absatzförderungsmaßnahmen in Drittländern finanzieren soll , eine Politik , die zu einem unlauteren Wettbewerb mit den landwirtschaftlichen Erzeugnissen aus Nichtmitgliedstaaten der EU führen wird .
bg Особено сериозен е въпросът дали Европейският съюз трябва да финансира мерки за насърчаване на продажбите в трети страни - политика , която ще доведе до нелоялна конкуренция със селскостопанските продукти на държави извън ЕС .
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 55% aller Fälle)
нелоялната конкуренция
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 33% aller Fälle)
търговски практики
Deutsch Häufigkeit Dänisch
unlauteren
 
(in ca. 26% aller Fälle)
illoyal
de ( FR ) Herr Präsident ! Die Kommission hat beschlossen , das Projekt der Reform der Handelsschutzinstrumente zu vertagen , und ich begrüße diesen weisen Entschluss , Herr Kommissar , der dazu beitragen wird , dass wir den unlauteren Wettbewerb weiterhin effizient bekämpfen können .
da ( FR ) Hr . formand ! Kommissionen har besluttet at udskyde planen om en reform af handelsbeskyttelsesinstrumenterne , og jeg bifalder denne kloge beslutning , hr . kommissær , for den vil være med til at opretholde den effektive bekæmpelse af illoyal konkurrence .
unlauteren
 
(in ca. 20% aller Fälle)
illoyal konkurrence
unlauteren
 
(in ca. 12% aller Fälle)
konkurrence
de Die Ursprungskennzeichnung stellt keinen Interventionismus dar . Sie ist Zeichen eines Engagements für Transparenz bei den Regelungen für den Handel und im Kampf gegen unlauteren Wettbewerb .
da Oprindelsesmærkning er ikke indgreb , det er en forpligtelse til gennemsigtighed i de kommercielle spilleregler og i bekæmpelsen af illoyal konkurrence .
unlauteren
 
(in ca. 10% aller Fälle)
unfair
de Wir müssen also immer wachsam und bereit sein , entschiedene und sofortige Maßnahmen zu ergreifen , wann immer es unlauteren Wettbewerb gibt .
da Så vi skal konstant være på vagt og forberedt på at gribe fast og beslutsomt ind , når som helst der finder unfair konkurrence sted .
unlauteren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
unfair konkurrence
unlauteren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
illoyale
de Ungeachtet der alarmierenden Zahl bezüglich des Abbaus von Arbeitsplätzen bei den Eisenbahngesellschaften in der Gemeinschaft ( ca. 500 000 Arbeitsplätze weniger in zehn Jahren - das entspricht ca . einem Drittel der Gesamtbeschäftigung in diesem Sektor ) , ungeachtet der grundlegenden Rolle , die dieses Verkehrsmittel für den Erhalt der Umwelt spielen könnte , ungeachtet der abnehmenden Bedeutung der Eisenbahn , die in Zusammenhang mit der wachsenden Bedeutung anderer Angebote , mit der Zunahme des unlauteren Wettbewerbs von Seiten großer Straßentransportmittel und mit dem Ausbleiben von Investitionen auf Länder - und EU-Ebene zu sehen ist , die keine infrastrukturelle Verbesserung und Erneuerung erlaubten , die vergaß , das Management den neuen Bedürfnissen anzupassen und den bewußten Abfall der Dienstleistungsqualität zuließ , ungeachtet der Tatsache , daß die Situation und einige ihrer Ursachen beim Namen genannt wurden , liegt es in der Absicht der Kommission , die " Strategie zur Revitalisierung der Eisenbahn in der Gemeinschaft " über eine verstärkte und beschleunigte Privatisierung und Liberalisierung des Sektors abzuwickeln .
da På trods af det alarmerende tab af arbejdspladser inden for de europæiske jernbaner ( ca. 500.000 på ti år , en tredjedel af det totale antal i denne sektor ) , på trods af den fundamentale rolle , som dette transportmiddel kan få for bevarelsen af miljøet , på trods af jernbanernes mindre betydning , som har at gøre med et øget antal mulige alternativer , med en forøgelse af den temmelig illoyale konkurrence fra visse dele af vejtransporten og med mangelen på investeringer på nationalt og på fællesskabsniveau , der ikke har gjort det muligt at forbedre og forny infrastrukturen , der har undladt at tilpasse ledelsen til nye behov , og som har tilladt en bevidst forringelse af den ydede service , på trods af en erkendelse af situationen og af nogle af dens årsager , foregiver Kommissionen , at » strategien for et effektivt og moderne jernbanesystem i EU « går over en mere gennemgribende og hurtigere privatisering og liberalisering af denne sektor .
unlauteren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
urimelig
de Dieser Bericht , für den ich gestimmt habe , beschäftigt sich mit unlauteren Geschäftspraktiken in der Werbung , die in der Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken definiert sind , und konzentriert sich auf Probleme , die sich aus der Entwicklung neuer Werbepraktiken und - technologien ergeben .
da Denne betænkning , som jeg stemte for , omhandler urimelig handelspraksis vedrørende reklamer som defineret i direktivet om urimelig handelspraksis og behandler de problemer , der naturligt følger med udviklingen af nye reklamepraksisser og - teknologier .
unlauteren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
illoyale konkurrence
unlauteren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uretfærdig
de Wenn die Krise offenkundig ist , sollten Vorhaben , die nicht zügig umgesetzt werden können , aufgegeben und sollte stattdessen das , worauf man sich schnell einigen kann , konsolidiert werden : handlungsfähigere Organe ; umfassenderer Gebrauch der Subsidiarität ; eine gemeinsame Politik für unsere Grenzen ; Terrorismus ; Wiederbelebung der Wirtschaft und der Wettbewerbsfähigkeit durch den nicht mehr zögerlichen Ausbau der notwendigen Infrastruktur , insbesondere im Hinblick auf die Mobilität ; eine gemeinsame Energiepolitik ; Verteidigung des Sozialpakts ; klare Regeln zur Verhinderung unlauteren Wettbewerbs mit einer strikteren Haltung der Union in der WTO ; und Harmonisierung des Strafrechts bei Gewaltverbrechen gegen Kinder .
da Hvis der er en klar krise , bør projekter , der ikke kan gennemføres hurtigt , opgives , og i stedet for bør det , der omgående kan opnås enighed om , konsolideres : mere praktiske løsninger fra institutionernes side , større brug af subsidiaritetsprincippet , fælles politik for vores grænser , terrorisme , gang i økonomien og konkurrenceevnen ved at fuldføre den fornødne infrastruktur uden yderligere vaklen , navnlig hvad angår mobilitet , fælles energipolitik , forsvar af den sociale kontrakt , klare regler , der forhindrer uretfærdig konkurrence med en stærkere holdning fra EU 's side inden for rammerne af WTO og harmonisering af straffelovgivning om voldsforbrydelser mod børn .
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 69% aller Fälle)
urimelig handelspraksis
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 31% aller Fälle)
illoyal konkurrence
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 25% aller Fälle)
konkurrence
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 15% aller Fälle)
unfair konkurrence
Deutsch Häufigkeit Englisch
unlauteren
 
(in ca. 48% aller Fälle)
unfair
de Ich finde es unhaltbar , daß es keine Solidarität unter den europäischen Ländern gibt , um unlauteren , aber legalen Wettbewerb zu bekämpfen , denn nicht alles , was legal ist , ist auch moralisch , Herr Kommissar !
en I think it is unacceptable that there should be no solidarity between the European countries to fight off unfair , albeit legal , competition , because not everything which is legal is moral , Mr Commissioner !
unlauteren
 
(in ca. 37% aller Fälle)
unfair competition
unlauteren Praktiken
 
(in ca. 95% aller Fälle)
unfair practices
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 84% aller Fälle)
unfair competition
unlauteren Wettbewerbs
 
(in ca. 44% aller Fälle)
unfair competition
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 37% aller Fälle)
unfair commercial practices
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 6% aller Fälle)
unfair
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 6% aller Fälle)
unfair competition .
dem unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 93% aller Fälle)
unfair competition
Deutsch Häufigkeit Estnisch
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 44% aller Fälle)
ebaausate kaubandustavade
Deutsch Häufigkeit Finnisch
unlauteren
 
(in ca. 11% aller Fälle)
epäreilun
de Sie werden definitiv durch den unlauteren Wettbewerb zermalmt , dem sie in Gestalt von Billigwaren ausgesetzt sind , die hergestellt werden , ohne dass Produktion und Vertrieb hinsichtlich der Umweltauswirkungen , der sozialen Garantien oder der Arbeitsbedingungen einer ernsthaften Kontrolle unterzogen würden .
fi Pk-yritykset kaatuvat lopulta halpahintatuotteiden epäreilun kilpailun vuoksi . Tuotteet tuotetaan ilman mitään tuotanto - ja jakeluketjun olosuhteiden asianmukaista valvontaa tai mitään ympäristövaikutusten tai työntekijöiden sosiaaliturvaetuuksiin ja työllisyysetuuksiin kohdistuvien vaikutusten valvontaa .
unlauteren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
kilpailun
de Sie werden definitiv durch den unlauteren Wettbewerb zermalmt , dem sie in Gestalt von Billigwaren ausgesetzt sind , die hergestellt werden , ohne dass Produktion und Vertrieb hinsichtlich der Umweltauswirkungen , der sozialen Garantien oder der Arbeitsbedingungen einer ernsthaften Kontrolle unterzogen würden .
fi Pk-yritykset kaatuvat lopulta halpahintatuotteiden epäreilun kilpailun vuoksi . Tuotteet tuotetaan ilman mitään tuotanto - ja jakeluketjun olosuhteiden asianmukaista valvontaa tai mitään ympäristövaikutusten tai työntekijöiden sosiaaliturvaetuuksiin ja työllisyysetuuksiin kohdistuvien vaikutusten valvontaa .
unlauteren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
epäreilua
de Die Kommission hat es jedoch versäumt , ein System vorzuschlagen , das eine Gleichbehandlung der von Bestandserholungsmaßnahmen betroffenen Fischer gewährleistet und das keinen unlauteren Wettbewerb zwischen Fischern aus verschiedenen Mitgliedstaaten fördert .
fi Mutta komissio ei ole onnistunut ehdottamaan järjestelmää , jossa taataan , että elvytystoimenpiteiden alaisia kalastajia kohdellaan yhtäläisesti , ja jossa ei aiheuta epäreilua kilpailua eri jäsenvaltioiden kalastajien välille .
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 24% aller Fälle)
epäreilun kilpailun
Deutsch Häufigkeit Französisch
unlauteren
 
(in ca. 49% aller Fälle)
déloyale
de Klammert man jedoch die den unlauteren Wettbewerb und den Umweltschutz betreffenden Punkte aus , was dazu führt , dass für diese Bereiche besondere Bestimmungen gelten , so wird das europäische Privatrecht dadurch tatsächlich unnötig verkompliziert , und die allgemeinen Bemühungen um eine Deregulierung und Vereinfachung unserer Gesetzgebung werden untergraben .
fr Pour autant , l'exclusion de la concurrence déloyale et de la protection environnementale , qui entraîne la mise en place de dispositions spéciales pour ces aspects , crée en réalité des complications inutiles dans le droit privé européen et sape l'effort général de déréglementation et de simplification de nos législations .
unlauteren
 
(in ca. 30% aller Fälle)
concurrence déloyale
unlauteren
 
(in ca. 7% aller Fälle)
déloyales
de ( CS ) Frau Präsidentin ! Die unlauteren Praktiken einiger dieser sogenannten Adressbuchfirmen stellen weiterhin ein ernsthaftes Problem dar .
fr ( CS ) Madame la Présidente , les pratiques déloyales de certains de ces éditeurs de pseudo-annuaires professionnels continuent de poser de sérieux problèmes .
unlauteren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
la concurrence déloyale
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 61% aller Fälle)
concurrence déloyale
unlauteren Wettbewerbs
 
(in ca. 59% aller Fälle)
déloyale
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 57% aller Fälle)
pratiques commerciales déloyales
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 16% aller Fälle)
déloyale
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 10% aller Fälle)
la concurrence déloyale
Deutsch Häufigkeit Griechisch
unlauteren
 
(in ca. 26% aller Fälle)
αθέμιτου
de Die Empfehlungen des Berichts betrafen des weiteren die Schaffung eines gemeinsamen europäischen Forschungsraums und die Förderung - in allen Mitgliedstaaten der Union - übereinstimmender Maßnahmen im Bereich der Forschung , des lebenslangen Lernens und der Beschäftigungsfähigkeit , wobei jede Form des unlauteren Steuerwettbewerbs zwischen den Staaten überwunden werden sollte .
el Οι υποδείξεις της έκθεσης αφορούσαν επίσης τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού χώρου για την αναζήτηση και την προώθηση , σε όλες τις χώρες της Ένωσης , μέτρων σύγκλισης σε θέματα έρευνας , συνεχούς κατάρτισης και απασχολησιμότητας , ξεπερνώντας κάθε μορφή αθέμιτου ανταγωνισμού μεταξύ κρατών σε φορολογικά θέματα .
unlauteren
 
(in ca. 22% aller Fälle)
αθέμιτου ανταγωνισμού
unlauteren
 
(in ca. 13% aller Fälle)
αθέμιτο
de Nach wie vor sind Tür und Tor offen für Sozialdumping und unlauteren Wettbewerb zwischen den Arbeitnehmern .
el Παραμένει μια ανοικτή πόρτα στο κοινωνικό ντάμπινγκ και στον αθέμιτο ανταγωνισμό μεταξύ εργαζομένων .
unlauteren
 
(in ca. 10% aller Fälle)
αθέμιτο ανταγωνισμό
unlauteren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
αθέμιτες
de Die Kommission stimmt völlig darin überein , dass es nun sehr wichtig ist , dass die Mitgliedstaaten die neuen Konzepte , die durch die Richtlinie zum Schutz vor unlauteren Geschäftspraktiken eingeführt wurden , adäquat umsetzen , und dass die nationalen Behörden ebenfalls zur einheitlichen Umsetzung der Richtlinie innerhalb der EU beitragen .
el " Επιτροπή συμφωνεί απολύτως ότι είναι πλέον πολύ σημαντικό τα κράτη μέλη να μεταφέρουν ορθά στο εθνικό τους δίκαιο τις νέες αντιλήψεις οι οποίες θεσπίζονται από την οδηγία για τις αθέμιτες εμπορικές πρακτικές αλλά και οι εθνικές αρχές να συνεισφέρουν στην ομοιόμορφη εφαρμογή της οδηγίας σε ολόκληρη την ΕΕ .
unlauteren Praktiken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
αθέμιτες πρακτικές
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 43% aller Fälle)
αθέμιτο ανταγωνισμό
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 17% aller Fälle)
τον αθέμιτο ανταγωνισμό
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 16% aller Fälle)
αθέμιτου ανταγωνισμού
Deutsch Häufigkeit Italienisch
unlauteren
 
(in ca. 49% aller Fälle)
sleale
de Diese Abstimmung ist wichtig , denn die Kommission muss die erforderlichen Maßnahmen ergreifen , um unlauteren Wettbewerb und fehlende Gegenseitigkeit beim Zugang zu öffentlichen Aufträgen in Bezug auf Drittstaaten zu verhindern .
it Questo voto è importante , perché la Commissione deve assumere i provvedimenti necessari per prevenire una concorrenza sleale e la mancanza di reciprocità nell ' accesso agli appalti pubblici dei paesi terzi .
unlauteren
 
(in ca. 29% aller Fälle)
concorrenza sleale
unlauteren
 
(in ca. 10% aller Fälle)
sleali
de Gegen diese unlauteren Einfuhren besitzt der Textilsektor keine Waffen zu seiner Verteidigung , obwohl er sich darauf vorbereitet hat , der Herausforderung des internationalen Wettbewerbs erfolgreich die Stirn zu bieten .
it Di fronte alle importazioni sleali , il settore tessile non dispone di armi con cui difendersi , anche se si è preparato per affrontare con successo la sfida della concorrenza internazionale .
unlauteren Praktiken
 
(in ca. 69% aller Fälle)
pratiche sleali
unlauteren Wettbewerbs
 
(in ca. 68% aller Fälle)
concorrenza sleale
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 67% aller Fälle)
concorrenza sleale
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 42% aller Fälle)
pratiche commerciali sleali
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 23% aller Fälle)
commerciali sleali
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 8% aller Fälle)
sleale
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 7% aller Fälle)
la concorrenza sleale
Deutsch Häufigkeit Lettisch
unlauteren
 
(in ca. 55% aller Fälle)
negodīgu
de Europa will bei der Bekämpfung des Klimawandels ein Beispiel geben , aber Europa kann nicht den unlauteren Wettbewerb durch Länder hinnehmen , die ihren Unternehmen keinerlei Umweltauflagen machen .
lv Eiropa vēlas rādīt piemēru cīņā pret globālo sasilšanu , bet Eiropa nevar pieņemt negodīgu konkurenci , ko rada tās valstis , kas saviem uzņēmumiem nepiemēro nekādus ierobežojumus vides jomā .
unlauteren
 
(in ca. 15% aller Fälle)
negodīgas
de Dennoch kann diese Position gefährdet sein , wenn ihre Wettbewerber zu unlauteren Handelspraktiken greifen bzw . die Rechte des geistigen Eigentums nicht respektiert werden .
lv Tomēr tās pozīcija varētu tikt apdraudēta , ja tās konkurenti uzsāktu negodīgas tirdzniecības praksi vai nespētu ievērot intelektuālā īpašuma tiesības . .
unlauteren
 
(in ca. 7% aller Fälle)
negodīgu konkurenci
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 81% aller Fälle)
negodīgu konkurenci
Deutsch Häufigkeit Litauisch
unlauteren
 
(in ca. 51% aller Fälle)
nesąžiningos
de Falls wir eine Verhaltensweise haben , auf die sich Herr Harbour bezog , oder wir einen Verstoß gegen die Rechtsvorschriften in Form von unlauteren Geschäftspraktiken feststellen , könnten die Zentren und die verschiedenen öffentlichen Behörden darauf hingewiesen werden , alle Mietwagendienstleister in den Mitgliedstaaten zu überprüfen und den Markt zu säubern .
lt Jei turėsime kažką panašaus į profesinės etikos taisyklės , apie kurias kalbėjo M. Harbour , nustatę šių taisyklių ar teisės aktų dėl nesąžiningos komercinės veiklos pažeidimo faktą , vartotojų centrui ir atitinkamai valstybės institucijai valstybėje narėje galėsime rekomenduoti patikrinti visą automobilių nuomos paslaugų sektorių ir " išvalyti " rinką .
unlauteren
 
(in ca. 14% aller Fälle)
nesąžiningos konkurencijos
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 34% aller Fälle)
nesąžiningos komercinės veiklos
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 32% aller Fälle)
nesąžiningos komercinės
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
unlauteren
 
(in ca. 68% aller Fälle)
oneerlijke
de Wir sprechen daher nicht von der Durchsetzung protektionistischer Maßnahmen , die den freien Handel behindern , sondern von Maßnahmen zur Bekämpfung des unlauteren Wettbewerbs .
nl We hebben het daarom niet over het nemen van protectionistische maatregelen die de vrije handel belemmeren , maar over het nemen van maatregelen om oneerlijke concurrentie tegen te gaan .
unlauteren
 
(in ca. 20% aller Fälle)
oneerlijke concurrentie
unlauteren
 
(in ca. 2% aller Fälle)
oneerlijke handelspraktijken
unlauteren Wettbewerbs
 
(in ca. 75% aller Fälle)
oneerlijke concurrentie
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 72% aller Fälle)
oneerlijke concurrentie
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 38% aller Fälle)
oneerlijke handelspraktijken
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 36% aller Fälle)
handelspraktijken
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 17% aller Fälle)
oneerlijke
des unlauteren Wettbewerbs
 
(in ca. 93% aller Fälle)
oneerlijke concurrentie
Deutsch Häufigkeit Polnisch
unlauteren
 
(in ca. 30% aller Fälle)
nieuczciwej
de ( IT ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren ! Ich habe mich bei der heutigen Abstimmung über diesen Komitologie-Bericht der Stimme enthalten , weil man wieder einmal versucht , Antidumpingverfahren unanwendbar zu machen oder an willkürliche politische Entscheidungen zu knüpfen , die , wie wir wissen , nach wie vor eines der wenigen lohnenswerten Abwehrinstrumente zur Verhinderung unlauteren Wettbewerbs sind .
pl Panie i Panowie ! Dziś wstrzymałam się od udziału w głosowaniu nad tym sprawozdaniem w sprawie procedury komitetowej , ponieważ raz jeszcze ktoś stara się sprawić , by procedury antydumpingowe były niemożliwe do zastosowania lub powiązane z dokonywanymi wedle uznania wyborami politycznymi , które - jak wiemy - wciąż są jednymi z niewielu liczących się instrumentów obronnych służących zapobieganiu nieuczciwej konkurencji .
unlauteren
 
(in ca. 28% aller Fälle)
nieuczciwej konkurencji
unlauteren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
nieuczciwą
de Die Regelungen zur Ursprungskennzeichnung verleihen auch einen wirksamen Schutz gegen Fälschungen und den unlauteren Wettbewerb .
pl Przepisy dotyczące oznaczenia pochodzenia stanowią ponadto skuteczną ochronę przed podrabianiem towarów i nieuczciwą konkurencją .
unlauteren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
nieuczciwych praktyk
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 67% aller Fälle)
nieuczciwej konkurencji
unlauteren Wettbewerbs
 
(in ca. 48% aller Fälle)
nieuczciwej konkurencji
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 31% aller Fälle)
nieuczciwych praktyk handlowych
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
unlauteren
 
(in ca. 46% aller Fälle)
desleal
de Erstens muss die Kommission sowohl über die WTO als auch direkt Druck auf China ausüben , um unlauteren Wettbewerb auszuschalten , insbesondere jenen unlauteren Wettbewerb , der von einer Politik gestützter Wechselkurse herrührt .
pt Em primeiro lugar , a Comissão deve aumentar a pressão sobre a China , directamente ou através da OMC , para pôr fim à concorrência desleal , nomeadamente a que resulta de uma política de influência da taxa de câmbio .
unlauteren
 
(in ca. 35% aller Fälle)
concorrência desleal
unlauteren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
desleais
de Auf diese Weise würden die meisten , wenn nicht alle , unlauteren Geschäftspraktiken im Einzelhandel zwischen Unternehmen vom selben Regelwerk abgedeckt und geregelt werden , wie die unlauteren Geschäftspraktiken zwischen Unternehmen und Verbrauchern , mit denen sie sich im Allgemeinen überschneiden . ------
pt Desse modo , a maioria , se não mesmo todas , as práticas comerciais desleais entre empresas no sector retalhista seriam cobertas e regidas pelo mesmo conjunto de regras que as práticas comerciais desleais na relação das empresas face aos consumidores , com as quais há geralmente sobreposições .
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 74% aller Fälle)
concorrência desleal
unlauteren Praktiken
 
(in ca. 67% aller Fälle)
práticas desleais
unlauteren Wettbewerbs
 
(in ca. 44% aller Fälle)
concorrência desleal
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 35% aller Fälle)
desleais
unlauteren Wettbewerbs
 
(in ca. 22% aller Fälle)
desleal
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 13% aller Fälle)
desleal
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
unlauteren
 
(in ca. 61% aller Fälle)
neloiale
de Sie bestraft Wanderarbeiter , die hohe Erwartungen haben , wie sie gewöhnlich durch die sozialen Rechte von Mitgliedstaaten entstehen , und schadet europäischen Arbeitnehmern , die angesichts des unlauteren Wettbewerbs unter Sozialdumping leiden .
ro Aceasta sancționează lucrătorii migranți , care au de obicei așteptările mari determinate de drepturile sociale din statele membre și dăunează lucrătorilor europeni care , în fața concurenței neloiale , suferă de dumpingul social .
unlauteren
 
(in ca. 23% aller Fälle)
neloială
de Die Menschen sind den unlauteren Wettbewerb leid ; sie haben genug von Standortverlagerungen und Importen , die unsere Arbeitsplätze vernichten .
ro Oamenii s-au săturat de concurența neloială ; au avut parte de destule relocări și importuri care omoară locurile de muncă .
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 35% aller Fälle)
neloială
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 22% aller Fälle)
concurenței neloiale
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
unlauteren
 
(in ca. 26% aller Fälle)
illojal
de Überall in Europa sind die Menschen gleichermaßen mit ihren Werften verbunden und genauso überzeugt wie ich , daß die Europäische Union versuchen sollte , ihnen im Kampf gegen unlauteren Wettbewerb so gut als möglich zu helfen .
sv Människorna i alla Europas städer har i stort sätt samma inställning till sina varv och anser , precis som jag , att Europeiska unionen bör hjälpa till att bekämpa illojal konkurrens i så stor utsträckning som möjligt .
unlauteren
 
(in ca. 18% aller Fälle)
illojal konkurrens
unlauteren
 
(in ca. 16% aller Fälle)
illojala
de Deshalb verstehen wir wirklich nicht die sozialdemokratischen Änderungsanträge 11 und 12 , die jene Punkte verwässern und einschränken , die schon im Ausschuss angenommen worden waren , indem sie aus den Ziffern 16 und 17 die konkrete Nennung des wirklich betroffenen Thunfischsektors , des herrschenden unlauteren Wettbewerbs und des Berichts des Europäischen Parlaments über diese Industrie , der von der Europäischen Kommission unterstützt wurde und wird , streichen .
sv Därför kan vi inte förstå socialdemokraternas ändringsförslag 11 och 12 som tunnar ut och förminskar något som redan hade antagits av utskottet . I ändringsförslaget som rör punkterna 16 och 17 stryks den särskilda hänvisningen till tonfiskbranschen som verkligen berörs av den illojala konkurrens som uppstår , liksom hänvisningen till Europaparlamentets eget betänkande om denna bransch - ett betänkande som har fått och får stöd av kommissionen .
unlauteren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
konkurrens
de Überall in Europa sind die Menschen gleichermaßen mit ihren Werften verbunden und genauso überzeugt wie ich , daß die Europäische Union versuchen sollte , ihnen im Kampf gegen unlauteren Wettbewerb so gut als möglich zu helfen .
sv Människorna i alla Europas städer har i stort sätt samma inställning till sina varv och anser , precis som jag , att Europeiska unionen bör hjälpa till att bekämpa illojal konkurrens i så stor utsträckning som möjligt .
unlauteren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
orättvis
de Ein weiteres Problem besteht für die Europäische Union darin , die Grundsätze unserer gemeinsamen Handelspolitik festzulegen , um unlauteren Wettbewerb auf dem Außenmarkt zu verhindern .
sv Ett annat problem för EU är hur principerna för vår gemensamma handelspolitik ska definieras för att undvika orättvis konkurrens på den yttre marknaden .
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 73% aller Fälle)
otillbörliga affärsmetoder
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 40% aller Fälle)
illojal konkurrens
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 29% aller Fälle)
orättvis konkurrens
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 6% aller Fälle)
illojal
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 5% aller Fälle)
orättvis konkurrens .
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 5% aller Fälle)
konkurrens
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
unlauteren
 
(in ca. 30% aller Fälle)
nespravodlivej
de Anfangs hatte ich ehrlich gesagt einige Bedenken ob der Auswirkungen auf die Postangestellten , doch die Mitgliedstaaten haben nach wie vor das Recht , in diesem Sektor die Arbeitsbedingungen und die Tarifverhandlungen zu regulieren , solange das keinen unlauteren Wettbewerb zur Folge hat .
sk Musím povedať , že spočiatku som mal určité výhrady týkajúce sa vplyvu na poštových zamestnancov , ale členské štáty majú stále právomoc ovplyvňovať podmienky zamestnania a kolektívne vyjednávanie v sektore , v ktorom to nevedie k nespravodlivej súťaži .
unlauteren
 
(in ca. 24% aller Fälle)
nespravodlivej hospodárskej
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 21% aller Fälle)
nespravodlivej hospodárskej súťaži
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
unlauteren
 
(in ca. 39% aller Fälle)
nepoštene
de Außerdem muss die Europäische Union auch das Thema des unlauteren Wettbewerbs durch die südlichen Mittelmeerstaaten in den entsprechenden Gebieten auf die Tagesordnung setzen .
sl Nadalje mora Evropska unija odpreti temo nepoštene konkurence držav na južnih obalah Sredozemskega morja v ustreznih krajih .
unlauteren
 
(in ca. 12% aller Fälle)
nepoštene konkurence
unlauteren
 
(in ca. 11% aller Fälle)
nepošteno konkurenco
unlauteren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
nepošteno
de Zu dem Bericht möchte ich anmerken , dass es mit dem unlauteren Wettbewerb zwischen den europäischen Häfen ein Ende haben muss .
sl V zvezi z zadevnim poročilom želim poudariti , da je treba nepošteno konkurenco med evropskimi pristanišči ustaviti .
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 37% aller Fälle)
nepoštenih poslovnih
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 33% aller Fälle)
nepoštenih poslovnih praks
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 28% aller Fälle)
nepošteno konkurenco
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 19% aller Fälle)
nepošteni konkurenci
Deutsch Häufigkeit Spanisch
unlauteren
 
(in ca. 53% aller Fälle)
desleal
de Wirksame Instrumente für den Kampf gegen unlauteren Wettbewerb und Sozialdumping müssen in diesen Entwurf ebenso aufgenommen werden wie die Aufrechthaltung der öffentlichen Dienstleistungen , die Verbesserung der Sicherheit und die Garantie des sozialen Besitzstands .
es Han de incluirse medios eficaces de lucha contra la competencia desleal y contra el dumping social en este proyecto , así como el respeto de las misiones de servicio público , la mejora de la seguridad y la garantía de las conquistas sociales .
unlauteren
 
(in ca. 28% aller Fälle)
competencia desleal
unlauteren
 
(in ca. 7% aller Fälle)
desleales
de Im Gegensatz dazu führen die unlauteren Geschäftspraktiken bei den Verbrauchern zu einem nicht sinnvollen Wirtschaftsverhalten , verursachen Wettbewerbsverzerrungen und schaffen Hindernisse für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts .
es A la inversa , las prácticas comerciales desleales derivan en un comportamiento financiero irracional en los consumidores , distorsionan la competencia y colocan barreras en el camino del funcionamiento adecuado del mercado .
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 54% aller Fälle)
competencia desleal
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 32% aller Fälle)
prácticas comerciales desleales
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 30% aller Fälle)
desleales
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 22% aller Fälle)
desleal
unlauteren Geschäftspraktiken
 
(in ca. 17% aller Fälle)
comerciales desleales
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 8% aller Fälle)
la competencia desleal
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
unlauteren
 
(in ca. 33% aller Fälle)
nekalé
de Die Europäische Kommission erklärt , dass die Industrie auf harmonisierte Rechtsvorschriften in Verbindung mit einem Gemeinschaftsverfahren für die Zulassung von Lebensmittelenzymen drängt , da die fehlenden Rechtsvorschriften der Gemeinschaft auf diesem Gebiet zu unlauteren Geschäftspraktiken geführt hat .
cs Evropská komise říká , že průmysl se dožaduje harmonizace právních předpisů s postupy ES pro schvalování potravinářských enzymů , poněvadž chybějící právní předpisy EU v této oblasti vedla k nekalé obchodní praxi .
unlauteren
 
(in ca. 13% aller Fälle)
soutěži
de Noch weniger glaube ich an die Wirksamkeit eines Verhaltenskodex in Bezug auf die Verbrauchsteuern : dies wird vielmehr die Versuchung noch vergrößern , die Vorschriften und Praktiken der EU zu unterlaufen , was wiederum bedauerliche Effekte des unlauteren Wettbewerbs in diesem Bereich zur Folge haben wird .
cs Ještě méně věřím v účinnost kodexu chování v otázkách spotřební daně : je pravděpodobné , že se tím ještě více posílily pokusy nerespektovat pravidla a postupy EU , což by v této věci vedlo k nespravedlivé hospodářské soutěži se všemi žalostnými důsledky .
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 32% aller Fälle)
nekalé
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
unlauteren
 
(in ca. 79% aller Fälle)
tisztességtelen
de Europa will bei der Bekämpfung des Klimawandels ein Beispiel geben , aber Europa kann nicht den unlauteren Wettbewerb durch Länder hinnehmen , die ihren Unternehmen keinerlei Umweltauflagen machen .
hu Európa példát szeretne mutatni a globális felmelegedés elleni küzdelemben de Európa nem tudja elfogadni az olyan országok részéről jelentkező tisztességtelen versenyt , amelyek semmilyen környezetvédelmi követelményeket nem támasztanak vállalataikkal kapcsolatban .
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 42% aller Fälle)
tisztességtelen
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 26% aller Fälle)
tisztességtelen versenyt
unlauteren Wettbewerb
 
(in ca. 26% aller Fälle)
tisztességtelen verseny

Häufigkeit

Das Wort unlauteren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 88571. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.45 mal vor.

88566. Prasad
88567. sachsen-anhaltischen
88568. Föderativen
88569. roden
88570. Latex
88571. unlauteren
88572. 28,9
88573. 1,67
88574. Arbeitsmöglichkeiten
88575. Kondō
88576. Known

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

  • Wettbewerbsbeschränkungen
  • unlauterer
  • Gleichbehandlungsgrundsatz
  • Rechtsschutz
  • Beschwerdeverfahren
  • Grundrechts
  • Verstöße
  • Unterlassungsanspruch
  • Persönlichkeitsrechte
  • zivilrechtlichen
  • Pressekodex
  • Rechtsverletzungen
  • Schadensersatzansprüchen
  • verstoße
  • Bundesgesetzgeber
  • Rechtsweg
  • Rechtsbehelfe
  • Strafvorschriften
  • Persönlichkeitsrechts
  • europarechtlichen
  • zivilrechtliche
  • Diskriminierungsverbot
  • Verstößt
  • Verfassungswidrigkeit
  • Generalklausel
  • Staatshaftung
  • Urheberrechts
  • Tatbeständen
  • Verfahrensvorschriften
  • Rechtsbehelf
  • Kartellverbot
  • Rechtswidrigkeit
  • Sittenwidrigkeit
  • Gleichheitsgrundsatz
  • verwaltungsgerichtlichen
  • missbräuchlichen
  • Schadensersatzansprüche
  • Rechtsmittel
  • Zulässigkeit
  • höchstrichterliche
  • strafrechtlichen
  • Beschwerdeführer
  • Zivilgerichten
  • Gleichheitssatz
  • Popularklage
  • Sorgfaltspflichten
  • Einreden
  • Schuldrechts
  • Verstößen
  • Gesetzgeber
  • Zwangsvollstreckung
  • Strafbestimmungen
  • Prozesskostenhilfe
  • Generalklauseln
  • missbräuchliche
  • Vollstreckungsverfahren
  • grundgesetzlich
  • Verhältnismäßigkeit
  • verstoßen
  • Privatkopie
  • Unschuldsvermutung
  • Legalitätsprinzip
  • Rechtssicherheit
  • Strafrechtes
  • rechtswidrigen
  • Verschwiegenheitspflicht
  • Ordnungswidrigkeiten
  • Zeugnisverweigerungsrecht
  • Rechtsmitteln
  • höchstrichterlichen
  • BVerfG
  • Verhältnismäßigkeitsprinzip
  • zivilrechtlicher
  • Tatbestände
  • Klageverfahren
  • Koalitionsfreiheit
  • sittenwidrig
  • Unterlassung
  • unzulässiger
  • Schadensersatzanspruch
  • unzumutbare
  • Unzulässigkeit
  • Prozessrechts
  • Verwirkung
  • Zedenten
  • Grundsatzes
  • Tätigwerden
  • vollstreckbar
  • Anfechtungsklage
  • rechtswidrige
  • Ermächtigungsgrundlage
  • Sanktionsmöglichkeiten
  • Strafverfahren
  • Akteneinsicht
  • Vertragsverletzung
  • Rechtsfortbildung
  • Rechtfertigungsgrund
  • Versammlungsgesetz
  • Rechtsstaatsprinzip
  • unzulässigen
  • Zeige 50 weitere
  • Zeige weniger

Kollokationen

  • unlauteren Wettbewerb
  • den unlauteren Wettbewerb
  • unlauteren Wettbewerbs
  • den unlauteren Wettbewerb ( UWG )
  • mit unlauteren
  • unlauteren Mitteln
  • des unlauteren
  • Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʊnˌlaʊ̯təʀən

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

un-lau-te-ren

In diesem Wort enthaltene Wörter

un lauteren

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • Vorteilsabschöpfung vergleichbar ist die in Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb ( UWG ) vorgesehene Gewinnabschöpfung . Demgemäß
  • Werbeverbot in Deutschland . Das Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb ( UWG ) führt grundlegende Bestimmungen zu
  • der Republik Österreich wurde ein Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb ( UWG ) beschlossen . Der Geschädigte
  • und Schadensersatzansprüchen . Das deutsche Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb ( UWG ) ist eine historisch gewachsene
Film
  • anderen Seite begann nicht zuletzt wegen der offenbaren unlauteren Methoden , die Moore bei den Nachrecherchen anwandte
  • Niederlage erinnerte man sich an Kinjikitele als einen unlauteren Medizinmann , dessen Betrug die Menschen in eine
  • Lebens noch zu tun gedenkt . “ Seine unlauteren Methoden führten schließlich sogar zu einem kurzen Gefängnisaufenthalt
  • in die Traufe gekommen ist , kämpft mit unlauteren Mitteln . Die Paddenauer Schillerfeier soll nämlich im
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK