Gemäß
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (9)
- Dänisch (11)
- Englisch (13)
- Estnisch (4)
- Finnisch (12)
- Französisch (3)
- Griechisch (3)
- Italienisch (13)
- Lettisch (3)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (5)
- Polnisch (6)
- Portugiesisch (12)
- Rumänisch (6)
- Schwedisch (10)
- Slowakisch (9)
- Slowenisch (10)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (4)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Съгласно
Gemäß Artikel 307 des EG-Vertrags müssen die Mitgliedstaaten alle Bestimmungen , die in derartigen Abkommen vorhanden sein können und die mit dem Besitzstand unvereinbar sind , beseitigen .
Съгласно член 307 от Договора за ЕО , държавите-членки са длъжни да премахнат всички разпоредби от тези споразумения , в които са установени несъответствия с достиженията на общностното право .
|
Gemäß |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Според
Gemäß Eurostat wird die Überalterung der Bevölkerung in der EU mittelfristig zur Realität werden .
Според Евростат демографското застаряване в Европейския съюз в средносрочен план ще се превърне в реалност .
|
Gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
В съответствие с
|
Gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
В съответствие
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Gemäß dieser Sichtweise ist die Bewerbung Islands um die EU-Mitgliedschaft ein logischer Schritt .
От тази гледна точка кандидатурата на Исландия за членство в ЕС е логична стъпка .
|
Gemäß dem |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Съгласно
|
Gemäß den |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Съгласно
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Съгласно член
|
Gemäß dem Vertrag |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Съгласно Договора
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Ifølge
Gemäß den Berechnungen sollten aus dem derzeitigen EEF und anderen bis 2013 geltenden Finanzrahmen etwa 580 Millionen Euro für die Cariforum-Länder zur Verfügung stehen .
Ifølge beregninger er omkring 580 mio . EUR tilgængelige for Cariforum-landene under Den Europæiske Udviklingsfond og andre finansielle rammeperioder frem til 2013 .
|
Gemäß |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
|
Gemäß |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
I henhold
|
Gemäß |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
henhold
Gemäß diesem Abkommen können Ungarn , die Tschechische Republik und Rumänien an allen im Rahmen der drei Programme durchgeführten Aktionen teilnehmen .
I henhold til denne aftale kan Ungarn , Den Tjekkiske Republik og Rumænien deltage i samtlige aktioner under disse tre programmer .
|
Gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
henhold til
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
I overensstemmelse
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Gemäß dieser Sichtweise ist die Bewerbung Islands um die EU-Mitgliedschaft ein logischer Schritt .
Fra dette synspunkt er Islands ansøgning om medlemskab af EU et logisk skridt .
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
I overensstemmelse med
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
I
Gemäß dem Ergebnis der Abstimmung , das wir durch eine qualifizierte Mehrheit erreicht haben , haben wir Herrn Tőkés gewählt .
I overensstemmelse med resultatet af afstemningen er hr .
|
Gemäß dem |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Ifølge
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
artikel
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Under
Gemäß den Texten , über die wir morgen abstimmen werden , müssen die Mitgliedstaaten Probenahmestellen in Stadtgebieten einrichten .
Under the terms of the texts we will be voting on tomorrow , Member States will have to set up sampling points in urban areas .
|
Gemäß |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
According
Gemäß dem Vertrag von Lissabon fällt dies in den Verantwortungsbereich der EU .
According to the Treaty of Lisbon , this falls within the competence of the EU .
|
Gemäß |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
|
Gemäß |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
accordance
Gemäß Artikel 32 der Verordnung müssen diese Aspekte in einem Bericht enthalten sein , der in vier Jahren vorzulegen ist und eventuell mit einem neuen Vorschlag einhergeht .
In accordance with Article 32 of the Regulation , these aspects are to be included in a report that is to be presented within four years and may be accompanied by a new proposal .
|
Gemäß |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
accordance with
|
Gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Gemäß den wissenschaftlichen Gutachten musste eine Reihe von Bedingungen für das Risikomanagement formuliert werden .
Pursuant to the scientific opinions , a number of risk-management conditions had to be formulated .
|
Gemäß |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
In accordance
|
Gemäß |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
According to
|
Gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Pursuant to
|
) Gemäß |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
) According
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Under Article
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
with Rule
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Article
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
kohaselt
Gemäß dem ursprünglichen Vorschlag würden Nicht-EU-Arbeitnehmer hinsichtlich von Bezahlung und Kündigung , Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz sowie dem Recht , einer Gewerkschaft beizutreten , die gleiche Behandlung wie EU-Staatsangehörige erhalten .
Esialgse ettepaneku kohaselt tagatakse ELi mittekuuluvate riikide töötajatele võrdne kohtlemine ELi kodanikega palga ja töölt vabastamise , töötervishoiu ja tööohutuse ning õiguse puhul astuda ametiühingutesse .
|
Gemäß |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Vastavalt
Gemäß dem Vertrag über den Beitritt zur Europäischen Union fanden an diesem Sonntag , sechs Monate nach dem ursprünglich vorgesehenen Termin , in Rumänien Wahlen zum Europäischen Parlament statt .
Vastavalt ühinemislepingule Euroopa Liiduga korraldas Rumeenia pühapäeval , kuus kuud pärast algselt kavandatud kuupäeva , Euroopa Parlamendi valimised .
|
Gemäß |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Kooskõlas
Gemäß den Anregungen des Parlaments und wie in der Entschließung und während der Aussprache zum Ausdruck gebracht , werden die Hohe Vertreterin/Vizepr äsidentin und ihre Dienste weiterhin den allgemeinen Beitritt zum Römischen Statut konsequent fördern .
Kooskõlas parlamendi julgustusega , mida väljendati resolutsioonis ja arutelu käigus , kõrge esindaja/asepresident ja tema tegevus edendavad endiselt ja otsustavalt üleüldist ühinemist Rooma statuudiga .
|
Gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Gemäß dieser Sichtweise ist die Bewerbung Islands um die EU-Mitgliedschaft ein logischer Schritt .
Sellest seisukohast on Islandi avaldus ELi liikmeks astumiseks loogiline samm .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
mukaisesti
Gemäß den in Helsinki festgelegten Zielen hat der Europäische Rat von Nizza die Union in die Lage versetzt , die neuen Mitgliedstaaten aufzunehmen .
Helsingissä asetettujen tavoitteiden mukaisesti Nizzan Eurooppa-neuvosto teki mahdolliseksi unionille uusien jäsenvaltioiden ottamisen .
|
Gemäß |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
mukaan
Gemäß seiner Praxis wollte die Kommission die Sozialpartner in die Erarbeitung der Verfahrensweisen einbeziehen .
Tapansa mukaan komissio tahtoi säädöksiä laatiessaan kuulla erityisesti työmarkkinaosapuolia .
|
Gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
nojalla
Gemäß EU-Lebensmittelrecht ist die Kennzeichnung der Herkunft nicht obligatorisch , es sei denn die Herkunft ist eindeutig mit einer oder mehreren Eigenschaften des Lebensmittels verbunden , oder es besteht die Notwendigkeit , dass der Verkäufer über seine wahre Herkunft nicht getäuscht werden sollte , wenn beispielsweise der Name auf ein geographisches Gebiet verweist .
EU : n elintarvikelainsäädännön nojalla alkuperämerkintä ei ole pakollinen , ellei alkuperä ole selkeästi yhteydessä yhteen tai useampaan elintarvikkeen ominaisuuteen tai ellei ole tarpeen ehkäistä ostajan harhaanjohtamista elintarvikkeen todellisen alkuperän osalta esimerkiksi siinä tapauksessa , että sen nimeen sisältyy maantieteellinen viittaus .
|
Gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
.
Gemäß dieser Sichtweise ist die Bewerbung Islands um die EU-Mitgliedschaft ein logischer Schritt .
Tästä näkökulmasta Islannin hakemus EU : n jäseneksi on looginen askel .
|
Gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
( Gemäß Artikel 137 Abs . 1 GO gekürzte Erklärung zur Abstimmung )
( Työjärjestyksen 137 artiklan 1 kohdan mukaisesti lyhennetty äänestysselitys )
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
artiklan mukaan
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
artiklan
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
kohdan mukaisesti
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
artiklan 1 kohdan
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
artiklan nojalla
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
artiklan mukaisesti
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Conformément
Gemäß dem Subsidiaritätsprinzip sind die griechischen Behörden für die ordnungsgemäße Durchführung der Ausschreibungs - und Vergabeverfahren für Informationsund Publizitätsmaßnahmen zuständig .
Conformément au principe de la subsidiarité , les autorités grecques sont responsables de la bonne exécution des procédures d'adjudication pour les actions de publicité et d'information .
|
Gemäß |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Selon
Gemäß den Verfassern lautet das wichtigste Argument zugunsten der Annahme dieser Entschließung neben dem Tierschutz und der Wettbewerbsfähigkeit , dass die Übergangsfrist zur Durchführung der Anpassungen in der Richtlinie hinlänglich bekannt war und in der Richtlinie unmissverständlich genannt wurde und dass dieser Termin nicht verändert werden kann .
Selon ses auteurs , l'argument essentiel en faveur de l'adoption de cette résolution , hormis le bien-être animal et la compétitivité , est que la période transitoire d'adaptation était bien connue et fixée par la directive , et que cette date butoir ne peut pas être modifiée .
|
Gemäß |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Conformément à
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Σύμφωνα με
|
Gemäß |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Σύμφωνα
Gemäß der Verordnung des Rates 2679/98/EG über den freien Güterverkehr haben die Dienststellen der Kommission die französischen Behörden bereits im November dazu aufgefordert , sämtliche zur Wiederherstellung eines normalen Verkehrsflusses erforderlichen und geeigneten Maßnahmen zu ergreifen .
Σύμφωνα με τον κανονισμό 2679/98 , για την ελεύθερη κυκλοφορία αγαθών , οι υπηρεσίες της Επιτροπής είχαν ήδη ζητήσει από τις γαλλικές υπηρεσίες από τον Νοέμβριο να αναλάβουν όλα τα αναγκαία και ενδεδειγμένα μέτρα για την αποκατάσταση της ομαλής ροής στις κυκλοφορίες .
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Σύμφωνα με το
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Ai sensi
|
Gemäß |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
Secondo
Gemäß dem Programm , das ich Ihren Kolleginnen und Kollegen im Ausschuss für bürgerliche Freiheiten , Justiz und Inneres vorgestellt habe , planen wir , bis Juni dieses Jahres einen Konsens über beide Elemente zu erzielen .
Secondo il programma che ho presentato ai vostri colleghi della commissione per le libertà civili , la giustizia e gli affari interni , è nostra intenzione pervenire a un ' intesa su entrambi i temi entro giugno di quest ' anno .
|
Gemäß |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
conformità
Gemäß dem Beitrittsprotokoll werden sich die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten - wie bei anderen internationalen Organisationen - an der Arbeit von Eurocontrol beteiligen , wobei Stimmrechte danach zugeteilt werden , ob ein Thema in den Zuständigkeitsbereich der Gemeinschaft oder den der Mitgliedstaaten fällt .
In conformità del protocollo di adesione , come avviene per altre organizzazioni internazionali , l’Unione e gli Stati membri parteciperanno ai lavori di Eurocontrol , e il diritto di voto spetterà all ’ una o agli altri in funzione delle rispettive competenze .
|
Gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Ai
Gemäß Geschäftsordnung ist sie zu einem von uns gewählten Zeitpunkt gesondert zu behandeln .
Ai sensi del Regolamento la questione deve essere trattata a sé , a prescindere dal momento in cui si decide di discuterla .
|
Gemäß |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Conformemente
Gemäß diesem Artikel hat der Schengen-Exekutivausschuss in seinem Beschluss vom 22 . Dezember 1994 Form und Inhalt dieser Bescheinigung sowie die Grundsätze für ihre Ausstellung festgelegt .
Conformemente all ' articolo suddetto , nella sua decisione del 22 dicembre 1994 il comitato esecutivo Schengen ha approvato la forma e il contenuto di questo certificato nonché i principi che ne regolano il rilascio .
|
Gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Regolamento
Gemäß Geschäftsordnung ist sie zu einem von uns gewählten Zeitpunkt gesondert zu behandeln .
Ai sensi del Regolamento la questione deve essere trattata a sé , a prescindere dal momento in cui si decide di discuterla .
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Gemäß dieser Sichtweise ist die Bewerbung Islands um die EU-Mitgliedschaft ein logischer Schritt .
Da questo punto di vista , la richiesta di diventare membro dell ' UE da parte dell ' Islanda è una logica conseguenza .
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Ai sensi dell
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Ai sensi
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
articolo
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
del Regolamento
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
' articolo
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
|
Gemäß |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Saskaņā
Gemäß den Grundsätzen der Demokratie müssen die Europäische Union und die Mitgliedstaaten stets das Recht haben , sich zu verteidigen .
Saskaņā ar demokrātijas principiem Eiropas Savienībai un dalībvalstīm vienmēr ir jābūt tiesībām aizstāvēt sevi .
|
Gemäß den |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Saskaņā ar
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Gemäß Artikel 168 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union fördert die Union die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten im Bereich des Gesundheitswesens und der Gesundheitsvorsorge .
Pagal Sutarties dėl Europos sąjungos veikimo 168 straipsnį Sąjunga skatina valstybių narių bendradarbiavimą visuomenės sveikatos ir ligų prevencijos srityse .
|
Gemäß |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Remiantis
Gemäß Bericht des South-West Observatory von 2007 für die Counties im Südwesten Englands , hat diese Region ausschließlich aufgrund von Migration ein schnelles Bevölkerungswachstum zu verzeichnen .
Remiantis 2007 m. Pietvakarių observatorijos ataskaita , aprėpiančia Anglijos pietvakarines grafystes , šio regiono gyventojų skaičius sparčiai didėja tik dėl migracijos .
|
Gemäß dem |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Pagal
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Gemäß Artikel 16 der Geschäftsordnung wird die Rangfolge der Quästoren durch die Reihenfolge ihrer Wahl bestimmt .
Overeenkomstig artikel 16 van het Reglement wordt de rangorde van de quaestoren bepaald door de volgorde waarin zij zijn gekozen .
|
Gemäß |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Volgens
Gemäß der geltenden schwedischen Vorschriften ist Bestrahlung verboten , außer eben für bestimmte Gewürze .
Volgens de huidige Zweedse bepalingen is bestraling verboden , behalve voor bepaalde kruiden .
|
Gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
artikel
( Gemäß Artikel 137 Abs . 1 GO gekürzte Erklärung zur Abstimmung )
( Verklaring ingekort overeenkomstig artikel 137 , lid I van het Reglement )
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
artikel
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Zgodnie
Gemäß Artikel 307 des EG-Vertrags müssen die Mitgliedstaaten alle Bestimmungen , die in derartigen Abkommen vorhanden sein können und die mit dem Besitzstand unvereinbar sind , beseitigen .
Zgodnie z art. 307 Traktatu WE , kraje członkowskie są zobowiązane do wyeliminowania wszelkich ewentualnych niezgodności z dorobkiem prawnym Wspólnoty , które mogą występować w tego rodzaju umowach .
|
Gemäß |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Zgodnie z
|
Gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Według
Gemäß dem US National Snow and Ice Data Centre ist das Sommereis in der Polarregion seit 2007 um 409 000 Quadratmeilen bzw . 26 % angewachsen .
Według amerykańskiego Państwowego Centrum Danych o Śniegach i Lodach , od 2007 roku powierzchnia arktycznej letniej pokrywy lodowej zwiększyła się o 409 000 mil kwadratowych lub o 26 % .
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Gemäß dieser Sichtweise ist die Bewerbung Islands um die EU-Mitgliedschaft ein logischer Schritt .
Z tego punktu widzenia , wniosek Islandii o członkostwo w UE jest logicznym posunięciem .
|
Gemäß den |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
Zgodnie z
|
Gemäß dem |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Zgodnie z
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
|
Gemäß |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
De acordo com
|
Gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Segundo
Gemäß Artikel 209a des Vertrages sollen die Mitgliedstaaten dieselben Maßnahmen zur Bekämpfung von Betrügereien gegen die finanziellen Interessen der Gemeinschaft ergreifen , wie jene , die sie auch zur Bekämpfung von Betrügereien gegen ihre eigenen Interessen ergreifen .
Segundo o artigo 209º-A do Tratado , os Estados-Membros tomarão , para combater as fraudes lesivas dos interesses financeiros da Comunidade , medidas análogas às que tomarem para combater as fraudes lesivas dos seus próprios interesses financeiros .
|
Gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
De acordo
|
Gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Regimento
Gemäß der Geschäftsordnung werden wir den Hohen Vertreter dann bitten , am 21 . Juni im Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten , Sicherheit und Verteidigungspolitik zu sprechen , so daß wir dem Parlament möglicherweise schon zur Sitzung im Juli eine Empfehlung zur Bestätigung seiner Ernennung vorlegen können .
Nos termos do nosso Regimento , convidaremos o candidato que vier a ser nomeado a fazer uma declaração à Comissão dos Assuntos Externos , da Segurança e da Política de Defesa em 21 de Junho , de modo a podermos recomendar a sua aprovação ao plenário em Julho .
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Em conformidade
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
termos
Gemäß der Europäischen Charta der Grundrechte muss allen Opfern unmenschlicher Behandlung und von Krieg , die gezwungen waren , ihr Land zu verlassen , weil sie in ständiger Angst und Gefahr lebten , verfolgt wurden , ihre Häuser niedergebrannt wurden und ihr Leben in dauernder Gefahr schwebte , die legale Immigration ermöglicht werden .
Nos termos da Carta Europeia dos Direitos Fundamentais , a imigração legal deve ser permitida a todas as vítimas de tratamentos desumanos e vítimas de guerra que tenham sido forçadas a deixar os respectivos países , por nestes viverem constantemente com medo , em perigo , por terem sido perseguidas , as suas casas terem sido queimadas e as suas vidas terem estado constantemente ameaçadas .
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Nos termos do
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Em conformidade com
|
Gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Nos
Gemäß der allgemeinen Vorschrift der Verordnung ist im Fall außervertraglicher Schuldverhältnisse das Gesetz des Landes , in dem der Schaden entsteht , anzuwenden .
Nos termos da regra geral da regulamentação , a lei do país em que o dano acontece deverá ser aplicada no caso de obrigações extracontratuais .
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
artigo
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Nos termos
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Conform
Gemäß dem Verhandlungsrahmen und den relevanten Schlussfolgerungen des Rates hat die EU die Türkei aufgefordert , jegliche Drohungen , mögliche Konfliktherde oder Maßnahmen , die gute Beziehungen beeinträchtigen könnten , zu vermeiden , sondern die Möglichkeit zu nutzen , Streitigkeiten friedlich zu lösen .
Conform cadrului de negociere şi concluziilor relevante ale Consiliului , UE a solicitat Turciei să evite orice tip de ameninţări , surse de conflicte sau măsuri ce pot afecta bunele relaţii şi posibilitatea de a soluţiona litigiile pe cale paşnică .
|
Gemäß |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
În conformitate
|
Gemäß |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
În conformitate cu
|
Gemäß |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Potrivit
Gemäß den Informationen des Rechnungshofs ist der Jahresabschluss des Gemeinsamen Unternehmens für das Haushaltsjahr 2009 verlässlich und die zugrunde liegenden Vorgänge sind rechtmäßig und ordnungsgemäß .
Potrivit informațiilor furnizate de Curtea de Conturi , conturile anuale ale întreprinderii comune pentru exercițiul financiar 2009 sunt fiabile , iar operațiunile subiacente sunt legale și regulamentare .
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
conformitate
Gemäß den Prinzipien von Ökologie und Frieden , für die ich mich einsetze , stimme ich gegen diesen Bericht .
În conformitate cu principiile ecologiei și păcii pe care le susțin , votez împotriva acestui raport .
|
Gemäß dem |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Conform
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Enligt
Gemäß seiner Verfassung ist Syrien offiziell ein volksdemokratischer und sozialistisch orientierter Staat .
Enligt Syriens konstitution är landet officiellt en demokratisk folkrepublik och socialistiskt orienterad enhetsstat .
|
Gemäß |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
I enlighet med
|
Gemäß |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
I enlighet
|
Gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
enlighet
( Gemäß Artikel 137 Absatz 1 GO gekürzte Erklärung zur Abstimmung )
( Inlägget kortades ned i enlighet med artikel 137.1 i arbetsordningen . )
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Gemäß dieser Sichtweise ist die Bewerbung Islands um die EU-Mitgliedschaft ein logischer Schritt .
Från den synpunkten sett är Islands ansökan om medlemskap i EU ett logiskt steg .
|
Gemäß dem |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Enligt
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Enligt artikel
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
artikel
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
I enlighet med
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
med artikel
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Podľa
Gemäß einem Sprecher der Kommission gab es bei der Neuauszählung keine Anzeichen für Betrug .
Podľa hovorcu komisie neboli počas prepočítavania zistené žiadne známky podvodu .
|
Gemäß |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
V súlade
|
Gemäß |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
V súlade s
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
.
Gemäß dieser Sichtweise ist die Bewerbung Islands um die EU-Mitgliedschaft ein logischer Schritt .
Z tohto hľadiska je žiadosť Islandu o členstvo v EÚ logickým krokom .
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Na základe
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
členské štáty
|
Gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
súlade
Gemäß Protokoll 26 , Anhang zum Vertrag von Lissabon , ist es Aufgabe der nationalen , regionalen und lokalen Behörden , diese Art von Dienstleistungen in Auftrag zu geben und zu organisieren .
V súlade s protokolom 26 , prílohou Lisabonskej zmluvy , spadá pod vnútroštátne , regionálne a miestne orgány úloha vykonávať a organizovať tento typ služby .
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Podľa článku
|
Gemäß den |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Podľa
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
V skladu
|
Gemäß |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
V skladu s
|
Gemäß |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
V skladu z
|
Gemäß |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
skladu
Gemäß den Artikeln 21 und 41 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union muss das Europäische Parlament diese Tagung nutzen , um seinen Standpunkt zu einer Reihe von Themen vorzutragen : nicht zuletzt die Rolle der EU im VN-System ; die EU und Global Governance ; Freiheit , Sicherheit und Recht ; Entwicklung ; Menschenrechte ; und Klimawandel .
V skladu s členoma 21 in 41 Pogodbe o delovanju Evropske unije Evropski parlament ne sme zamuditi te priložnosti in mora na zasedanju izpostaviti svoja stališča o številnih temah : tudi o vlogi EU v sistemu ZN ; EU in upravljanju na svetovni ravni ; miru , varnosti in pravici ; razvoju ; človekovih pravicah in podnebnih spremembah .
|
Gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Po
Gemäß den von Sachverständigen erstellten Bewertungsberichten haben sowohl Rumänien als auch Bulgarien gezeigt , dass sie vorbereitet sind , die Bestimmungen des Schengen-Besitzstands in zufrieden stellender Weise anzuwenden .
Po ocenjevalnih poročilih , ki so jih pripravili strokovnjaki , sta Romunija in Bolgarija dokazali , da sta pripravljeni na ustrezno uporabo vseh določb schengenskega pravnega reda .
|
Gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
skladu s
|
Gemäß |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
skladu z
|
Gemäß dem |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
V skladu
|
Gemäß der |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
V skladu
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
V skladu s členom
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Según
- ( SK ) Gemäß Artikel 20 des Vertrags , mit dem die Europäische Gemeinschaft gegründet wird , hat jeder Bürger in der Union auf dem Gebiet eines Drittlandes Anspruch auf Schutz durch diplomatische Vertretungen oder Konsulate zu denselben Bedingungen wie die Staatsangehörigen dieses Landes .
- ( SK ) Según el artículo 20 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea , " todo ciudadano de la Unión podrá acogerse , en el territorio de un tercer país en el que no esté representado el Estado miembro del que sea nacional , a la protección de las autoridades diplomáticas y consulares de cualquier Estado miembro , en las mismas condiciones que los nacionales de dicho Estado " .
|
Gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
De acuerdo con
|
Gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
De acuerdo
|
Gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Reglamento
Gemäß der Geschäftsordnung des Parlament muss in einer nachfolgenden Sitzungsperiode ein formeller Vorschlag zum Rechnungsabschluss eingereicht werden , wenn die Entlastung nicht gewährt wird .
De conformidad con el Reglamento del Parlamento , si no se aprueba la gestión , hay que presentar una propuesta formal de cierre de las cuentas en un período parcial de sesiones posterior .
|
Gemäß |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
De
Gemäß Artikel 13 Absatz 1 der Geschäftsordnung muss ein Kandidat die absolute Mehrheit aller abgegebenen Stimmen auf sich vereinen , um gewählt zu werden .
De conformidad con el apartado 1 del artículo 13 del Reglamento , un candidato debe obtener mayoría absoluta de los votos emitidos para ser elegido .
|
Gemäß |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
virtud
Gemäß Artikel 251 des Vertrages können diese Maßnahmen auf Vorschlag der Kommission von Parlament und Rat verlängert werden .
En virtud del artículo 251 del Tratado , estas medidas pueden ser renovadas por el Parlamento y el Consejo a propuesta de la Comisión .
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
conformidad
Gemäß Artikel 13 Absatz 1 der Geschäftsordnung muss ein Kandidat die absolute Mehrheit aller abgegebenen Stimmen auf sich vereinen , um gewählt zu werden .
De conformidad con el apartado 1 del artículo 13 del Reglamento , un candidato debe obtener mayoría absoluta de los votos emitidos para ser elegido .
|
Gemäß |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
De conformidad con
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Podle
Gemäß den Angaben der Weltgesundheitsorganisation sterben jedes Jahr rund 2 Millionen europäischer Bürgerinnen und Bürger an einem Tumor , und in etwa 10 % der Fälle liegt die Ursache darin , dass die Betroffenen Krebs erregenden Substanzen am Arbeitsplatz ausgesetzt waren .
Podle údajů Světové zdravotnické organizace každý rok umírá přibližně milion evropských občanů na následky nádoru a ve zhruba 10 % případů byl nádor způsoben vystavením karcinogenním látkám v zaměstnání .
|
Gemäß |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
.
Gemäß dieser Sichtweise ist die Bewerbung Islands um die EU-Mitgliedschaft ein logischer Schritt .
Z tohoto pohledu je žádost Islandu o členství v EU logickým krokem .
|
Gemäß |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
V souladu s
|
Gemäß Artikel |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Podle článku
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Gemäß |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
értelmében
Gemäß dem Stockholmer Aktionsplan ist es erforderlich sicherzustellen , dass der Austausch von bewährten Verfahrensweisen in den einzelnen Rechtssystemen ganz besonders auf die Bedürfnisse der einzelnen Bürgerinnen und Bürger sowie der Unternehmen gerichtet ist , so dass die Mobilität innerhalb der EU , die Arbeitnehmerrechte und die Chancengleichheit gefördert werden .
A stockholmi cselekvési terv értelmében biztosítani kell , hogy a jogrendszerek közötti bevált gyakorlatok cseréje figyelembe veszi az egyének és vállalkozások igényeit , amivel előmozdítja az Unión belüli mobilitást , a foglalkoztatási jogokat és az esélyegyenlőséget .
|
Häufigkeit
Das Wort Gemäß hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6898. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 10.35 mal vor.
⋮ | |
6893. | entscheidende |
6894. | Stralsund |
6895. | Erstellung |
6896. | MdB |
6897. | Staatliche |
6898. | Gemäß |
6899. | Zähne |
6900. | nahen |
6901. | Studioalbum |
6902. | subsp |
6903. | konzentriert |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gemäß
- Laut
- Demnach
- geltenden
- Entsprechend
- Art.
- laut
- Absatz
- Hinsichtlich
- Soweit
- Gesetzestext
- Bezüglich
- normiert
- Ausgenommen
- Weltraumhaftungsübereinkommen
- angenommenen
- Vorgaben
- Zählung
- festgelegt
- regeln
- Dementsprechend
- anzuwenden
- derzeitigen
- demnach
- vorschreibt
- genehmigten
- soweit
- geltende
- zulässig
- unterliegt
- sofern
- unterliegen
- anwendbar
- grundsätzlich
- Gegenüber
- Voraussetzungen
- mithin
- Insbesondere
- hiervon
- geltender
- betreffenden
- abgewichen
- Frist
- Vereinbarung
- Einwohner/km
- Insolvenzplan
- Berechtigten
- explizit
- Festlegung
- befristet
- vorsehen
- Änderung
- aufgezählten
- Gegenwärtig
- Straßenverkehrsordnung
- Demzufolge
- insoweit
- Modalitäten
- Bevölkerungsdichte
- völkerrechtlichen
- Rechnungsabschluss
- Regularien
- Beschränkung
- Die
- geregelten
- Gültigkeit
- ordnungsgemäßen
- uneingeschränkt
- Folglich
- Übereinstimmung
- bezüglich
- diesbezüglichen
- ausschließlichen
- Demgegenüber
- gültig
- Dagegen
- festgelegte
- Nähere
- Infolge
- unbefristet
- Kaufvertrags
- Einhaltung
- Treuhänders
- Erfordernis
- Ebenso
- ausgenommen
- Geschäftsgrundlage
- derjenigen
- Darlehensvertrag
- verankert
- Schutzes
- allgemeinen
- Grundstückseigentümer
- erfasst
- vertraglichen
- unbefristeten
- Inwieweit
- Vorgabe
- Status
- Ob
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Gemäß der
- Gemäß dem
- Gemäß den
- Gemäß der Volkszählung
- Gemäß der Volkszählung 2010 verteilten sich die damaligen
- Gemäß einer
- Gemäß §
- Gemäß der Verfassung
- Gemäß den Bestimmungen
- Gemäß der Volkszählung von
- Gemäß den heutigen
- Gemäß § 3
- Gemäß der Verfassung von
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Ge
mäß
Abgeleitete Wörter
- Gemäßigten
- Gemäßigte
- Gemäßigtes
- Gemäßigter
- Gemäßheit
- Feucht-Gemäßigtes
- Gemäße
- Gemäßigt
- Gemäßigtere
- Gemäßt
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Ökonom |
|
|
Islam |
|
|
Florida |
|
|
Wehrmacht |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Politiker |
|
|
Minnesota |
|
|
Gattung |
|
|
Physik |
|
|
Unternehmen |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Panzer |
|
|
Frauen |
|
|
Bundeswehr |
|
|
Berlin |
|
|