Verfasser
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular |
Genus | maskulinum (männlich) |
Worttrennung | Ver-fas-ser |
Nominativ |
der Verfasser |
die Verfasser |
---|---|---|
Dativ |
des Verfassers |
der Verfasser |
Genitiv |
dem Verfasser |
den Verfassern |
Akkusativ |
den Verfasser |
die Verfasser |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Bulgarisch (5)
- Dänisch (11)
- Englisch (11)
- Estnisch (5)
- Finnisch (11)
- Französisch (5)
- Griechisch (10)
- Italienisch (7)
- Lettisch (3)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (7)
- Polnisch (10)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (10)
- Slowenisch (9)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (11)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
автор
Verfasser . - ( IT ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren ! Antonio Santoro , Strafvollzugsbeamter , Lino Sabadin , Metzger , Perluigi Torregiani , Juwelier , und Andrea Campagna , Polizeibeamter : Dies sind die Namen von vier Bürgern , die zusammen mit vielen anderen in der Zeit vom 6 . Juni 1978 bis zum 19 . April 1979 ihr Leben durch die irrsinnige Ermordung terroristischer Vereinigungen verloren haben , die den Versuch unternahmen , die demokratische Ordnung und Regierung in Italien zu stürzen .
автор . - ( IT ) Гжо Председател , госпожи и господа , Antonio Santoro , служител в затвор , Lino Sabadin , месар , Perluigi Torregiani , бижутер и Andrea Campagna , полицай : това са имената на четирима граждани , които , наред с много други , загубиха живота си между 6 юни 1978 г . и 19 април 1979 г. , погубени от безумните убийства на терористични организации , които направиха опит да премахнат демократичния ред в Италия .
|
Verfasser |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
авторите
Auch deshalb bin ich eine der Verfasserinnen und Verfasser der Entschließung .
Това е още една причина , поради която съм един от авторите на резолюцията .
|
Verfasser |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Г-н
Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für Binnenmarkt und Verbaucherschutz . - Herr Präsident ! Darf ich damit beginnen , zunächst den Schattenberichterstattern aller Fraktionen des Ausschusses für den Binnenmarkt , sowie deren Personal und Beratern , meinen Dank auszusprechen ?
Г-н председател , мога ли да започна като първо благодаря на докладчиците в сянка от всички групи на комисията по вътрешния пазар , на техния персонал и съветници ?
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
автора
Aus diesem Blickwinkel betrachtet , denke ich , dass der von Herrn Peillon abgefasste Berichtsentwurf willkommen ist , und auch ich möchte mich meinen Kolleginnen und Kollegen anschließen , dem Verfasser dazu zu gratulieren .
От тази гледна точка аз мисля , че докладът , изготвен от г-н Peillon е навременен и аз също искам да се присъединя към колегите в поздравленията към автора .
|
Die Verfasser |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Авторите на
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
forslagsstiller
Verfasser . - Frau Präsidentin , die Lage in Mindanao ist besorgniserregend , mit Hunderttausenden von Binnenvertriebenen , die unter hoffnungslosen Bedingungen leben .
forslagsstiller . - ( EN ) Fru formand ! Situationen i Mindanao er alvorlig , fordi i hundredtusindvis af internt fordrevne mennesker lever under desperate betingelser .
|
Verfasser |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
udtalelsen
Er war der Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für innere Angelegenheiten und Grundfreiheiten .
Han var ordfører for udtalelsen fra Udvalget om Borgerlige Frihedsrettigheder og Indre Anliggender .
|
Verfasser |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Hr
Verfasser . - Herr Präsident , Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Die EVP-Fraktion möchte diese heutige Aussprache auch dazu nutzen , einen generellen Blick auf die Visapolitik der Europäischen Union zu werfen .
Hr . formand , fru kommissær , mine damer og herrer ! Det Europæiske Folkepartis Gruppe ( Kristelige Demokrater ) vil også gerne benytte dagens forhandling til at kaste et generelt blik på EU 's visumpolitik .
|
Verfasser |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Fru
Verfasser . - ( NL ) Frau Präsidentin ! Vor einem Jahr haben wir uns ebenfalls in einer Dringlichkeitsdebatte mit dem Sudan befasst .
Fru formand ! For et år siden havde vi også en vigtig debat om Sudan .
|
Verfasser |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
ordfører for
|
Verfasser |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
forfatter
Als Verfasser des Berichts jedoch unterstütze ich diesen Änderungsantrag .
Men som forfatter til betænkningen støtter jeg ændringsforslaget .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
formand
Verfasser . - ( IT ) Herr Präsident , Herr Kommissar , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Die Aussprache über die Anfrage ist sowohl in institutioneller als auch in politischer Hinsicht sehr bedeutsam , denn sie ist von großer politischer und institutioneller Relevanz .
Hr . formand , hr . kommissær , mine damer og herrer ! Forhandlingen om denne forespørgsel er meget vigtig , både på institutionelt og politisk plan , eftersom den har en stor politisk og institutionel værdi .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
ordfører
Er war der Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für innere Angelegenheiten und Grundfreiheiten .
Han var ordfører for udtalelsen fra Udvalget om Borgerlige Frihedsrettigheder og Indre Anliggender .
|
Verfasser der |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
for udtalelsen
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
ordfører for udtalelsen
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
for udtalelsen
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
author
Verfasser . . - ( PL ) Ich möchte eine stilistische Änderung vorschlagen .
author , on behalf of the UEN Group . - ( PL ) I wish to propose a stylistic amendment .
|
Verfasser |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
authors
Ihre Verfasser bemühen sich nicht einmal , die Tatsache zu verschleiern , dass es die ursprüngliche Verfassung in einer leicht veränderten Form ist , und beabsichtigen so , sich über den demokratischen Willen der Bevölkerung in einem demokratischen Referendum hinwegzusetzen .
Its authors do not even bother concealing the fact that it is the original Constitution in a slightly modified form with the intention of ignoring the people 's democratic will in a referendum .
|
Verfasser . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
author .
|
Als Verfasser |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
|
, Verfasser |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
, draftsman
|
als Verfasser |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
as draftsman
|
Die Verfasser |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
The authors
|
Verfasser der |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
draftsman
|
die Verfasser |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
authors of
|
Die Verfasser |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
The authors of
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
draftsman
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
autor
Verfasser . - ( EN ) Frau Präsidentin ! Es gab eine Änderung in der Abstimmungsliste der PPE-DE-Fraktion .
autor . - Proua juhataja , PPE-DE hääletusnimekirjas on muudatus .
|
Verfasser |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
esitaja
Verfasser . - Ich möchte dem Kommissar für seine wirklich ausführliche Antwort danken .
küsimuse esitaja . - Sooviksin volinikku tänada väga põhjaliku vastuse eest .
|
Verfasser |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
koostaja
Verfasser der Stellungnahme des Haushaltskontrollausschusses . - Herr Präsident ! Eine starke , gut finanzierte Kohäsionspolitik ist unerlässlich , wenn die EU ihren Beitrag zur Schaffung von Arbeitsplätzen und von Wachstum leisten soll , insbesondere , wenn die Mitgliedstaaten ihre Ausgaben kürzen .
eelarvekontrollikomisjoni arvamuse koostaja . - Austatud juhataja ! Kindel ja hästi rahastatud ühtekuuluvuspoliitika on hädavajalik , kui EL tahab täita oma rolli töökohtade loomisel ja majanduskasvu kindlustamisel , eriti ajal , mil liikmesriigid kärbivad oma kulutusi .
|
Die Verfasser |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
autorid on
|
die Verfasser |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
autorid
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
laatija
Verfasser . - ( IT ) Frau Präsidentin , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Ich möchte den Schattenberichterstattern und dem Sekretariat des Ausschusses für internationalen Handel für die Unterstützung , die sie mir bei meiner Arbeit angedeihen ließen , danken .
laatija . - ( IT ) Arvoisa puhemies , hyvät kollegat , haluan kiittää varjoesittelijöitä ja kansainvälisen kaupan valiokunnan sihteeristöä avusta , jota sain heiltä tässä työssä .
|
Verfasser |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
valmistelija
Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für internationalen Handel . - ( FR ) Frau Präsidentin ! Lassen Sie mich zunächst Worte des Dankes an meinen Kollegen Werner Langen für seine Zuhörbereitschaft , für seine Klugheit und auch Kühnheit , die er in seinem Bericht unter Beweis stellt , richten .
kansainvälisen kaupan valiokunnan lausunnon valmistelija . - ( FR ) Arvoisa puhemies , aloitan kiittämällä jäsen Langenia hänen kuunteluvalmiudestaan sekä viisaudesta ja rohkeudesta , joita hän on osoittanut mietinnössään .
|
Verfasser |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
lausunnon
Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Rechtsausschusses . - ( FR ) Frau Präsidentin , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Als Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Rechtsausschusses möchte ich zunächst hervorheben , welch ausgezeichnete Arbeit unser Kollege Alexander Stubb geleistet hat , mit dem wir eng zusammengearbeitet haben .
oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon valmistelija . - ( FR ) Arvoisat puhemies ja kollegat , oikeudellisten asioiden valiokunnan lausunnon valmistelijana haluaisin ensiksi osoittaa suosiota työtoverimme Alexander Stubbin tekemälle työlle , ja lisäisin , että teimme tiiviistä yhteistyötä .
|
Verfasser |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Arvoisa
Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz . - Herr Präsident ! Die europäischen Konsumenten ächzen unter den hohen Lebensmittelpreisen , und für mich ist eine der Ursachen der exorbitanten Preissteigerungen die Konzentration im Handel auf wenige Große .
Arvoisa puhemies , eurooppalaiset kuluttajat valittavat elintarvikkeiden korkeista hinnoista , ja mielestäni yhtenä syynä hintojen kohtuuttomaan nousuun on vähittäismarkkinoiden keskittyminen muutamaan suureen toimijaan .
|
Verfasser |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
valmistelijana
Herr Präsident ! Als Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für Außenwirtschaftsbeziehungen zu diesem Thema habe ich den Bericht des Kollegen Nordmann sehr aufmerksam gelesen .
Arvoisa puhemies , taloudellisten ulkosuhteiden valiokunnan lausunnon valmistelijana olen lukenut kollega Nordmannin mietinnön hyvin kiinnostuneena .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
esittäjä
Verfasser . - ( EN ) Herr Präsident ! Dieses arme afrikanische Land leidet nunmehr seit vielen Jahren unter politischer Instabilität und unter Unruhen .
päätöslauselmaesityksen esittäjä . - ( EN ) Arvoisa puhemies , kyseinen köyhä Afrikan valtio on kärsinyt poliittisesta epävakaudesta ja sekasorrosta jo monta vuotta .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Arvoisa puhemies
|
die Verfasser |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
laatijat
|
den Verfasser |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
laatijaa
|
Als Verfasser |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
lausunnon valmistelijana
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
lausunnon
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
auteur
Verfasser . - ( IT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren , wir sprechen hier über ein Lager , das tatsächlich eine kleine Stadt von Menschen ist , die ihre Waffen auf der Basis einer schwierigen politischen Entscheidung niedergelegt haben . Es sind dies Menschen , die ihre Verteidigung der internationalen Gemeinschaft anvertraut haben .
auteur . - ( IT ) Monsieur le Président , Mesdames et Messieurs , nous parlons ici d'un " camp " , qui est en fait une petite ville de citoyens qui ont déposé leurs armes en vertu d'une décision politique difficile ; des personnes qui ont confié leur propre défense à la communauté internationale .
|
Verfasser |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
auteurs
Obwohl ich den Änderungsantrag 74 nach wie vor ablehne , möchte ich den Wünschen seiner Verfasser entgegenkommen , indem ich sofort beginne zu schweigen und auf einen mündlichen Änderungsantrag verzichte .
Bien que restant opposé à l'amendement 74 , je voudrais rencontrer les souhaits des auteurs de cette proposition en me taisant tout de suite et en renonçant à mon amendement oral .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
l'auteur
Und ganz besonders möchte ich auch den Verfasser des Berichts , Herrn Fernández Martín , sowie Herrn Pomés , der heute in seinem Namen gesprochen hat , zu der Qualität der Arbeit beglückwünschen und allen Rednern , die in dieser Aussprache das Wort ergriffen haben , für ihre Mitarbeit Dank sagen .
Je voudrais notamment féliciter l'auteur du rapport , M. Fernández Martín , et celui qui est intervenu en son nom aujourd ' hui , M. Pomés , pour la qualité de son travail , et saluer la participation de tous les orateurs qui ont pris la parole durant ce débat .
|
Die Verfasser |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Les auteurs
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
rapporteur pour avis
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
συντάκτης
Als Verfasser der Stellungnahme des Haushaltsausschusses bin ich sehr erfreut über diese Einigung , die es ermöglichte , das Rechtsetzungsverfahren des Rettungsplans innerhalb des erhofften Zeitrahmens fortzusetzen .
Ως συντάκτης γνωμοδότησης της Επιτροπής Προϋπολογισμού , είμαι πολύ ευτυχής για αυτή τη συμφωνία , που κατέστησε δυνατή τη συνέχιση της νομοθετικής διαδικασίας για το σχέδιο ανάκαμψης εντός του χρονοδιαγράμματος που προσδοκούσαμε .
|
Als Verfasser |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Ως συντάκτης
|
den Verfasser |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
συντάκτη
|
Die Verfasser |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Οι συντάκτες
|
Der Verfasser |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Ο συντάκτης
|
als Verfasser |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
ως συντάκτης
|
die Verfasser |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
οι συντάκτες
|
Verfasser der |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
γνωμοδότησης
|
Verfasser der |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
συντάκτης γνωμοδότησης
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
συντάκτης της γνωμοδότησης της
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
autore
Verfasser . - ( ES ) Herr Präsident ! Vor ein paar Monaten hatte ich die Gelegenheit , einige der vielen tausend Flüchtlinge an der Grenze zwischen Thailand und Burma zu besuchen , die derzeit hoffen , nach Hause zurückkehren zu können .
autore . - ( ES ) Signor Presidente , qualche mese fa ho avuto l'occasione di incontrare qualcuno delle migliaia di rifugiati al confine fra Thailandia e Birmania che vivono nella speranza di tornare nel proprio paese .
|
Verfasser |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
autori
Dass den 600 frei werdenden Stellen lediglich 258 Neueinstellungen gegenüber stehen , ist ein klares Zeichen dafür , dass die Verfasser dieses Vorschlags vor allem eine größere Arbeitsbelastung für die verbliebenen Mitarbeiter in Kauf nehmen .
Il fatto che i 600 pensionamenti previsti saranno compensati da sole 258 assunzioni implica proprio che gli autori della proposta prospettano soprattutto un sovraccarico di lavoro per quelli che restano .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Signor
Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten . - Herr Präsident , Herr Kommissar ! Lassen Sie mich bitte einige wenige Sätze aus der Sicht des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten sagen .
Signor Presidente , signor Commissario , vorrei formulare qualche breve commento per illustrare il parere della commissione per gli affari esteri .
|
Verfasser |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Signora
Verfasser . - Frau Präsidentin ! Als internationaler Sozialist , verteidige ich energisch das Recht eines jeden Individuums auf Freiheit des religiösen Glaubens und dessen Ausübung , unter der Bedingung , dass die Grundrechte anderer nicht verletzt werden .
Signora Presidente , in qualità di socialista internazionale , difendo strenuamente il diritto di ciascun individuo alla libertà di fede e di credo religioso , a patto di non violare i diritti fondamentali degli altri .
|
Die Verfasser |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Gli autori
|
die Verfasser |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
autori
|
Die Verfasser |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Gli autori della
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
autors
Verfasser . - Herr Präsident , ich möchte dem Herrn Kommissar Folgendes sagen : Seit Beginn des Konjunkturabschwungs hat die Kommission wiederholt versprochen , keine protektionistischen Strategien zu verfolgen , sondern Liberalisierung zu ergreifen , - was sie selber sehr befürwortet haben - Möglichkeiten für europäische Unternehmen zu schaffen und in Europa eine attraktivere Möglichkeit für Investitionen zu gestalten .
autors . - Priekšsēdētāja kungs ! Es teikšu komisāra kungam , lūk , ko : kopš ekonomikas lejupslīdes sākuma Komisija ir vairākkārt apsolījusi neizmantot protekcionisku politiku , bet būt liberāla - ko jūs pats esat ļoti atbalstījis - radīt iespējas Eiropas uzņēmumiem un padarīt Eiropu pievilcīgāku ieguldījumiem .
|
Verfasser |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
atzinuma sagatavotājs
|
die Verfasser |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
autori
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
autorius
Verfasser . - Herr Präsident ! Ich begrüße diese parteiübergreifende Entschließung , die die Freilassung des seit 2006 durch den militärischen Flügel der Hamas gefangen gehaltenen israelischen Soldaten Gilad Shalit fordert .
autorius . - Pone pirmininke , palankiai vertinu šią kelių partijų parengtą rezoliuciją , kurioje raginama paleisti Izraelio kareivį Giladą Shalitą , kurį karingrupuot " Hamas " laiko nelaisvėje nuo 2006 m.
|
die Verfasser |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
autoriai
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
komiteto nuomonės
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
auteur
Was den Bericht Stenmarck anbelangt , so danke ich dem Verfasser für die präzise Übernahme des Konzepts der ' kontrollierten Vielsprachigkeit ' bzw . der Notwendigkeit , wonach die Forderung , dass jedem EP-Mitglied die Möglichkeit gegeben werden muss , sich in seiner eigenen Sprache zu äußern , mit den unbestreitbaren Haushaltszwängen in Einklang gebracht werden muss .
Voor wat het verslag-Stenmarck aangaat , ik dank de auteur dat hij de betekenis van de ' gecontroleerde veeltaligheid ? zo nauwkeurig heeft overgenomen , dus de noodzaak dat het recht van ieder parlementslid om zich in zijn eigen taal te uiten moet worden afgestemd op bepaalde begrotingseisen waar nu eenmaal niet aan te ontkomen valt .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
rapporteur voor advies
|
Verfasser |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
voor advies
|
Verfasser |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
auteurs
Wenn der Verfasser Erfolgsindikatoren wie zum Beispiel " Zahl der Dienstreisen und Sitzungen " und sogar " Zahl der verschiedenen Bereiche kooperativen Bemühens " einführt , dann habe ich ernsthafte Zweifel , was die Themenkenntnis des Berichtsverfassers angeht .
Als de auteurs van het verslag " het aantal dienstreizen en bijeenkomsten ” en zelfs " het aantal verschillende gebieden voor samenwerkingsactiviteiten ” opgeven als prestatie-indicatoren , dan rijzen er bij mij ernstige twijfels over de kennis van de indiener van het verslag over het gegeven onderwerp .
|
Verfasser nicht |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
vraagsteller niet
|
Verfasser der |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
voor advies
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
rapporteur voor advies
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
autor
Verfasser . - ( EN ) Herr Präsident ! Ich möchte Kommissarin Vassiliou sehr herzlich hier begrüßen , die heute Abend zu uns gekommen ist , um sich unsere mündliche Anfrage anzuhören , noch dazu zu dieser späten Stunde .
autor . - Panie przewodniczący ! Pragnę bardzo serdecznie powitać panią komisarz Vassiliou , która jest z nami dzisiejszego wieczora , aby wysłuchać naszego pytania , zwłaszcza z uwagi na późną porę .
|
Verfasser |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
opiniodawczej
Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Entwicklungsausschusses . - Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Der Entwicklungsausschuss bemüht sich , mit seinen Ausgaben , die im Haushalt veranschlagt werden , Schwerpunkte zu setzen .
sprawozdawca komisji opiniodawczej Komisji Rozwoju . - ( DE ) Panie przewodniczący , panie i panowie ! Komisja Rozwoju podjęła wysiłek ustalenia priorytetów dotyczących swoich wydatków z budżetu .
|
die Verfasser |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
autorzy
|
Verfasser . |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
autor .
|
Verfasser der |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
sprawozdawca komisji
|
Verfasser der |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
sprawozdawca komisji opiniodawczej Komisji
|
Verfasser . - |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
autor . -
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
sprawozdawca komisji opiniodawczej
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
sprawozdawca komisji opiniodawczej Komisji
|
Verfasser der Stellungnahme des |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
sprawozdawca komisji opiniodawczej Komisji
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
autor
Verfasser . - ( NL ) Frau Präsidentin , Frau Kommissarin ! Leider ist Frau Kroes aufgrund eines Unfalls heute verhindert zu kommen .
autor . - ( NL ) Senhora Presidente , Senhora Comissária , é uma pena que a Senhora Comissária Kroes não possa estar aqui presente esta noite , devido a um acidente .
|
Verfasser |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
autores
Ihre Verfasser bemühen sich nicht einmal , die Tatsache zu verschleiern , dass es die ursprüngliche Verfassung in einer leicht veränderten Form ist , und beabsichtigen so , sich über den demokratischen Willen der Bevölkerung in einem demokratischen Referendum hinwegzusetzen .
Os seus autores nem sequer se dão ao trabalho de esconder o facto de se tratar da Constituição original , numa versão ligeiramente modificada , com a intenção de ignorar a vontade democrática do povo , manifestada num referendo .
|
Die Verfasser |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Os autores
|
die Verfasser |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
autores
|
die Verfasser |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
os autores
|
die Verfasser |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
redactores
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
relator de parecer
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
autor
Verfasser . - ( SV ) Ich wünschte , wir hätten stattdessen über die Philippinen gesprochen , wo die EU einen wirklichen Beitrag zur Rettung vieler Menschenleben hätte leisten können .
autor . - ( SV ) Aş fi dorit să discutăm mai degrabă situaţia din Filipine , unde UE ar fi putut să contribuie la salvarea multor vieţi omeneşti .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
autorii
Auch deshalb bin ich eine der Verfasserinnen und Verfasser der Entschließung .
Și din acest motiv sunt unul dintre autorii rezoluției .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
aviz
( ES ) Frau Präsidentin , ich möchte mich den Glückwünschen an den Berichterstatter , Herrn Jáuregui , und die Verfasser der Stellungnahme anschließen , die an der Erstellung dieses Berichts gearbeitet haben .
( ES ) Doamnă preşedintă , doresc să îi felicit şi eu pe raportor , pe domnul Jáuregui şi pe raportorii pentru aviz , care au lucrat la elaborarea acestui raport .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
oral
Die Verfasser dieser mündlichen Anfrage haben Recht : Europas Aufmerksamkeit ist in dieser Angelegenheit dringend gefordert .
Autorii acestei întrebări cu solicitare de răspuns oral au dreptate : ei cer atenţia urgentă a Europei .
|
Die Verfasser |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Autorii
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
författare
Verfasser . - ( FR ) Herr Präsident ! In Guinea massakriert ein seniler Diktator seit dem 17 . Januar ungestraft sein Volk , um seine Macht , seine korrupten Freunde und seine zu Ende gehende Herrschaft zu schützen .
författare . - ( FR ) Herr talman ! Sedan den 17 januari har en gammal senil diktator i Guinea helt ostraffat massakrerat sitt eget folk för att skydda regimen , sina korrumperade vänner och sin avtagande makt .
|
Verfasser |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
yttrandet
Als Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für Industrie , Forschung und Energie zu dem von Herrn Stubb vorgelegten Bericht möchte ich mich in meinem Beitrag mit den etwa 25 % von Produkten befassen , die dem so genannten Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung technischer Vorschriften zwischen den Mitgliedstaaten unterliegen .
I egenskap av föredragande för yttrandet från utskottet för industrifrågor , forskning och energi över det betänkande som Alexander Stubb har presenterat kommer jag i mitt inlägg att ta upp en grupp på omkring 25 procent av alla produkter , som är föremål för den s.k. principen om ömsesidigt erkännande av tekniska föreskrifter medlemsstaterna emellan .
|
Verfasser |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
föredragande
Als Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für Industrie , Forschung und Energie zu dem von Herrn Stubb vorgelegten Bericht möchte ich mich in meinem Beitrag mit den etwa 25 % von Produkten befassen , die dem so genannten Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung technischer Vorschriften zwischen den Mitgliedstaaten unterliegen .
I egenskap av föredragande för yttrandet från utskottet för industrifrågor , forskning och energi över det betänkande som Alexander Stubb har presenterat kommer jag i mitt inlägg att ta upp en grupp på omkring 25 procent av alla produkter , som är föremål för den s.k. principen om ömsesidigt erkännande av tekniska föreskrifter medlemsstaterna emellan .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
författarna
Ich verstehe die Verfasser dieses Änderungsantrags nicht .
Jag förstår inte författarna till detta ändringsförslag .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
författaren
Damit es keine Missverständnisse gibt , Frau Berès , Sie haben darum gebeten , dass der Verfasser seinen Änderungsantrag zurückzieht .
För att klargöra saken för kammaren , fru Berès , ni har begärt att författaren skall dra tillbaka sitt ändringsförslag .
|
Verfasser |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
frågeställare
Verfasser . - Frau Präsidentin , seit dem Jahr 2004 warne ich davor , dass der Europäische Haftbefehl als Instrument der Unterdrückung gegen politische Dissidenten eingesetzt werden könnte .
frågeställare . - ( EN ) Fru talman ! Jag har sedan 2004 varnat för att den europeiska arresteringsordern skulle kunna användas som instrument för förtryck av politiskt oliktänkande .
|
die Verfasser |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
författarna
|
Verfasser . |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
författare .
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
yttrandet
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
autor
Verfasser . - Herr Präsident ! Als Erstes ist es mir im Namen des Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz eine Ehre , unseren neuen Kommissar , Hern Michel Barnier , erstmalig zu einem Austausch in diesem Haus begrüßen , dem sicher viele weitere folgen werden , insbesondere da er innerhalb von zwei Tagen nahtlos von seinem Platz dort drüben zu seinem Platz hier vorne gewechselt ist .
autor . - Vážený pán predsedajúci , v prvom rade mám tú česť prvýkrát privítať v mene Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa nášho nového komisára Michela Barniera na pôde tohto Parlamentu , kde určite zažije množstvo názorových výmen , zvlášť preto , že sa elegantne presunul zo svojho kresla do tohto kresla vpredu v priebehu dvoch dní .
|
Der Verfasser |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Autor
|
Die Verfasser |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Autori
|
den Verfasser |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
autora
|
Verfasser . |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
autor .
|
dem Verfasser |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
autorovi
|
Verfasser der |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
spravodajca Výboru
|
Verfasser . - |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
autor .
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
spravodajca Výboru pre
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
požiadaného o stanovisko
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
avtor
Verfasser . - ( FR ) Herr Präsident ! Es geht nur um die Korrektur der Bezeichnungen der Organisationen , die unter Ziffer 3 genannt werden .
avtor . - ( FR ) Gospod predsednik , opozoril bi le na pravilna imena organizacij iz odstavka 3 .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
pripravljavec
Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten . - Herr Präsident , mein Ausschuss , der Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten , hat sich mit überwältigender Mehrheit für eine starken Europäischen Auswärtigen Dienst ausgesprochen .
pripravljavec mnenja Odbora za zunanje zadeve . - Gospod predsednik , moj odbor , Odbor za zunanje zadeve , je z veliko večino izrekel podporo močni ESZD .
|
Verfasser |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Gospod
Verfasser . - Herr Präsident , zu Beginn dieses Jahres gab die Europäische Union eine Erklärung zu Freiheit und Medien in Aserbaidschan ab .
avtor . - Gospod predsednik , na začetku tega leta je Evropska unija podala izjavo o svobodi in medijih v Azerbajdžanu .
|
Die Verfasser |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Avtorji
|
Verfasser . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
avtor .
|
Verfasser der |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
pripravljavec mnenja
|
die Verfasser |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
avtorji
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
pripravljavec mnenja
|
Verfasser der Stellungnahme des |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
pripravljavec mnenja
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
autor
Verfasser . - ( PL ) Herr Präsident ! Unlängst wurden in Belarus die meisten politischen Gefangenen aus der Haft entlassen - fast alle , bis auf eine Ausnahme .
autor . ( PL ) Señor Presidente , la mayoría de los prisioneros políticos aprehendidos en Belarús fueron liberados recientemente ; de hecho , casi todos ellos lo fueron , con una sola excepción .
|
Verfasser |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
autores
Die Verfasser dieser Entschließung haben die Grundursache des Problems kaschiert , nämlich das kapitalistische Ausbeutungssystem und die Strategie , der die EU zum Wohle des Kapitals auch loyal dient . Und das , obwohl sie eigentlich das Problem des Hungers und die auf dem Ernährungs - und Landwirtschaftsgipfel im Allgemeinen aufgeworfenen Probleme hervorheben musste .
Los autores de esta resolución , aunque se han visto obligados a poner de relieve el problema del hambre y los problemas planteados durante la Cumbre sobre seguridad alimentaria en general , sin embargo han encubierto la causa fundamental del problema , que es , concretamente , el sistema capitalista de explotación y la estrategia que la UE también pone lealmente al servicio del capital .
|
Der Verfasser |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
El autor
|
Verfasser . |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
autor .
|
Die Verfasser |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Los autores
|
als Verfasser |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
como autor
|
die Verfasser |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
los autores
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
autor
Verfasser . - ( PL ) Vielen Dank , Herr Präsident !
autor . ( PL ) Děkuji vám , pane předsedající .
|
Verfasser |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
navrhovatel
Verfasser . - Herr Präsident , sehr geehrte Frau Kommissarin , sehr geehrte Damen und Herren ! Mit dem Entwurf des gemeinsamen Referenzrahmens haben die Arbeiten an einem europäischen Zivilrecht einen vorläufigen Höhepunkt erreicht .
navrhovatel . - ( DE ) Pane předsedající , paní komisařko , dámy a pánové , návrh společného referenčního rámce alespoň na chvíli postavil práci na evropském občanském právu do popředí .
|
Die Verfasser |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Autoři
|
die Verfasser |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
autoři
|
Verfasser . |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
autor .
|
dem Verfasser |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
autorovi
|
Verfasser der |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
navrhovatel stanoviska
|
Verfasser der |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
navrhovatel
|
Verfasser . - |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
autor .
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
navrhovatel
|
Verfasser der Stellungnahme |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
navrhovatel stanoviska Výboru
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Verfasser |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
szerző
Verfasser . - ( IT ) Frau Präsidentin , Frau Kommissarin , meine Damen und Herren ! Wein ist für uns nicht einfach nur ein landwirtschaftliches Erzeugnis , sondern steht auch für Kultur und Tradition .
szerző . - ( IT ) Elnök asszony , Biztos asszony , Hölgyeim és uraim , számunkra a bor nem csak egyszerűen mezőgazdasági termék , hanem kultúrát és hagyományokat is képvisel .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
véleményének
Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten . - Herr Präsident ! Im Haushaltsjahr 2008 wurden in den Politikbereichen , für die der Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten zuständig ist , Zahlungen im Volumen von rund 5 Milliarden Euro geleistet .
a Külügyi Bizottság véleményének előadója . - ( DE ) Elnök úr , a 2008-as pénzügyi évben nagyságrendileg 5 milliárd euró összegű kifizetésre került sor történt olyan politikai célokra , amelyek a Külügyi Bizottság felelősségi körébe tartoznak .
|
Verfasser |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Elnök
Verfasser . - Herr Präsident !
Elnök úr , mit is nyújt nekünk pontosan az európai innovációs politika ?
|
Häufigkeit
Das Wort Verfasser hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 5932. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 12.29 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verfasst
- verfasste
- Autor
- Schriften
- Bücher
- verfassten
- hervorgetreten
- Zeitgenosse
- Büchern
- Abfassung
- literarischer
- Kommentars
- Gedichten
- Geschichtsschreiber
- Biograph
- Sachbüchern
- Buches
- Reiseberichte
- Übersetzungen
- übersetzte
- Biografien
- Reisebeschreibungen
- literarisch
- belletristischer
- Reiseberichten
- Glossen
- satirischen
- Gedichts
- literarischen
- verfasster
- ediert
- biographischen
- Kirchenliedern
- Verfasserin
- belletristischen
- Satiren
- Lebensbeschreibungen
- Fabeln
- Romane
- Kenner
- Herausgeber
- Autorschaft
- Epigramme
- Autors
- zitiert
- Prosawerken
- schrieb
- Prosa
- Manuskripte
- Inhalts
- Sachbücher
- Romanen
- Literaturkritiken
- Versform
- Prosatexten
- Anthologien
- Prosawerke
- belletristische
- überlieferten
- kommentierten
- Autoren
- Versen
- Erzählungen
- Kommentaren
- Dichtungen
- Memoiren
- Reisebeschreibung
- erzählende
- Lektüre
- Manuskript
- Herausgabe
- schreibt
- Werke
- Kommentare
- Schachbücher
- Gedichtes
- Gedichtsammlungen
- Dramen
- Verfassen
- meistgelesenen
- Essays
- satirischer
- Niederschrift
- erzählender
- Texte
- Biograf
- Reisebericht
- Abschriften
- literarische
- gedruckten
- Hauptautor
- Kriminalromanen
- Buchveröffentlichungen
- überliefert
- Anekdoten
- autobiographischen
- Übersetzers
- Vielschreiber
- Biographen
- Auszüge
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Verfasser von
- der Verfasser
- Verfasser der
- Verfasser des
- als Verfasser
- und Verfasser
- ist Verfasser
- Verfasser eines
- Verfasser einer
- Der Verfasser
- Verfasser zahlreicher
- dem Verfasser
- war Verfasser
- der Verfasser des
- und Verfasser von
- der Verfasser der
- ist Verfasser von
- als Verfasser von
- Verfasser mehrerer
- Verfasser von Romanen
- als Verfasser des
- und Verfasser der
- war Verfasser von
- als Verfasser der
- Verfasser von Romanen , Erzählungen
- und Verfasser des
- ist Verfasser zahlreicher
- dem Verfasser des
- Verfasser der ersten
- dem Verfasser der
- und Verfasser zahlreicher
- und Verfasser eines
- ist Verfasser von Romanen
- der Verfasser von
- und Verfasser einer
- der Verfasser eines
- als Verfasser eines
- Verfasser des ersten
- der Verfasser einer
- Der Verfasser des
- ist Verfasser von Romanen , Erzählungen
- war Verfasser von Romanen
- Verfasser von Erzählungen
- Der Verfasser der
- den Verfasser der
- war Verfasser zahlreicher
- Verfasser des Buches
- ist Verfasser des
- als Verfasser einer
- ist Verfasser mehrerer
- den Verfasser des
- die Verfasser der
- war Verfasser von Romanen , Erzählungen
- Verfasser zahlreicher Bücher
- ist Verfasser eines
- Verfasser von Romanen , Erzählungen und
- Verfasser des Werkes
- als Verfasser zahlreicher
- und Verfasser mehrerer
- ist Verfasser von Erzählungen
- Verfasser zahlreicher Schriften
- ist Verfasser einer
- Verfasser mehrerer Bücher
- Verfasser einer Geschichte
- der Verfasser zahlreicher
- Verfasser von Romanen und
- Verfasser einer Reihe
- als Verfasser mehrerer
- der Verfasser mehrerer
- und Verfasser der ersten
- Zeige 20 weitere
- Zeige weniger
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˌfɛɐ̯ˈfasɐ
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Kühlwasser
- Regenwasser
- Anlasser
- Abwasser
- Salzwasser
- Oberflächenwasser
- Brackwasser
- Mineralwasser
- Wasser
- Thermalwasser
- Schmelzwasser
- Löschwasser
- Fahrwasser
- Erblasser
- Weißwasser
- Fässer
- Meerwasser
- Quellwasser
- Süßwasser
- Trinkwasser
- Niederschlagswasser
- Hochwasser
- Niedrigwasser
- Grundwasser
- blasser
- Nutznießer
- großer
- Allesfresser
- Binnengewässer
- gewisser
- Kickboxer
- Ausreißer
- Messer
- Kopffüßer
- orthodoxer
- außer
- Gliederfüßer
- Boxer
- Großer
- diverser
- größer
- Fließgewässer
- besser
- Gewässer
- Pflanzenfresser
- Abwässer
- Schlösser
- Drehzahlmesser
- Hexer
- komplexer
- heißer
- Weißer
- weißer
- Wässer
- süßer
- bloßer
- Fleischfresser
- Schlosser
- Durchmesser
- Sechser
Unterwörter
Worttrennung
Ver-fas-ser
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Verfassers
- Verfasserin
- Verfasserlexikon
- Verfassern
- Verfasserschaft
- Verfasserangabe
- Verfassernamen
- Verfassername
- Verfasserfrage
- Verfasserangaben
- Verfasserinnen
- Kurzgeschichten-Verfasser
- Verfassernamens
- Kurzgeschichten-Verfasserin
- Verfasser/in
- Verfasserverzeichnis
- Verfassergruppe
- Verfasserzeile
- Revue-Verfasser
- Verfasserkatalog
- Verfassernennung
- Verfasserschaften
- Herausgeber/Verfasser
- Co-Verfasser
- Verfassergleichheit
- Verfasseridentität
- Verfassertext
- Verfasserlexikons
- Verfasserfragen
- Verfassertätigkeit
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Roman |
|
|
Roman |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Schriftsteller |
|
|
Familienname |
|
|
Familienname |
|
|
Familienname |
|
|
Historiker |
|
|
Theologe |
|
|
Theologe |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Philosoph |
|
|
Album |
|
|
China |
|
|
Paris |
|
|