Häufigste Wörter

Untertitel

Übersicht

Wortart Substantiv
Numerus Singular
Genus maskulinum (männlich)
Worttrennung Un-ter-ti-tel
Nominativ der Untertitel
die Untertitel
Dativ des Untertitels
der Untertitel
Genitiv dem Untertitel
den Untertiteln
Akkusativ den Untertitel
die Untertitel
Singular Plural

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Untertitel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
подзаглавието
de Ich möchte diesem den Untertitel " Ein Europa der Regeln " hinzufügen .
bg Бих искал да добавя към него подзаглавието " Европа на правилата " .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Untertitel
 
(in ca. 64% aller Fälle)
subtitle
de Der Untertitel der e-Europe-Initiative " Eine Informationsgesellschaft für alle " , oder wir könnten ihn auch , wie Herr Seppänen hier sagte , " Eine wissensbasierte Gesellschaft für alle " nennen , weist auf die weitreichenden Ziele dieser Initiative hin .
en The subtitle of the e-Europe initiative , " An Information Society for All " , or we could also say as Mr Seppänen has said here , " A Knowledge-based Society for All " , is an indication of the far-reaching objectives of this initiative .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Untertitel
 
(in ca. 81% aller Fälle)
alapealkirjana
de Ich möchte diesem den Untertitel " Ein Europa der Regeln " hinzufügen .
et Lisaksin sellele alapealkirjana " korra Euroopa ” .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Untertitel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sous-titre
de Dort kommt zum Ausdruck , daß die EU der Lösung des Schuldenproblems dieser Länder keine Priorität beimißt . Dieser Punkt erscheint nämlich erst im Untertitel .
fr Ce titre n'accorde pas la priorité à la réponse communautaire , à l'initiative relative à la dette de ces pays , qui est renvoyée au sous-titre .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Untertitel
 
(in ca. 60% aller Fälle)
υπότιτλο
de Ich möchte diesem den Untertitel " Ein Europa der Regeln " hinzufügen .
el Θα πρόσθετα σε αυτό τον υπότιτλο " Ευρώπη των κανόνων " .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Untertitel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
sottotitolo
de Ich möchte diesem den Untertitel " Ein Europa der Regeln " hinzufügen .
it Aggiungerei un sottotitolo , " un ' Europa di regole ” .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Untertitel
 
(in ca. 74% aller Fälle)
ondertitel
de Vielleicht sollte der uns vorliegende Bericht den Untertitel " Mutterschaft und Frauenfeindlichkeit " tragen , wie in meinem Land in einem Leitartikel der Sunday Tribune von der vergangenen Woche bissig bemerkt wurde .
nl Misschien zou dit verslag als ondertitel Motherhood and misogyny ( Moederschap en vrouwenhaat ) moeten hebben , zoals een kop in de Sunday Tribune vorige week schreeuwde .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Untertitel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
podtytuł
de Vielleicht sollte der uns vorliegende Bericht den Untertitel " Mutterschaft und Frauenfeindlichkeit " tragen , wie in meinem Land in einem Leitartikel der Sunday Tribune von der vergangenen Woche bissig bemerkt wurde .
pl Być może sprawozdanie , nad którym toczymy dyskusję , powinno otrzymać podtytuł " Macierzyństwo i mizoginia " , niczym artykuł wstępny opublikowany w zeszłym tygodniu w Irlandii w Sunday Tribune .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Untertitel
 
(in ca. 92% aller Fälle)
subtítulo
de Nicht vom Untertitel , denn " im Vordergrund der Mensch " , " der Mensch zuerst " suggeriert eine ganze Menge , was mich überzeugen müßte .
pt Não em virtude do seu sugestivo subtítulo , já que objectivos como « a prioridade à dimensão humana » deviam , em princípio , persuadir-me .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Untertitel
 
(in ca. 100% aller Fälle)
subtitlul
de Ich möchte diesem den Untertitel " Ein Europa der Regeln " hinzufügen .
ro Aş dori să adaug la aceasta şi subtitlul , , o Europă a regulilor " .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Untertitel
 
(in ca. 65% aller Fälle)
undertiteln
de im Namen der PSE-Fraktion . - Herr Präsident , werter Kommissar Barrot ! Galileo könnte auch den Untertitel " Die unendliche Geschichte " tragen .
sv för PSE-gruppen . - ( DE ) Herr talman , herr kommissionsledamot ! Galileo skulle också kunna ha undertiteln ” Sagan utan slut ” .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Untertitel
 
(in ca. 67% aller Fälle)
podtitul
de Ich möchte diesem den Untertitel " Ein Europa der Regeln " hinzufügen .
sk Chcel by som k tomu dodať podtitul " Európa pravidiel " .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Untertitel
 
(in ca. 91% aller Fälle)
podnaslov
de im Namen der PSE-Fraktion . - Herr Präsident , werter Kommissar Barrot ! Galileo könnte auch den Untertitel " Die unendliche Geschichte " tragen .
sl v imenu skupine PSE . - ( DE ) Gospod predsednik , gospod komisar , projekt Galileo bi lahko imel podnaslov " Nedokončana zgodba " .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Untertitel
 
(in ca. 86% aller Fälle)
subtítulo
de Der Untertitel der e-Europe-Initiative " Eine Informationsgesellschaft für alle " , oder wir könnten ihn auch , wie Herr Seppänen hier sagte , " Eine wissensbasierte Gesellschaft für alle " nennen , weist auf die weitreichenden Ziele dieser Initiative hin .
es El subtítulo de la iniciativa e-Europa " Una iniciativa de la información para todos " , o como podríamos decir también en las palabras que ha utilizado aquí el Sr. . Seppänen , " Una sociedad basada en el conocimiento para todos " , es un indicio del gran alcance de los objetivos de esta iniciativa .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Untertitel
 
(in ca. 53% aller Fälle)
alcímként
de Ich möchte diesem den Untertitel " Ein Europa der Regeln " hinzufügen .
hu Ehhez alcímként még hozzátenném , hogy " a szabályok Európája ” .

Häufigkeit

Das Wort Untertitel hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 12767. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.98 mal vor.

12762. beidseitig
12763. Älteren
12764. verbesserten
12765. wiedergegeben
12766. Erdoberfläche
12767. Untertitel
12768. Arbeits
12769. stimmt
12770. Acker
12771. musikalischer
12772. Epochen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • dem Untertitel
  • den Untertitel
  • der Untertitel
  • im Untertitel
  • Der Untertitel
  • Untertitel der
  • Untertitel :
  • Untertitel des
  • als Untertitel
  • Untertitel „ Über
  • der Untertitel des
  • Untertitel „ Eine
  • Der Untertitel der
  • Untertitel : „
  • Untertitel „ Die
  • Untertitel „ Zeitschrift
  • der Untertitel der
  • Untertitel : „ Über
  • Untertitel : Ein
  • Der Untertitel des

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʊntɐˌtiːtl̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Un-ter-ti-tel

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Untertitelung
  • Untertitelspuren
  • Untertitel2
  • Untertitel1
  • Untertitelfassung
  • Untertitelformate
  • #Untertitel
  • Untertitelspur
  • Live-Untertitel
  • Untertitelformat
  • Untertitel-Formate
  • DVD-Untertitel

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

  • OmU:
    • Originalfassung mit Untertiteln

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Zeitschrift
  • Aufgeschrieben
  • senk
  • träwelling
  • ju
  • Attentat auf John F. Kennedy beschäftigt und den Untertitel Ethnolution Part II trägt . Keyboarder Sascha Onnen
  • . Nachfolger : Der junge Rebell Kain , Untertitel : Zeitschrift für Menschlichkeit . Hrsg. : Erich
  • Drehbuch Die Bänd − Ein schwäbischer Film mit Untertitel . 2012 initiierte Höfler ein Projekt für Biografiefilme
  • Seit der Biografie von Heinz Höhne mit dem Untertitel Patriot im Zwielicht von 1976 ist die ganze
Zeitschrift
  • Untertitel Berliner Rätselzeitung war eine Rätsel-Zeitschrift in der DDR
  • “ mit dem Namen Schultheiß-Patzenhofer AG entstand , Untertitel Aktiengesellschaft für Brauerei-Unternehmungen . Im Berliner Stadtbild etablierten
  • 1929 , ab Ende 1928 überregional mit dem Untertitel Das Blatt der Großsiedlungen . Im Jahr 1946
  • „ Theater am Halleschen Ufer “ mit dem Untertitel „ zentrale Spielstätte der freien Gruppen Berlins “
Zeitschrift
  • Zeiten und Länder heraus , wie es im Untertitel heißt . Der Band eröffnete die neue Strömung
  • Agitation . Eine Zeit lang trug sie den Untertitel „ Liga für Kampf und Freizeit “ den
  • . Der Ursprung des Westens vorgestellt . Ihr Untertitel wurde mit Die dritte Türkenbelagerung ? als Frage
  • klar gegliederten Layout . Nachdem das Magazin seinen Untertitel von „ Musik zur Zeit “ in „
Zeitschrift
  • erschien die erste Nummer der Aktion mit dem Untertitel „ Zeitschrift für freiheitliche Politik und Literatur “
  • Zeitschrift , die im VSA-Verlag erscheint . Der Untertitel lautet Magazin für Freiheit und Sozialismus . Sie
  • er die nationalistische Zeitschrift Die Wirklichkeit mit dem Untertitel „ Deutsche Zeitschrift für Ordnung und Recht “
  • . heraus . Die Zeitschrift erschien mit dem Untertitel Vierteljahresschrift für das geistige , soziale und politische
Zeitschrift
  • gab er die Zeitschrift Der Freiprotestant mit dem Untertitel Deutsch-unitarische Blätter heraus . 1915 veröffentlichte Walbaum seinen
  • . Sie erschien ab Heft 9/48 mit dem Untertitel Fachzeitschrift für das Elektrohandwerk und war gleichzeitig Organ
  • Die Zeitschrift Flammenzeichen erschien ebenfalls 1923 mit dem Untertitel Zeitschrift der bakunistischen Junganarchisten , in Anlehnung an
  • Anspruch “ . Zurzeit wird sie mit dem Untertitel „ Deutsche Schachzeitung “ herausgegeben . Die Deutsche
Band
  • . Zu diesem Zeitpunkt hatte TF2 einen neuen Untertitel verpasst bekommen : Brotherhood of Arms ( engl
  • Informationen geleakt . Demnach sollte das Spiel den Untertitel The Crimson Realm tragen , was wörtlich übersetzt
  • entwickelt wird . Der neue Teil trägt den Untertitel „ World at War “ . Hauptentwicklungsplattform des
  • " ( Der Ausdruck ist angelehnt an den Untertitel des Buchs Interstellar Patrol II , " The
Band
  • Freddys Lachen endet der Film . Der englische Untertitel A Nightmare On Friday The 13th ist eine
  • ’s Den , vom deutschen Verleih mit dem Untertitel Killing from Dusk till Dawn versehen , in
  • Money . Dieser dritte Teil , mit dem Untertitel The Hangman ’s Daughter , wurde jedoch (
  • 26 . Rennen auf dieser Strecke mit dem Untertitel " One Last Race to Make The Chase
Schriftsteller
  • 1 . & 2 . Aufl . mit Untertitel Aufzeichnungen aus fünf Jahren Schutzhaft . ( 157
  • 1 . & 2 . Aufl . mit Untertitel : Aufzeichnungen aus fünf Jahren Schutzhaft . (
  • Neustadt/Weinstr . 1951 ( 1 . Auflage ; Untertitel ab der 2 . Auflage - 1964 -
  • Alpen-Futterpflanzen . 1889 . Tl . 4 : Untertitel Die besten Streuepflanzen . 1898 . Über die
Schriftsteller
  • Zyklus an die Literatur des Biedermeiers . Der Untertitel lautet : Dichtung von Joseph Viktor von Scheffel
  • Werk des Schriftstellers Werner Helwig , das den Untertitel „ Vom Aufstieg , Glanz und Sinn einer
  • Kafka und seinem Freund Max Brod . Der Untertitel lautet „ Die erste lange Eisenbahnfahrt ( Prag-Zürich
  • , jedoch vertauschte er den Titel mit dem Untertitel Expressiver Realismus . Malerei der verschollenen Generation (
Roman
  • Härtle in einer modifizierten Fassung mit dem abgeänderten Untertitel Der geistige Angriff des Ostens unter dem Pseudonym
  • zentralen Figuren sind Lenin und Stalin . Sein Untertitel in der deutschen Übersetzung lautet : Version des
  • übersetzt . Das Werk stellt sich durch den Untertitel als spanische Variante des 1819/20 erschienenen Skizzenbuches dar
  • , versehen mit dem von ihm selbst hinzugefügten Untertitel „ Fragment eines Scheiterns “ unter dem Titel
Roman
  • bearbeitet zu haben . Das Original habe den Untertitel „ S. Morgensterns klassische Erzählung von wahrer Liebe
  • umdreht . Max Frisch selbst bezeichnete Montauk im Untertitel als Eine Erzählung . Damit hob er die
  • Haupthandlung . Max Frisch nannte das Stück im Untertitel eine Farce , und führte selbst dazu aus
  • der Ausdruck auch ironisch verwendet , so im Untertitel von Franz von Poccis Blaubart : „ ein
Fernsehserie
  • als VHS-Kassette eine deutsche synchronisierte Fassung , ohne Untertitel ; nur auf VHS und mit gleicher Qualität
  • Schnittfassung des Films her , die mit dem Untertitel Divertimento in die Kinos kam . Diese Version
  • DVD-Fassung , die neben der Originalversion mit mehrsprachigem Untertitel eine 40-minütige Kurzfassung , Interviews , sowie einen
  • der James-Bond-Reihe : Der vom deutschen Verleiher erdachte Untertitel des Films ist eine Anspielung auf den Film
Film
  • denen sich die meisten auf die Frage im Untertitel für eine der beiden Optionen entschieden . Aus
  • bereits bekannt sei . Die Distributoren setzten aber Untertitel durch , da sie fürchteten , dass das
  • den Kongress übertragen , so dass dieser seinem Untertitel „ Die europäische Hacker-Party “ nachkommt und Englisch
  • von Schulkindern deutlich verbesserte . Zum Teil finden Untertitel auch in Filmen Verwendung , obwohl es ihrer
Zeitung
  • Untertitel Die Leipziger Andere Zeitung ) war die erste
  • Deutschen in Windhoek und der Umgebung . Im Untertitel der Zeitung hieß es damals , die Zeitung
  • Mittlerweile erscheint die Zeitung wieder mit ihrem alten Untertitel . Mitte Dezember 2009 vermeldete die Zeitung erstmals
  • 1889 erloschen ist , obwohl der Name als Untertitel der « Neuen Bündner Zeitung » und der
Philosoph
  • Gesellschaften heraus zu verstehen . Charakteristisch ist der Untertitel der Einleitung : „ Um die Institutionen der
  • Humanwissenschaften “ zu sprechen , von denen im Untertitel des Buches die Rede ist , und worunter
  • und Praxis dokumentieren und anregen . Dem im Untertitel beanspruchten „ Werkstattcharakter “ wird in mehrfacher Weise
  • Sraffa ein vollständiges System vorlegen wollte . Der Untertitel von Warenproduktion durch Waren , 1960 , heißt
Album
  • colonies , 1492-1550 ( Berkeley 1929 , späterer Untertitel : The beginning of Spanish Mexico , 1950
  • and Queries on Anthropology erschien 1874 mit dem Untertitel " For the use of travellers and residents
  • Southcombe Lloyd Webber ( 1914-1982 ) . Der Untertitel A meditation upon the death of Christ (
  • Weekly Journal , or Saturdays Post und dem Untertitel : with freshest advices foreign and domestick war
Deutsches Kaiserreich
  • 1929 und 1933 . Die Enzyklika trägt den Untertitel : „ Über die wirtschaftliche Krise “ .
  • vom 15 . April 1905 und trägt den Untertitel : „ Über die Unterrichtung der christlichen Glaubenslehre
  • Neuevangelisierung zu werden . Jugend 2000 führt als Untertitel „ Aufbruch der jungen Kirche im Geist Mariens
  • weiteren deutschen Erzbischöfe gerichtet . Sie trägt den Untertitel „ Über den Heiligen Bonifatius “ und erscheint
Software
  • , Hervorhebungen ( " Callouts " ) und Untertitel hinzugefügt werden . Die Produktion des erstellen Films
  • und Text : BIFS ( z. B. können Untertitel in dieses Format umgewandelt werden ) Die ATSC
  • , um Videospuren , Audiospuren , Menüstrukturen und Untertitel in einem Datenstrom zusammenzuführen . In der Nachrichtentechnik
  • , die mehrere Bild - / Tonspuren oder Untertitel enthalten , korrekt zu verarbeiten . Wenn der
Komponist
  • Werk fertig . Er bezeichnete es mit dem Untertitel Sieben Sonaten mit einer Einleitung und am Schluss
  • Sinfonie in vier Sätzen . Sie trägt den Untertitel Das Jahr 1905 . Schostakowitsch stellte seine elfte
  • , wobei sich das Ensemble mit dem deutschen Untertitel „ Das Berliner Bumms Orchester “ in der
  • dem Jahr 2007 . Das Stück trägt den Untertitel „ Gedankendämmerung nach Motiven von Joseph Haydn ,
Familienname
  • wird . Der Titel des Films trägt den Untertitel : Eine wahre Geschichte . James Berardinelli schrieb
  • lebenden US-amerikanischen Autors Tennessee Williams . Das im Untertitel als Ein Spiel der Erinnerungen bezeichnete Familiendrama wurde
  • ist Truman Capotes Roman Kaltblütig , der den Untertitel Wahrheitsgemäßer Bericht über einen mehrfachen Mord und seine
  • Untertitel : Über Anthropotechnik ) ist der Titel eines
Paris
  • galeriste des grands artistes - sie nahm im Untertitel Bezug auf die Statur der Weill : „
  • Untertitel La cortadora de margaritas , dt . etwa
  • zeichnete die 45 Seiten lange Episode mit dem Untertitel Le tigre de mer , die 1989 in
  • als Beginn der burkinischen Literatur gilt , den Untertitel Chronique du Bwamu '' ( franz . ‚
Beethoven
  • bei Florenz ) aufgeführt . Unter dem ursprünglichen Untertitel Le gare di politica e d’amore ( „
  • ( g-Moll ) von Arcangelo Corelli mit dem Untertitel fatto per la notte di Natale ( „
  • Fassung 1840-1842 in Mailand erschienen ist . Der Untertitel Storia milanese del secolo XVII , scoperta e
  • Rivista Ticinese di cultura italina " mit dem Untertitel per litaliantà del Ticino e della Rezia ''
Sprache
  • Politica Festivals in 6 kanadischen Universitäten Es sind Untertitel in Spanisch , Englisch , Deutsch , Französisch
  • sie zugleich Französisch und Spanisch ( auch als Untertitel ) an .
  • von 911 Minuten ist mit dem Ton und Untertitel der Sprachen Deutsch , Englisch und Italienisch versehen
  • jedoch auch Übersetzungen auf Englisch und Ukrainisch . Untertitel gibt es meist auf Griechisch , Hebräisch oder
Theologe
  • Nr . 401-599 . Dieses 1960 mit dem Untertitel Ausgabe für die Evangelische Kirche Augsburgischen und Helvetischen
  • abgelöst . Das 1910 erschienene Neuapostolische Gesangbuch ( Untertitel Zum Gebrauch bei allen Gottesdiensten der Neuapostolischen Gemeinden
  • 1925 erschienene Ausgabe des Neuapostolischen Gesangbuchs ( ebenfalls Untertitel Zum Gebrauch bei allen Gottesdiensten der Neuapostolischen Gemeinden
  • beschloss die bayerische Landessynode das EKG mit dem Untertitel Ausgabe für die Evangelisch-Lutherische Kirche in Bayern einzuführen
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK