unverhältnismäßig
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (7)
- Englisch (12)
- Estnisch (5)
- Finnisch (13)
- Französisch (4)
- Griechisch (7)
- Italienisch (6)
- Lettisch (7)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (8)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (6)
- Spanisch (9)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
непропорционално
Wie gewöhnlich tragen die EU-Rechtsvorschriften zu teuren Aufwendungen für die Industrie bei , wodurch die KMU unverhältnismäßig stark betroffen sind und die großen Unternehmen daher begünstigt werden .
Както обикновено законодателството на ЕС добавя скъпи разходи за индустрията , което засяга малките и средните предприятия непропорционално и следователно облагодетелства големите играчи .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
несъразмерно
Amerika trägt weltweit eine unverhältnismäßig große Belastung zur Sicherung der Freiheit von uns allen .
Америка носи едно твърде несъразмерно бреме по целия свят за осигуряване на свободата на всички ни .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
непропорционални
Der Bericht gibt strengere Kriterien für die Bewertung vor , ob durch Maßnahmen zum Schutz eines effektiven und nicht diskriminierenden Zugangs unverhältnismäßig hohe Kosten verursacht werden .
В доклада се поставят по-строги критерии с оглед на достъпа , ако мерките за защита на ефективния и недискриминационен достъп включват непропорционални разходи .
|
und unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
и несъразмерно
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Реакцията беше несъответна
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Реакцията беше несъответна .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
uforholdsmæssigt
Ausnahmen und Abweichungen , einschließlich unverhältnismäßig hoher Kosten , wurden genauer bestimmt .
Undtagelser og afvigelser , herunder uforholdsmæssigt store omkostninger , er blevet begrænset i bedre omfang .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
uforholdsmæssig
Es ist das Geld der Steuerzahler , und ein unverhältnismäßig hoher Betrag davon ist das Geld britischer Steuerzahler .
Det er skatteydernes penge og en helt uforholdsmæssig del af dem er de britiske skatteydernes penge .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
uforholdsmæssig stor
|
Inwiefern unverhältnismäßig |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Hvori ligger det uforholdsmæssige
|
Inwiefern unverhältnismäßig ? |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Hvori ligger det uforholdsmæssige ?
|
Das ist unverhältnismäßig |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Det er uforholdsmæssigt
|
Das ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Det er uforholdsmæssigt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
disproportionate
Ausnahmen und Abweichungen , einschließlich unverhältnismäßig hoher Kosten , wurden genauer bestimmt .
Exceptions and derogations , including disproportionate costs , have been better qualified .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
disproportionately
Was die Kommission tun könnte , um gegen diese unverhältnismäßig hohen Lebensmittelpreise vorzugehen , ist morgen anzukündigen , dass sie die gemeinsame Agrarpolitik abschaffen wird . Aber das wird sie natürlich nicht tun , da bestimmte Mitgliedstaaten , darunter insbesondere Frankreich , unverhältnismäßig stark davon profitieren , dass Steuergelder in immenser Höhe in einen ineffizienten , stark aufgeblähten Agrarsektor gepumpt werden .
The one thing that the Commission could do to address the disproportionately high prices of food is to announce tomorrow that they are going to dismantle the common agricultural policy , but of course they will not do that because certain Member States , particularly France , benefit disproportionately from huge sums of taxpayers ' money being poured into an inefficient , grossly disproportionate farming sector .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
a disproportionate
|
unverhältnismäßig . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
disproportionate .
|
Inwiefern unverhältnismäßig ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Wherein lies the disproportion ?
|
Das ist unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
That is disproportionate
|
ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
is disproportionate .
|
Das ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
That is disproportionate .
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
The response was disproportionate
|
Das Vorgehen Israels war unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Israel ’s action was disproportionate
|
Deshalb werden Blasen unverhältnismäßig groß |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
They therefore grow unreasonably large
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
The response was disproportionate .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
ebaproportsionaalselt
Aber jene , deren Widerstandsfähigkeit jeden Tag einem strengen Test unterzogen wird , sind unsere Bürgerinnen und Bürger , besonders die Benachteiligsten unter Ihnen , die vielleicht einen unverhältnismäßig hohen Anteil der Last der Reaktion auf diese Krise tragen .
Kuid need , kelle vastupidavus iga päev proovile pannakse , on meie kodanikud , eriti kõige ebasoodsamas olukorras olevad kodanikud , kes arvatavasti kannavad ebaproportsionaalselt suurt osa vastutuskoormast selle kriisi eest .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
ebaproportsionaalne
Dieser Angriff ist nicht nur unverhältnismäßig , sondern völlig ungerechtfertigt .
See kallaletung ei ole mitte ainult ebaproportsionaalne , vaid on ka täiesti põhjendamatu .
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
See reaktsioon oli ebaproportsionaalne
|
Deshalb werden Blasen unverhältnismäßig groß |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Seetõttu kasvavad need ebamõistlikult suureks
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
See reaktsioon oli ebaproportsionaalne .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
suhteettoman
– Nach dem Fall des Eisernen Vorhangs mussten wir in der Tschechischen Republik unverhältnismäßig lange 14 Jahre warten , bevor unsere Bürger in einem Referendum darüber entscheiden konnten , ob sie der Europäischen Union beitreten wollen .
– Rautaesiripun putoamisen jälkeen me Tšekin tasavallassa jouduimme odottamaan suhteettoman kauan , 14 vuoden ajan , ennen kuin kansalaisemme saivat päättää kansanäänestyksessä , haluammeko liittyä Euroopan unioniin .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
suhteetonta
Außerdem war das , was geschehen ist , total unverhältnismäßig .
Lisäksi se , mitä tapahtui , oli täysin suhteetonta .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kohtuuttomia
Ich bin häufig in Israel gewesen , auch in Sderot , und weiß um die dortige Situation . Aber diese israelischen Maßnahmen sind unverhältnismäßig , übertrieben und unmenschlich .
Olen käynyt Israelissa monta kertaa , myös Sderotissa , joten tiedän paljonkin maan tapahtumista , mutta nyt Israelin toimet ovat suhteettomia , kohtuuttomia ja epäinhimillisiä .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
suhteettomia
Viertens sind die Sanktionen der 108 % - Regel unverhältnismäßig hoch .
Neljänneksi 108 prosentin lausekkeen seuraamukset ovat suhteettomia .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
suhteeton
Die Rahmenrichtlinie hingegen ist unverhältnismäßig und verstößt meines Erachtens außerdem gegen das Subsidiaritätsprinzip .
Sen sijaan puitedirektiivi on suhteeton ja rikkoo minunkin mielestäni toissijaisuusperiaatetta .
|
Inwiefern unverhältnismäßig |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
Mikä siinä on suhteetonta
|
Das ist unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Se on suhteetonta
|
Inwiefern unverhältnismäßig ? |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
Mikä siinä on suhteetonta ?
|
ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
on suhteetonta .
|
Das ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Se on suhteetonta .
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Reagointi oli kohtuutonta
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Reagointi oli kohtuutonta .
|
Das Vorgehen Israels war unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Israelin toiminta oli suhteetonta
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
disproportionnée
Beim Lesen des Abkommens wird jedoch offensichtlich , dass die Beseitigung von Beschränkungen bei der Kontrolle von US-Luftfahrtunternehmen im gewissen Maße unverhältnismäßig ist und dass außerdem die Kabotage nicht einbezogen wurde .
Il ressort toutefois clairement à la lecture de cet accord que la suppression des restrictions au contrôle étranger des compagnies aériennes américaines est quelque peu disproportionnée . En outre , le cabotage n ' a pas été inclus .
|
Inwiefern unverhältnismäßig |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Quelle disproportion
|
Inwiefern unverhältnismäßig ? |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Quelle disproportion ?
|
Das ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
C'est disproportionné .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
δυσανάλογα
Wir haben sichergestellt , dass das Parlament über das neue Komitologieverfahren mit Kontrolle in starkem Maße eingebunden bleibt , und de facto haben wir eine Art Vetorecht erhalten , wenn die vorgeschlagenen Maßnahmen unserer Auffassung nach unverhältnismäßig sind .
Έχουμε διασφαλίσει μια σημαντική συνεχή συμμετοχή του Κοινοβουλίου μέσω της καινούριας διαδικασίας επιτροπολογίας με έλεγχο , και πετύχαμε ένα de facto είδος αρνησικυρίας , για τις περιπτώσεις για τις οποίες νομίζουμε ότι τα προτεινόμενα μέτρα είναι δυσανάλογα .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
δυσανάλογο
So müssen bei jeder Überarbeitung der Dublin-Verordnung unbedingt die unbeabsichtigten Auswirkungen der gegenwärtigen Regelungen in Betracht gezogen werden , nach denen Länder wie mein Heimatland verpflichtet sind , eine unverhältnismäßig hohe Verantwortung zu tragen aus dem einfachen Grund , weil sie Grenzländer der Union sind .
Άλλωστε , σε κάθε αναθεώρηση του κανονισμού του Δουβλίνου πρέπει όντως να λαμβάνονται υπόψη οι παράπλευρες συνέπειες των υφιστάμενων κανόνων , καθώς χώρες όπως η δική μου υποχρεώνονται να αναλάβουν δυσανάλογο μέρος της ευθύνης απλώς και μόνον επειδή είναι παραμεθόρια κράτη μέλη .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
δυσανάλογη
Auf diese Weise wäre sowohl ihnen als auch denjenigen Ländern der Europäischen Union geholfen , die diesbezüglich eine unverhältnismäßig schwere Last zu tragen haben .
Με αυτόν τον τρόπο , βοηθούμε τόσο αυτούς όσο και τις χώρες εκείνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης που επωμίζονται δυσανάλογη επιβάρυνση .
|
unverhältnismäßig stark |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
δυσανάλογα
|
ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
είναι δυσανάλογο .
|
Das ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Αυτό είναι δυσανάλογο .
|
Deshalb werden Blasen unverhältnismäßig groß |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Γίνονται έτσι πολύ μεγάλες
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
sproporzionata
Sie machten bisher einen unverhältnismäßig hohen Anteil am EU-Haushalt aus , ohne jemals rentabel gewesen zu sein oder es auch nur andeutungsweise zu werden .
In passato esse hanno assorbito una quota sproporzionata del bilancio europeo , senza mai diventare redditizie né dare il minimo segno di poterlo divenire in futuro .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
sproporzionato
Dieser Angriff ist nicht nur unverhältnismäßig , sondern völlig ungerechtfertigt .
Questo assalto furibondo non solo è sproporzionato , ma è anche del tutto ingiustificato .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
sproporzionate
Da die Sachverständigen eindeutig nachgewiesen haben , dass die europäischen Flottenkapazitäten im Vergleich zu den Beständen an Rotem Thun unverhältnismäßig hoch sind , möchte ich die Gelegenheit nutzen , um den Kommissar zu fragen , welche Mittel für die Umschulung der Fischer vorgesehen sind , die ihre Tätigkeit aufgeben müssen .
Infine , dato che gli esperti hanno stabilito in modo chiaro che le capacità di flotta europee sono sproporzionate rispetto agli stock del tonno rosso , vorrei cogliere questa occasione per chiedere al Commissario quali risorse verranno stanziate per la riqualificazione dei pescatori che dovranno uscire dal settore .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
sproporzionatamente
Dies beeinflusst unmittelbar die zur Verfügung stehende Auswahl für die Verbraucher und hat unverhältnismäßig negative Auswirkungen auf Grundnahrungsmittel .
Questo influenza direttamente le scelte disponibili per i consumatori ed ha un impatto sproporzionatamente negativo sugli alimenti di base .
|
Das ist unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Non c ' è proporzione
|
Inwiefern unverhältnismäßig ? |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Dove sta la sproporzione ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
nesamērīgi
Ungeachtet der Zielsetzung ist es unverhältnismäßig , von Website-Betreibern die Überwachung aller auf ihren Seiten stattfindenden privaten Unterhaltungen zu verlangen , um den gesetzeskonformen Betrieb entsprechend dieses Vorschlags garantieren zu können .
Par spīti mērķim ir nesamērīgi prasīt , lai visi tīmekļa vietņu īpašnieki pārraudzītu visas privātās sarunas , kas tur notiek , lai spētu garantēt vietnes tiesiskumu atbilstīgi šim priekšlikumam .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
neproporcionāli
Kleine Unternehmen sind unverhältnismäßig stark davon betroffen , dass Zahlungen verzögert geleistet werden .
Cilvēki , kuri neveic maksājumus , neproporcionāli ietekmē mazos uzņēmumus .
|
Blasen unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
uzpūšas nesamērīgā lielumā
|
unverhältnismäßig . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
nesamērīga .
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Reakcija bija nesamērīga
|
Deshalb werden Blasen unverhältnismäßig groß |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tādēļ tie uzpūšas nesamērīgā lielumā
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Reakcija bija nesamērīga .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
neproporcingai
Was die Kommission tun könnte , um gegen diese unverhältnismäßig hohen Lebensmittelpreise vorzugehen , ist morgen anzukündigen , dass sie die gemeinsame Agrarpolitik abschaffen wird . Aber das wird sie natürlich nicht tun , da bestimmte Mitgliedstaaten , darunter insbesondere Frankreich , unverhältnismäßig stark davon profitieren , dass Steuergelder in immenser Höhe in einen ineffizienten , stark aufgeblähten Agrarsektor gepumpt werden .
Viena , ką Komisija galėtų padaryti neproporcingai aukštų maisto kainų problemai išspręsti : rytoj pranešti , kad ruošiasi sustabdyti bendrosios žemės ūkio politikos vykdymą , bet jie taip , žinoma , nepasielgs , nes kai kurios valstybės narės , ypač Prancūzija , gauna milžinišką pelną iš didžiulių mokesčių mokėtojų pinigų sumų , plūstančių į neefektyvų , nereikalingai išsipūtusį žemės ūkio sektorių .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
neproporcinga
Ungeachtet der Zielsetzung ist es unverhältnismäßig , von Website-Betreibern die Überwachung aller auf ihren Seiten stattfindenden privaten Unterhaltungen zu verlangen , um den gesetzeskonformen Betrieb entsprechend dieses Vorschlags garantieren zu können .
Nepaisant tikslo , neproporcinga reikalauti visų tinklalapių savininkų tikrinti privačius pokalbius , vykstančius šiuose tinklalapiuose , kad remiantis šiuo pasiūlymu būtų užtikrintas puslapio teisėtumas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
onevenredig
schriftlich . - ( PT ) Wir können nicht für dieses Fischereiabkommen stimmen , da die in ihm festgelegte Aufteilung der Fangmöglichkeiten unter den einzelnen Mitgliedstaaten unserer Auffassung nach unverhältnismäßig und unangemessen ist , weil die legitimen Interessen Portugals unberücksichtigt bleiben .
schriftelijk . - ( PT ) Wij kunnen niet vóór deze visserijovereenkomst stemmen , omdat wij geloven dat de verdeling van de vangstmogelijkheden onder de diverse lidstaten die zij regelt , onevenredig en inadequaat is , aangezien zij de wettige belangen van Portugal niet beschermt .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
buitenproportioneel
Dieses Thema wurde leider unverhältnismäßig von einem Teil der nationalen Presse aufgebauscht , die diese Angelegenheit so darstellen , als handle es sich um ein herzloses , bürokratisches Vorgehen der EU im Stil des " Big brother " gegen arme , ehrliche Hersteller von traditionellen Messinstrumenten in dem Versuch , sie zu vernichten .
Helaas is de kwestie buitenproportioneel opgeblazen door een deel van de nationale pers , die de zaak wenst af te schilderen als een voorbeeld van de harteloze en bureaucratische EU die in botsing komt met arme , authentieke traditionele instrumentenmakers en probeert om hen de nek om te draaien .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
onevenredige
Das war nie Gegenstand dieser Verordnung , und jetzt sind Länder , die sich in dieser Lage befinden , gezwungen , Menschen aufzunehmen , die in unverhältnismäßig hoher Zahl und unter schwierigen Bedingungen per Boot einreisen .
Dit is nooit de bedoeling geweest van de verordening , en nu zijn landen in deze situatie gedwongen om al die mensen die per boot arriveren , in een onevenredige , moeizame en ernstige situatie te verwelkomen .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
disproportioneel
Daher wäre es schlicht unverhältnismäßig , Mitgliedstaaten eine Blankovollmacht zu erteilen , um Maßnahmen zur Ablehnung von Patienten zwecks Zuflusskontrolle zu ergreifen .
Daarom zou het simpelweg disproportioneel zijn om de lidstaten een vrijbrief te geven om maatregelen te nemen om patiënten te weigeren om de toestroom te controleren .
|
Inwiefern unverhältnismäßig |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Waarin zit 'm het onevenredige
|
Das ist unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dat is disproportioneel
|
ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
is disproportioneel .
|
Das ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Dat is disproportioneel .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
nieproporcjonalnie
Wie gewöhnlich tragen die EU-Rechtsvorschriften zu teuren Aufwendungen für die Industrie bei , wodurch die KMU unverhältnismäßig stark betroffen sind und die großen Unternehmen daher begünstigt werden .
Prawodawstwo UE jak zwykle nakłada na branżę wysokie koszty dodatkowe , co nieproporcjonalnie wpływa na sytuację MŚP , a tym samym stawia duże podmioty w korzystniejszej sytuacji .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
nieproporcjonalny
Kleine Unternehmen sind unverhältnismäßig stark davon betroffen , dass Zahlungen verzögert geleistet werden .
Małe przedsiębiorstwa dotknięte są w sposób nieproporcjonalny przez osoby zalegające z płatnościami .
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Reakcja była niewspółmierna
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Reakcja była niewspółmierna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
desproporcionada
Haftbefehle sind ausgestellt worden , wenn ihre Verwendung sowohl unnötig , als auch unverhältnismäßig war .
Foram emitidos mandados em casos em que a respectiva utilização foi desnecessária e desproporcionada .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
desproporcionado
Der Europäische Gerichtshof hat eine unverhältnismäßig hohe Anzahl an gegen das Recht verstoßenden Fällen auf dem Gebiet der öffentlichen Auftragsvergabe untersucht . Aus dieser Untersuchung geht hervor , dass viele Mitgliedstaaten Probleme hatten , die Richtlinien für die öffentliche Auftragsvergabe zu befolgen .
O Tribunal de Justiça da UE examinou um número desproporcionado de processos neste domínio , indicando que muitos Estados-Membros encontraram dificuldades em cumprir as directivas relativas aos contratos públicos .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
desproporcionadamente
Alles in allem sind die Aktivitäten der Europäischen Union in Paraguay angesichts der Größe des Landes also sicherlich unverhältnismäßig umfassend .
Resumindo , as actividades da União Europeia no Paraguai , face à dimensão do país , são por certo desproporcionadamente vastas .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
desproporcionados
Diese Solidarität wird gerade eingeführt nach der Zustimmung zu dem Vorschlag der Kommission , die Dublin-Verordnung im Falle von Ländern , die eine unverhältnismäßig große Last tragen , auszusetzen .
Esta solidariedade está a ser introduzida mediante acordo com a proposta da Comissão de suspender o Regulamento Dublim no caso de países sobre os quais pesam encargos desproporcionados .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
desproporcionadas
Selbst wenn die Anschuldigungen glaubhaft sein sollten - wir denken , sie sind es nicht - , sind diese Urteile völlig unverhältnismäßig .
Mesmo que as acusações fossem credíveis , e não consideramos que o sejam , estas sentenças seriam completamente desproporcionadas .
|
Das ist unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Trata-se de algo desproporcionado
|
Das ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Trata-se de algo desproporcionado .
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
A resposta foi desproporcional
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
A resposta foi desproporcional .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
disproporționat
Aber jene , deren Widerstandsfähigkeit jeden Tag einem strengen Test unterzogen wird , sind unsere Bürgerinnen und Bürger , besonders die Benachteiligsten unter Ihnen , die vielleicht einen unverhältnismäßig hohen Anteil der Last der Reaktion auf diese Krise tragen .
Dar totuși , cei a căror rezistență este testată în fiecare zi sunt cetățenii noștri , în special cei mai dezavantajați dintre ei , care probabil poartă o cotă disproporționat de mare din povara răspunsului la această criză .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
disproporţionat
Dieser Angriff ist nicht nur unverhältnismäßig , sondern völlig ungerechtfertigt .
Acest măcel nu este numai disproporţionat ; el este complet nejustificat .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
disproporţionate
Grundsätzlich unterstützen wir diesen Vorschlag , wir befürworten jedoch nicht den Vorschlag der Berichterstatterin , die Anforderungen für Unternehmen insgesamt zu verschärfen , da wir der Überzeugung sind , dass dies für alle Unternehmen in der EU einen unverhältnismäßig hohen Verwaltungsaufwand und eine finanzielle Belastung bedeutet .
Deşi în principiu sprijinim propunerea , nu suntem de acord cu aplicarea unor cerinţe pentru toţi operatorii , aşa cum a propus raportorul , deoarece credem că astfel se vor introduce poveri financiare şi birocratice disproporţionate pentru toţi operatorii din UE .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
oproportionerligt
Der zweite und wichtigere Grund für die Überarbeitung ist aber , dass die unverhältnismäßig hohe Zahl oftmals eine direkte Bedrohung für die humanitären Grundsätze und die Verpflichtung darstellt , Menschen , die unsere Grenzen auf der Suche nach Schutz erreichen , würdevoll zu behandeln .
Det andra och viktigare skälet till att systemet bör ses över är att ett sådant oproportionerligt antal ofta utgör ett direkt hot mot de humanitära principerna och skyldigheten att behandla människor som kommer till våra gränser för att söka skydd med värdighet .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
oproportionerlig
Diese würden sich zwar insgesamt kaum auf die Nachfrage nach Flugreisen auswirken , doch wären Billigflieger in unverhältnismäßig starkem Maße davon betroffen .
Dessa skulle ha en försumbar effekt på efterfrågan för den största delen av flygresorna , men de skulle ha en oproportionerlig effekt på lågprisflygsektorn .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
oproportionerliga
In vielen Fällen sieht sich die betreffende Person mit unverhältnismäßig hohen Steuern und überholten bürokratischen Verfahren in Form der so genannten Zulassungssteuer konfrontiert .
I flera fall ställs medborgarna inför oöverkomliga och oproportionerliga avgifter , samt föråldrade byråkratiska förfaranden i form av så kallade registreringsskatter .
|
Inwiefern unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Vari ligger det oproportionerliga
|
Inwiefern unverhältnismäßig ? |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Vari ligger det oproportionerliga ?
|
ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
är oproportionerligt .
|
Das ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Det är oproportionerligt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
neprimerane
Um eine Situation zu vermeiden , bei der Personenverkehr auf Kosten des Güterverkehrs unverhältnismäßig benachteiligt wird , habe ich den vorher erwähnten Änderungsantrag vorgeschlagen , der die Verwendung dieser Prioritätsregeln während der Stoßzeiten des Pendlerverkehrs verbietet , wenn sich die meisten Menschen auf dem Weg zur Arbeit befinden .
S cieľom zamedziť situácii , v ktorej by bola osobná doprava neprimerane znevýhodnená na úkor nákladnej dopravy , som navrhol zahrnutie spomenutého pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu , ktorým sa zakazuje uplatňovanie týchto pravidiel priznávania priority počas premávky v dopravnej špičke , keď cestuje do práce väčšina ľudí .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
neúmerne
Denn die Risiken der Zyanidierung sind insbesondere in den Ländern der dritten Welt unverhältnismäßig hoch , wo der Umweltschutz auf niedrigerem Niveau stattfindet .
Riziká kyanizácie sú totiž najmä v krajinách tretieho sveta s nižšou úrovňou ochrany životného prostredia neúmerne vysoké .
|
Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Reakcia bola neprimeraná
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Reakcia bola neprimeraná
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Reakcia bola neprimeraná .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
nesorazmerno
Amerika trägt weltweit eine unverhältnismäßig große Belastung zur Sicherung der Freiheit von uns allen .
Amerika nosi zelo nesorazmerno breme zagotavljanja svobode vseh nas po svetu .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
nesorazmeren
Mit ihrer Politik der Raketenangriffe geht die Hamas weiterhin zynisch vor , weiß sie doch , dass die Reaktion unverhältnismäßig sein wird .
Hamas je še naprej ciničen glede svoje politike napadov z raketami , pri čemer se zaveda , da bo odziv nesorazmeren .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
nesorazmerna
Die militärische Intervention Russlands sowie der nachfolgende Einfall in Georgien waren unverhältnismäßig und ungerechtfertigt .
Ruska vojaška akcija , vključno z invazijo na Gruzijo je bila nesorazmerna in neupravičena .
|
unverhältnismäßig streng erschiene |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
zdi nesorazmerno
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Odziv je bil nesorazmeren
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Odziv je bil nesorazmeren .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
desproporcionada
Da die Frage der Sicherheit bereits in den Rechtsvorschriften zu Spielzeug behandelt wird , befürchten wir , dass diese zusätzliche Belastung für die Erzeuger unverhältnismäßig wäre .
Puesto que la seguridad ya se contempla en la normativa ad hoc relativa a los juguetes , nos preocupa que esta carga adicional resulte desproporcionada para los fabricantes .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
desproporcionado
Außerdem war das , was geschehen ist , total unverhältnismäßig .
Por otra parte , lo sucedido ha resultado absolutamente desproporcionado .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
desproporcionadas
Durch meine Kontakte zu Nutzern und potenziellen Nutzern von EU-Forschungsmitteln habe ich erfahren , dass viele - wenn nicht sogar die Mehrheit - die bürokratischen Anforderungen , die an die Mittelverwendung geknüpft werden , für abschreckend , mühselig und oft unverhältnismäßig im Vergleich zur Höhe der bewilligten Zuschüsse halten .
Mis contactos con los usuarios y potenciales usuarios de los fondos europeos para la investigación sugieren que muchos - probablemente la mayoría - consideran que las cargas administrativas que conlleva la utilización del dinero son desalentadoras , incómodas y , a menudo , desproporcionadas en relación con los beneficios de la obtención de fondos .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
desproporcionadamente
Das zeigt einen unverhältnismäßig hohen Verwaltungsaufwand und eine inhaltliche Überschneidung mit den Zielprogrammen .
Esto refleja unos gastos administrativos desproporcionadamente elevados y un sobrelapamiento de contenidos con los programas objetivo .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
desproporcionados
Israel ist unser Freund und hat das Recht , sich als Staat zu verteidigen ; aber es muss nachdrücklich gesagt und unterstrichen werden , dass die von ihm in diesem Fall eingesetzten Mittel äußerst unverhältnismäßig sind .
Israel es nuestro amigo y tiene derecho a defenderse como Estado , pero hay que decir con firmeza y subrayar que , en este caso , los medios que ha empleado son sumamente desproporcionados .
|
ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
es desproporcionado .
|
Das ist unverhältnismäßig . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Esto es desproporcionado .
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
La respuesta fue desproporcionada
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
La respuesta fue desproporcionada .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
neúměrně
schriftlich - Ich unterstütze diesen Bericht , der hervorhebt , dass berufstätige Frauen unverhältnismäßig stark von prekären Beschäftigungsverhältnissen betroffen sind .
písemně . - Podporuji tuto zprávu , která zdůrazňuje , že nejistou prací jsou neúměrně postiženy zaměstnankyně .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
nepřiměřené
Ein amerikanisches Patent kostet derzeit um die 1800 Euro , wohingegen ein europäisches Patent mehr als 20 000 Euro kostet - 11 Mal so viel , das ist eindeutig unverhältnismäßig .
Americký patent v současné době stojí okolo 1 800 EUR , zatímco evropský patent více než 20 000 EUR , tedy 11krát více , což je jednoznačně nepřiměřené .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
nepřiměřeně
Migranten aus Europa oder darüber hinaus sind unverhältnismäßig von Arbeitslosigkeit , Diskriminierung und ungleichen Chancen in der Schule und am Arbeitsplatz betroffen .
Přistěhovalci , ať již z Evropy nebo z třetích zemí , nepřiměřeně trpí nezaměstnaností , diskriminací a absencí rovnosti příležitostí na školách a na pracovišti .
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Reakce byla nepřiměřená
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Reakce byla nepřiměřená .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
unverhältnismäßig |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
aránytalanul
Da der Anteil von Frauen in prekären Beschäftigungsverhältnissen heutzutage sehr hoch ist und somit Frauen unverhältnismäßig stark von den zuvor genannten negativen Folgen betroffen sind , denke ich , dass die Europäische Union die gesetzlichen Bestimmungen im Hinblick auf Zeit - , Teilzeit - und Agenturarbeit stärken sollte .
Mivel napjainkban aránytalanul magas a bizonytalan munkával rendelkező nők aránya , és ezért a fent említett káros következmények aránytalanul nagy hatással vannak ezeknek a nőknek a helyzetére , úgy vélem , hogy az EU-nak meg kell erősítenie az ideiglenes , a részmunkaidős és a kölcsönzött munkaerőre vonatkozó jogi szabályozást .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
aránytalan
Ich bin häufig in Israel gewesen , auch in Sderot , und weiß um die dortige Situation . Aber diese israelischen Maßnahmen sind unverhältnismäßig , übertrieben und unmenschlich .
Többször jártam már Izraelben , Sderotban is , jól tudom , hogy mi folyik ott , de ez az izraeli fellépés aránytalan , túlzott és embertelen .
|
unverhältnismäßig |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
aránytalanul nagy
|
Die Reaktion war unverhältnismäßig . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
A válasz aránytalan volt .
|
Häufigkeit
Das Wort unverhältnismäßig hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 57197. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.79 mal vor.
⋮ | |
57192. | Niederösterreichische |
57193. | Polymerisation |
57194. | Metals |
57195. | angestoßen |
57196. | antisemitisch |
57197. | unverhältnismäßig |
57198. | unsichere |
57199. | Fachartikel |
57200. | Quadriga |
57201. | unierten |
57202. | Krähen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- belaste
- Rechtsunsicherheit
- unverhältnismäßigen
- unzumutbaren
- unnötig
- erwartende
- unzulässig
- hinreichender
- Risiken
- abwälzen
- verhandelbar
- restriktiver
- Benachteiligung
- unberechtigter
- vorhersehbar
- Erfolgsaussichten
- Missverhältnis
- durchsetzbar
- benachteiligt
- Risikobereitschaft
- unlautere
- benachteiligen
- angemessen
- bedenklich
- unrealistisch
- gesetzeswidrig
- Strafmaßes
- unvermeidbar
- unbegründet
- abgewälzt
- einklagen
- Asylanträge
- Ordnungsgeld
- Inkaufnahme
- gravierender
- drastische
- fortdauernder
- gebotene
- unberechtigte
- beanstandet
- ungerechtfertigter
- vorhersehbaren
- anhängigen
- unakzeptabel
- eingehaltene
- mangelhafter
- Belästigungen
- unerheblichem
- Hinderungsgrund
- vorläge
- beeinträchtige
- überschätzt
- akzeptabel
- Sicherheitsbedürfnis
- Zuwiderhandlungen
- Zuwiderhandlung
- bedenklichen
- Unübersichtlichkeit
- müssten
- Geldbußen
- rügen
- Datenschützern
- extrem
- unterschätzen
- überbewertet
- schwerwiegenden
- Lockerungen
- Problematisch
- überfordern
- unerlaubte
- Selbstanzeige
- verlangen
- gleichkommen
- Beweismitteln
- bevorteilt
- Entschädigungsansprüche
- Erleichterungen
- Kündigungen
- Bußen
- vorneherein
- garantierten
- gravierende
- festgesetzte
- Abmilderung
- Schadensersatz
- Gesetzeslage
- restriktiven
- unbefugten
- Opferzahlen
- zustandekommen
- aufzuerlegen
- mindert
- richterlich
- Unwägbarkeiten
- Privatsphäre
- Interpretationsspielraum
- gravierend
- Gegenleistungen
- einschätzen
- überschätzen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- unverhältnismäßig hohen
- als unverhältnismäßig
- unverhältnismäßig hoch
- unverhältnismäßig und
- unverhältnismäßig große
- nicht unverhältnismäßig
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- unverhältnismäßige
- unverhältnismäßigen
- unverhältnismäßiger
- unverhältnismäßigem
- unverhältnismäßiges
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Distrikt |
|
|
Mond |
|
|
Mathematik |
|