wörtlich
Übersicht
Wortart | Adjektiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | wört-lich |
Übersetzungen
- Dänisch (3)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (5)
- Französisch (3)
- Griechisch (2)
- Italienisch (4)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (6)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
ordret
Aber Frau Mann fordert in ihrem Bericht wörtlich „ einen transatlantischen Markt ohne Schranken “ , und das ist eine Freihandelszone .
Men fru Mann kræver i sin betænkning ordret " et transatlantisk marked uden skranker " , og det er en frihandelszone .
|
ich zitiere wörtlich |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
jeg citerer ordret
|
So steht es wörtlich geschrieben |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Det står der ordret
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
literally
Er übernimmt auch , entweder wörtlich oder im Wesentlichen , viele der Änderungsanträge , die das Europäische Parlament in der ersten Lesung formuliert hat .
It also incorporates , either literally or materially , many of the amendments which the European Parliament formulated at first reading .
|
So steht es wörtlich geschrieben |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
It is there in writing
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
sõna-sõnalt
Sie haben wörtlich gesagt , wir sollten das den italienischen Behörden überlassen . Aber wie können Sie so etwas behaupten , wo doch die Untersuchung exakt die mögliche Verletzung des Gemeinschaftsrechts durch die italienischen Behörden betrifft ?
Te ütlesite sõna-sõnalt , et see küsimus tuleks jätta Itaalia ametiasutustele , kuidas te aga saate seda öelda , kui uurimine käsitleb konkreetselt ühenduse õiguse rikkumist Itaalia ametivõimude poolt ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
sanatarkasti
In dieser Mitteilung heißt es wörtlich : " Die deutsche Ratspräsidentschaft fordert die betreffenden Regierungen auf , mit sofortiger Wirkung ein Moratorium für die Todesstrafe zu erlassen " .
Lausunto kuului sanatarkasti : " Puheenjohtajavaltio Saksa vetoaa asianomaisiin hallituksiin , jotta nämä lykkäisivät välittömästi kuolemanrangaistusten täytäntöönpanoa " .
|
wörtlich |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
kirjaimellisesti
Im Text des Rates steht wörtlich , finanzierte Projekte müßten im Rahmen von Netzen durchgeführt werden .
Neuvoston tekstissä sanotaan kirjaimellisesti , että rahoitettujen hankkeiden täytyy toimia verkostojen avulla .
|
wörtlich |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
sananmukaisesti
Sie , Kollege Verheugen , haben uns hier am 14 . November erklärt , ich zitiere wörtlich , " dass wir berechtigte Hoffnung haben können , genau das zu erreichen , was wir erreichen wollen , nämlich mit unserer Politik den Reformkräften in der Türkei zu helfen , dem Reformprozess neuen Schwung zu verleihen . "
Kollega Verheugen , te selititte meille täällä 14 . marraskuuta , lainaan sananmukaisesti , " joten me voimme perustellusti toivoa saavuttavamme juuri sen , minkä halusimmekin saavuttaa , nimittäin auttaa politiikallamme uudistusvoimia Turkissa , antaa uudistusprosessille uutta vauhtia . "
|
Das wurde hier wörtlich erklärt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Näin täällä on sanatarkasti sanottu
|
So steht es wörtlich geschrieben |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Asiasta on mustaa valkoisella
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
textuellement
Einleitend möchte ich Sie an die Worte erinnern , mit denen die spanische Präsidentschaft ihre Prioritäten für das laufende Halbjahr in Bezug auf die transatlantischen Beziehungen zum Ausdruck brachte - und ich zitiere wörtlich : ' Es ist offensichtlich , dass der 11 . September die Untrennbarkeit des Projekts der europäischen Integration von den transatlantischen Beziehungen einmal mehr bewiesen , wenn nicht sogar noch gestärkt hat .
À titre d'introduction , je voudrais vous rappeler en quels termes la présidence espagnole a exprimé ses priorités pour le semestre en cours à propos des relations transatlantiques , et je cite textuellement : " Le 11 septembre a de toute évidence fait apparaître encore plus clairement à quel point le projet d'intégration européen est indissociable de la relation transatlantique .
|
wörtlich |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
je cite
|
wörtlich |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
littéralement
Ich habe wörtlich gesagt , daß es nach Auffassung des Rates zur Zeit keine Notwendigkeit besteht , im Haushalt 2000 eine dauerhafte Anpassung der Finanzierungsrahmen vorzunehmen , und daß wir für Kategorie 4 die Anwendung des Flexibilitätsinstrumentes angeboten haben .
J'ai dit littéralement que le Conseil pense qu'il n'est pour l'instant pas nécessaire de revoir les perspectives financières pour l'an 2000 et que nous avons proposé d'utiliser un instrument flexible pour la catégorie 4 .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
κυριολεκτικά
Es hat mich daher ein wenig überrascht , dass der Sprecher des Umweltausschusses der Fraktion der Sozialdemokraten vorgeworfen hat , sie sei weniger transparent als die Fraktion der Grünen , wenn doch die Grünen eine Änderung vorschlagen , die , wenn man sie wörtlich nimmt , eine Begrenzung der Transparenzanforderung bedeuten würde .
Έτσι , εξεπλάγην κατά κάποιον τρόπο όταν άκουσα τον εκπρόσωπο της Επιτροπής Περιβάλλοντος να επιτίθεται στη Σοσιαλιστική Ομάδα , υποστηρίζοντας ότι αυτή είναι λιγότερο διαφανής από τους Πράσινους , όταν στην πράξη οι Πράσινοι έχουν μια τροπολογία που , αν την διαβάσετε κυριολεκτικά , στην πράξη θέτει όριο στην απαίτηση για διαφάνεια .
|
wörtlich |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
κατά λέξη
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
testualmente
Aber eben dieser Bericht des Parlaments beinhaltete mehr als eine politische Botschaft an die anderen Gemeinschaftsinstitutionen : Das Parlament gab zu bedenken , dass einige Akte - ich zitiere wörtlich - " durch international organisierte Gruppen geplant und ausgeführt werden " , und wies darauf hin , dass es Staaten gibt , die hinter diesen Handlungen stehen , und dass man dagegen vorgehen müsse .
In quella stessa relazione , però , il Parlamento inviava anche più di un messaggio politico alle altre Istituzioni comunitarie : chiedeva che fossero considerati terroristici anche alcuni atti - e leggo testualmente - " orchestrati ed eseguiti da gruppi organizzati su scala internazionale " , sottolineando la presenza di alcuni Stati dietro a tali azioni , situazione che doveva essere contrastata .
|
zitiere wörtlich |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
cito testualmente
|
ich zitiere wörtlich |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
cito testualmente
|
Ich möchte daraus wörtlich zitieren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vorrei citare alcuni passaggi
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
letterlijk
Weit von dieser Auffassung entfernt , beharrt die Europäische Kommission in völliger Verkennung der Realität auf der Streichung dieser Beihilfen , und konkret besagt der neue Vorschlag des MAP wörtlich , dass jener Artikel gestrichen wird , der die Möglichkeit der Modernisierung aus Sicherheitsgründen vorsieht .
De Europese Commissie ziet dit absoluut niet in en blijft , volslagen blind voor de realiteit , volharden in het afschaffen van de steun . In dit nieuwe voorstel voor het MOP staat letterlijk dat het artikel geschrapt zal worden dat toestemming geeft om steun te verlenen bij de modernisering uit veiligheidsoverwegingen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
dosłownie
Wenn dieser Bericht wörtlich umgesetzt würde , dürfte ein Opernhaus das Engagement von Männern für Sopranrollen nicht ablehnen , dürfte ein Labour-Politiker einen Konservativen als seinen Pressesprecher nicht ablehnen und dürfte eine katholische Schule oder ein katholisches Krankenhaus Angehörige seiner eigenen Religion nicht bevorzugt einstellen .
Gdyby dosłownie stosować to sprawozdanie , przedsiębiorstwo operowe nie mogłoby odmówić zatrudnienia mężczyzn w rolach sopranów , politycy Partii Pracy nie mogliby odmówić zatrudnienia konserwatysty jako swojego rzecznika prasowego , a szkoły czy szpitale katolickie nie mogłyby preferować zatrudnienia wyznawców swojej religii .
|
Ich möchte daraus wörtlich zitieren |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Chciałbym zacytować państwu jej fragment
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
textualmente
Ich möchte nicht wörtlich zitieren , aber man kann dazu in ihrem Bericht über den Terrorismus nachlesen , den sie diesem Parlament 1997 vorlegte .
Não o citarei textualmente , mas aconselharia , a este respeito , a consulta do seu relatório sobre o terrorismo , apresentado ao Parlamento em 1997 .
|
wörtlich |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
literalmente
Im vierten Absatz der Entschließung fehlt ein Satz , in dem es wörtlich heißt : " das mit dem Standpunkt der Europäischen Union hinsichtlich der Zusammenarbeit , der Achtung der Menschenrechte und der Demokratie vereinbar ist " .
No nº 4 da resolução falta uma frase que diz literalmente " que seja compatível com a doutrina da União Europeia em matéria de cooperação , respeito dos direitos humanos e democracia " .
|
zitiere wörtlich |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
cito textualmente
|
ich zitiere wörtlich |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
cito
|
So steht es wörtlich geschrieben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Isto está escrito
|
Das wurde hier wörtlich erklärt |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Isto foi aqui literalmente dito
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
ordagrant
Herr Präsident , ich gehöre zu jenen Mitgliedern des Europäischen Parlaments , die ein sehr negatives Urteil über die Konferenz von Nizza abgeben und einen Entschließungsantrag eingebracht haben , der hoffentlich größtmögliche Zustimmung findet und in dem es wörtlich heißt : " betrachtet den Vertrag von Nizza als einen Rückschritt für die europäischen Institutionen " .
Jag är en av dem i detta parlament som ger regeringskonferensen i Nice ett mycket negativt omdöme och jag har undertecknat en skriftlig resolution - vilken jag hoppas skall få så många underskrifter som möjligt - som ordagrant säger : " betraktar Nicefördraget som ett steg tillbaka för de europeiska institutionerna " .
|
wörtlich |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
bokstavligen
Aus anderen habe ich Ignoranz oder fehlende Kenntnis , in manchen Fällen einfach eine nicht der Realität entsprechende Interpretation herausgehört : Es kann nicht kritisiert werden , dass bei der Reform des Paktes wörtlich auf den Vertragstext Bezug genommen wird , denn was Vertrauen aufs Spiel setzen würde , wäre , gegen den Vertrag zu handeln .
I andra har jag märkt okunnighet eller bristande kunskap , eller , i vissa fall , en tolkning som inte stämmer med verkligheten : reformen av pakten kan inte anklagas för att bokstavligen upprepa vad som sägs i fördraget , därför att vad som skulle äventyra förtroendet skulle vara att gå emot fördraget .
|
zitiere wörtlich |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
citerar ordagrant
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
doslova
Sie haben wörtlich gesagt , wir sollten das den italienischen Behörden überlassen . Aber wie können Sie so etwas behaupten , wo doch die Untersuchung exakt die mögliche Verletzung des Gemeinschaftsrechts durch die italienischen Behörden betrifft ?
Vy ste doslova povedali , že to necháme na talianske orgány . Ako to však môžete povedať , keď sa vyšetrovanie špeciálne týka možného porušovania zákona Spoločenstva talianskymi orgánmi ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
dobesedno
Herr Präsident , die Bestimmungen des islamischen Scharia-Rechts besagen wörtlich , dass jeder , der den Islam beleidigt , zum Tode verurteilt wird .
Gospod predsednik , določbe islamskega šeriatskega prava dobesedno navajajo , da je treba vse , ki žalijo islam , obsoditi na smrt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
textualmente
Die Kommission stellt fest , dass die britische Aufsichtsbehörde die Anstrengungen und das Engagement , die BNFL ihren Sorgen entgegengebracht hat , hoch schätzt und dass bedeutende Fortschritte erzielt worden sind ( ich zitiere wörtlich ) , was ihre weiteren Empfehlungen aus dem Bericht vom Februar angeht .
La Comisión observa que el organismo regulador británico aprecia el esfuerzo y compromiso que la BNLF ha mostrado respecto a sus preocupaciones , así como que se han realizado progresos significativos ( estoy citando textualmente ) en lo que se refiere a sus otras recomendaciones del informe de febrero .
|
wörtlich |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
literalmente
Aus anderen habe ich Ignoranz oder fehlende Kenntnis , in manchen Fällen einfach eine nicht der Realität entsprechende Interpretation herausgehört : Es kann nicht kritisiert werden , dass bei der Reform des Paktes wörtlich auf den Vertragstext Bezug genommen wird , denn was Vertrauen aufs Spiel setzen würde , wäre , gegen den Vertrag zu handeln .
En otras , he reconocido la ignorancia o el desconocimiento o , a veces , simplemente una interpretación que no se corresponde con la realidad : no se puede acusar a la reforma del Pacto de repetir literalmente lo que dice el Tratado , porque ir en contra del Tratado es lo que perjudicará la confianza .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
wörtlich |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
doslova
Zu häufig kommt dieses Thema , wörtlich genommen , nur hinter verschlossenen Türen zur Sprache , denn dort findet die meiste Gewalt statt : nämlich zuhause .
Až příliš často se před tímto problémem doslova zavírají dveře , většina tohoto násilí se totiž odehrává právě za zavřenými dveřmi , tj . v domácnostech .
|
Häufigkeit
Das Wort wörtlich hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7313. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.67 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- sinngemäß
- wörtl
- Wörtlich
- Wortspiel
- Verballhornung
- dt
- Redewendung
- wortwörtlich
- Redensart
- Sprichwort
- Wortes
- lat
- Ausruf
- übersetzen
- ‚
- „
- scherzhaft
- Fehlübersetzung
- Kofferwort
- Ausspruch
- abwertend
- “
- doppeldeutig
- Sinngemäß
- dt.
- Worten
- ‘“
- buchstabiert
- Slangausdruck
- verballhornt
- ‘
- wörtlicher
- scherzhafte
- deutsch
- ”
- Spruch
- betitelt
- Zitat
- geflügeltes
- hieße
- habend
- Anspielung
- ’“
- Spottname
- Worte
- sinngemäße
- wortwörtliche
- sprichwörtliche
- Mischmasch
- Spitznamen
- Transkription
- „‚
- ausgesprochen
- Überschrift
- Untertitel
- Trinkspruch
- Leitspruch
- anspielt
- leite
- Yoshiwara
- Ausspruchs
- Slogan
- Mächtiger
- mega
- ironisch
- Anagramm
- ‛
- Grußformel
- Kirschblüte
- Gruß
- uralt
- Parole
- Lichtbringer
- scherzhafter
- Metapher
- Textbeispiel
- Wörtchen
- kai
- Oxymoron
- Tand
- selbstironische
- Ase
- ent
- Fremdling
- Schlachtruf
- anklingt
- Essenz
- salopp
- Faulenzer
- Vortrefflichkeit
- scherzhaften
- „“
- walisisch
- soccer
- weißrussisch
- Heißt
- Sinnspruch
- Saga
- sprechendes
- buchstabieren
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- wörtlich :
- wörtlich übersetzt
- bedeutet wörtlich
- wörtlich : „
- wörtlich „
- bedeutet wörtlich übersetzt
- wörtlich "
- wörtlich übersetzt :
- wörtlich : "
- was wörtlich übersetzt
- heißt wörtlich übersetzt
- was wörtlich
- wörtlich übersetzt „
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈvœʁtlɪç
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- verschiedentlich
- wortwörtlich
- empfindlich
- befindlich
- tödlich
- unmissverständlich
- südwestlich
- wirtschaftlich
- nebenamtlich
- unentgeltlich
- schädlich
- landwirtschaftlich
- ersichtlich
- undeutlich
- göttlich
- festlich
- urkundlich
- übersichtlich
- südöstlich
- bekanntlich
- gründlich
- verfassungsrechtlich
- deutlich
- vermeintlich
- verständlich
- gesundheitlich
- beachtlich
- letztlich
- verbindlich
- widerrechtlich
- strafrechtlich
- rötlich
- geistlich
- namentlich
- feindlich
- ehrenamtlich
- monatlich
- verächtlich
- absichtlich
- selbstverständlich
- umständlich
- seitlich
- voraussichtlich
- endlich
- außerordentlich
- östlich
- nördlich
- schriftlich
- versehentlich
- gesellschaftlich
- bildlich
- stündlich
- leidenschaftlich
- einheitlich
- örtlich
- zeitlich
- christlich
- amtlich
- rundlich
- landschaftlich
- sämtlich
- hauptamtlich
- offensichtlich
- freundschaftlich
- handschriftlich
- unwesentlich
- überdurchschnittlich
- halbstündlich
- pünktlich
- freundlich
- wissenschaftlich
- letztendlich
- südlich
- friedlich
- ärztlich
- ordentlich
- mundartlich
- unendlich
- rechtlich
- westlich
- öffentlich
- künstlich
- schlussendlich
- staatlich
- nordöstlich
- erhältlich
- vermutlich
- wöchentlich
- beträchtlich
- sportlich
- sichtlich
- unverständlich
- hinsichtlich
- nordwestlich
- inhaltlich
- gerichtlich
- verantwortlich
- vorbildlich
- mitverantwortlich
- ländlich
Unterwörter
Worttrennung
wört-lich
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- wörtliche
- wörtlichen
- sprichwörtlich
- wortwörtlich
- sprichwörtlichen
- wörtlicher
- Sprichwörtlich
- wörtliches
- wortwörtlichen
- Wortwörtlich
- sprichwörtlicher
- wörtlichem
- sprichwörtliches
- wortwörtlicher
- wortwörtliches
- ehrenwörtlich
- wörtlichsten
- ehrenwörtlicher
- wörtlichste
- wörtlichere
- schimpfwörtlich
- Sprichwörtliches
- wörtlicheren
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Sprache |
|
|
Sprache |
|
|
Sprache |
|
|
Mozart |
|
|
Japan |
|
|
Album |
|
|
Slowakei |
|
|
El Salvador |
|
|
Roman |
|
|
Film |
|
|
Byzanz |
|
|
China |
|
|
Paris |
|
|
Kaliningrad |
|
|
Insel |
|
|
Provinz |
|
|