hochwertigen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | hoch-wer-ti-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (6)
- Dänisch (3)
- Englisch (7)
- Estnisch (4)
- Finnisch (3)
- Französisch (1)
- Griechisch (3)
- Italienisch (1)
- Lettisch (5)
- Litauisch (4)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (5)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (8)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (5)
- Tschechisch (7)
- Ungarisch (5)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
висококачествени
Das Ziel des Binnenmarktes ist es , den Verbrauchern eine große Auswahl von qualitativ hochwertigen Gütern und Dienstleistungen zu guten Preisen zu bieten und zur gleichen Zeit ein gutes Maß an Verbraucherschutz zu garantieren .
Целта на вътрешния пазар е да даде на потребителите широка гама от висококачествени стоки и услуги на добри цени , като в същото време гарантира добро ниво на защита на потребителите .
|
hochwertigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
качествени
Der Kampf gegen den illegalen Fischfang , die Schaffung von Arbeitsplätzen , der Abbau der Armut in Drittstaaten und die Versorgung der Kunden der EU-Märkte mit qualitativ hochwertigen Produkten sind die wichtigsten Ziele , die durch dieses Abkommen mit Mauretanien garantiert werden sollten .
Борбата с незаконния риболов , създаването на работни места , намаляването на равнищата на бедността в трети държави и снабдяването на пазара на ЕС с качествени продукти за неговите потребители са възловите цели , които следва да бъдат гарантирани чрез споразумението с Мавритания .
|
hochwertigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
висококачествено
Die Zusammenarbeit mit der Europäischen Zentralbank gehört intensiviert , und es muss zu einer finanziellen und personellen Aufstockung von Eurostat kommen , kombiniert mit einer hochwertigen Ausbildung der Mitarbeiter .
Необходимо е по-голямо сътрудничество с Европейската централна банка и трябва да гарантираме , че финансирането и персоналът на Евростат ще бъдат увеличени , заедно с висококачествено обучение за последните .
|
hochwertigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
висококачествена
Ich halte einen verbesserten Zugang zu qualitativ hochwertigen Informationen und kompetenten Dienstleistungen für notwendig .
Считам за необходимо да се повиши достъпът до висококачествена информация и конкурентни услуги .
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
висококачествени
|
hochwertigen Lebensmitteln haben |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
качествена храна
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
af høj kvalitet
|
hochwertigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kvalitetsjob
An diesen Zahlen wird deutlich , dass die Strategien zur Schaffung von mehr qualitativ hochwertigen Arbeitsplätzen nicht ausreichen , weil im Namen der Wettbewerbsfähigkeit der Schwerpunkt auf die neoliberale Doktrin , auf die Europäische Zentralbank , auf die sinnlose Umsetzung der Kriterien für die nominale Konvergenz des Stabilitäts - und Wachstumspakts , auf die Beschleunigung von Liberalisierungen und Privatisierungen und auf die Flexibilität und Deregulierung von Arbeit gelegt wurde .
Det viser alt sammen , at strategierne for vækst og kvalitetsjob med rettigheder ikke er tilstrækkelige , fordi man i konkurrenceevnens navn har fastholdt de neoliberalistiske dogmer , som det ses i Den Europæiske Centralbanks prioriteringer , den irrationelle gennemførelse af stabilitetspagtens nominelle konvergenskriterier , de stadig mere vidtgående liberaliseringer og privatiseringer og planerne om større fleksibilitet og mindre regulering af arbejdsmarkedet .
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
af høj kvalitet
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
high-quality
Außerdem sollte sich der Bericht einsetzen für die Förderung des öffentlichen Eisenbahnverkehrsdienstes durch die Existenz starker staatlicher Unternehmen mit all ihren Leistungen , mit einem effizienten Management zur Sicherung eines hohen Qualitätsniveaus und hohe Sicherheitsstandards ; für die Gewährleistung eines hochwertigen , hochleistungsfähigen , komfortablen öffentlichen Eisenbahnverkehrs zu erschwinglichen Fahrpreisen , der den Erfordernissen der Fahrgastmobilität und des Gütertransports voll und ganz gerecht wird ; und für sichere Arbeitsplätze der Arbeitnehmer in diesem Sektor durch die Förderung ihrer Einbindung in die Unternehmensführung , bessere Aufstiegsmöglichkeiten und Gehälter sowie die Sicherung ihrer Fortbildung .
We also believe that the report should , in other respects , fight for the promotion of public rail services through the existence of strong public companies with all their merits , with effective management to ensure high-quality services and high safety standards ; for a guaranteed , high-quality , high-capacity , comfortable public rail service with affordable fares , fully meeting the needs of passenger mobility and goods transport ; and for job security for the workers in the sector , promoting their inclusion in the companies ' senior management teams , enhancing careers and wages and ensuring continued training .
|
hochwertigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
high quality
|
hochwertigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
quality
Es ist an der Zeit , dass wir die von der Biotechnologie gebotenen Möglichkeiten ergreifen , um der wachsenden Nachfrage nach hochwertigen Lebensmitteln gerecht werden zu können .
It is time we grasped the opportunities provided by biotechnology to help us meet growing demand for quality food products .
|
hochwertigen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
a high-quality
|
hochwertigen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
quality jobs
|
hochwertigen Arbeitsplätzen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
quality jobs
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
high-quality
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
kvaliteetse
Ich glaube , dieser Bericht wird zum fairen Wettbewerb zwischen Computerreservierungssystemen beitragen . Davon werden vor allem Verbraucher profitieren , die Reiseprodukte mit hochwertigen Leistungen zu einem günstigen Preis erwerben können .
Usun , et raport aitab kaasa õiglase konkurentsi kujunemisele arvutipõhiste ettetellimissüsteemide vahel , mis toob eelkõige kasu tarbijatele , kellel avaneb võimalus omandada kvaliteetse teenusega reisitooteid soodsate hindadega .
|
hochwertigen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
kvaliteetsete
Ich hoffe , dass mit der Verwirklichung der Ziele der Richtlinie in naher Zukunft begonnen werden kann und dass die gesamte EU und ihre Regionen davon profitieren können und somit durch die Schaffung von menschenwürdigen , nachhaltigen und hochwertigen Arbeitsplätzen zu einem wirklichen wirtschaftlichen , sozialen und territorialen Zusammenhalt beigetragen sowie die Qualität und Sicherheit der erbrachten Dienstleistungen verbessert wird .
Loodan , et lähitulevikus on võimalik hakata liikuma direktiivi eesmärkide saavutamise suunas ning et sellest saavad kasu kogu EL ja selle piirkonnad ; see aitaks kaasa tõelise majandusliku , sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse tekkimisele inimväärsete , püsivate ja kvaliteetsete töökohtade loomise ning pakutavate teenuste kvaliteedi ja ohutuse parandamise kaudu .
|
hochwertigen Dienstleistungen |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
kvaliteetsete teenuste
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
kvaliteetse
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
laadukkaiden
Ich bin überzeugt , dass die Europäische Kommission Maßnahmen ergreifen muss , um diese Ungleichheiten beim Zugang zu hochwertigen Gesundheitsleistungen , mit denen Menschen in der EU konfrontiert werden , abzubauen . Zudem sollte sie Mechanismen zur Überwachung der gesundheitlichen Ungleichheit einführen .
Minusta Euroopan komission on toteutettava toimenpiteitä ihmisten EU : ssa kohtaamien erojen ja eriarvoisuuden vähentämiseksi laadukkaiden terveydenhoitopalveluiden saatavuudessa ja luotava mekanismeja terveyserojen seuraamiseksi .
|
hochwertigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
laadukkaita
Sie hat die Entwicklung der modernen Landwirtschaft , der Agrarexporte und die Versorgung unserer Märkte mit sicheren und hochwertigen Erzeugnissen ermöglicht .
Sen avulla on voitu kehittää uudenaikaista maanviljelyä ja maataloustuotteiden vientiä , ja sen ansiosta markkinoillemme on saatu turvallisia ja laadukkaita tuotteita .
|
hochwertigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
laadukkaan
Ein flexibler , erschwinglicher Zugang zu hochwertigen Ausbildungsangeboten muss prioritär sein .
Ensisijaisena tavoitteena on oltava laadukkaan koulutuksen saaminen joustavasti ja kohtuuhintaisesti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
qualité
Deshalb lehnen wir erneut die Liberalisierung des Erdgas - und des Elektrizitätssektors ab und treten für deren weitere Zugehörigkeit zum öffentlichen Sektor als einzige Sicherheit für den Zugang zu einer kontinuierlich bereitgestellten hochwertigen Dienstleistung zu erschwinglichen Preisen ein .
En conséquence , nous rejetons une fois encore la libéralisation du gaz et de l'électricité , préconisant leur maintien dans le secteur public , comme seule garantie d'accès à un service continu offrant des produits de qualité à des prix raisonnables .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
υψηλής ποιότητας
|
hochwertigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
υψηλής
Wir fordern die Kommission zudem auf , die offensiven Agrarinteressen der EU sowie den Wettbewerbsvorteil der qualitativ hochwertigen Agrarnahrungsmittel der EU zu fördern und , was noch wichtiger ist , den besseren Schutz geografischer Angaben durch unsere Partner sicherzustellen , sowohl im Rahmen bilateraler Handelsverhandlungen als auch im Rahmen des Abkommens zur Bekämpfung von Produkt - und Markenpiraterie ( ACTA ) und der WTO .
" Επιτροπή καλείται επίσης να προωθήσει τα επιθετικά συμφέροντα του ευρωπαϊκού γεωργικού τομέα και το ανταγωνιστικό πλεονέκτημα που διαθέτουν τα υψηλής ποιότητας γεωργικά είδη διατροφής της Ένωσης . Ιδίως δε να διασφαλίσει την αποτελεσματικότερη προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων εκ μέρους των εταίρων μας τόσο στο πλαίσιο των διμερών εμπορικών συμφωνιών , όσο και στο πλαίσιο της ΑCΤΑ και του ΠΟΕ .
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
υψηλής ποιότητας
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
qualità .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
augstas kvalitātes
|
hochwertigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
kvalitatīvu
Die Schulen müssen sich auf deren Präsenz einstellen und sie systematisch in ihre traditionellen Programme mit dem Ziel einer hochwertigen Bildung und Erziehung einbeziehen .
Skolām ir jāpielāgojas viņu klātbūtnei un sistemātiski jāiekļauj šie bērni tradicionālajās programmās , kuru mērķis ir sniegt kvalitatīvu izglītību .
|
hochwertigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
augstas
Ich glaube , dass Armut am effizientesten durch eine Strategie verringert und verhindert wird , die auf den Zielen von Vollbeschäftigung , hochwertigen Arbeitsplätzen , sozialer Eingliederung , Maßnahmen zur Förderung von Unternehmertum und Schritten zur Stärkung der Rolle von KMU und Investitionen beruht .
Es uzskatu , ka visefektīvākais nabadzības samazināšanas un novēršanas veids ir stratēģija , kuras mērķi ir pilnīga nodarbinātība , augstas kvalitātes darbavietas , sociālā iekļaušana , uzņēmējdarbības veicināšanas pasākumi un darbība , lai veicinātu MVU un ieguldījumu nozīmi .
|
hochwertigen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
kvalitātes
Ich glaube , dass Armut am effizientesten durch eine Strategie verringert und verhindert wird , die auf den Zielen von Vollbeschäftigung , hochwertigen Arbeitsplätzen , sozialer Eingliederung , Maßnahmen zur Förderung von Unternehmertum und Schritten zur Stärkung der Rolle von KMU und Investitionen beruht .
Es uzskatu , ka visefektīvākais nabadzības samazināšanas un novēršanas veids ir stratēģija , kuras mērķi ir pilnīga nodarbinātība , augstas kvalitātes darbavietas , sociālā iekļaušana , uzņēmējdarbības veicināšanas pasākumi un darbība , lai veicinātu MVU un ieguldījumu nozīmi .
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
augstas kvalitātes
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
aukštos kokybės
|
hochwertigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
aukštos
Das Hauptziel des Vorschlagsentwurfs des Rates zur Patientensicherheit und zur Qualität der Gesundheitsfürsorge , einschließlich der Vermeidung und Kontrolle nosokomialer Infektionen , ist die Festlegung eines integrierten Ansatzes , unter dem die Patienten sicher zu hochwertigen Behandlungszentren geleitet werden können , und wo alle Faktoren , die darauf einen Einfluss haben , berücksichtig werden .
Pagrindinis Tarybos pasiūlymo projekto dėl pacientų saugos ir sveikatos priežiūros paslaugų kokybės , įskaitant ligoninėje kylančių infekcijų prevenciją , tikslas - sukurti integruotą požiūrį , kuriuo remiantis pacientai galėtų saugiai kreiptis į aukštos kokybės sveikatos priežiūros paslaugas teikiančius centrus ir kuris apimtų visus turinčius įtakos veiksnius .
|
hochwertigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
kokybės
Vizepräsident der Kommission . - Frau Präsidentin ! Ich möchte mich zunächst einmal bei Herrn Szájer für den qualitativ sehr hochwertigen Bericht bedanken , da wir von der Kommission die vom Parlament angedeutete Unterstützung für den horizontalen Ansatz bezüglich der delegierten Rechtsakte sehr schätzen .
Komisijos pirmininko pavaduotojas . - Ponia pirmininke , pirmiausiai norėčiau padėkoti J. Szájeriui už labai aukštos kokybės pranešimą , nes mes Komisijoje labai vertiname Parlamento parodytą paramą horizontaliam deleguotųjų aktų metodui .
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
aukštos kokybės
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
hoogwaardige
Insgesamt ist es entscheidend , jeweils im Einzelfall das Handlungsinstrument auszuwählen , mit dem Europa das Ziel der Regelung am besten erreichen kann . Daher gibt es in der Praxis einen engen Zusammenhang zwischen qualitativ hochwertigen Folgenabschätzungen und der effektiven Anwendung der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit .
Al met al moeten we voor ieder geval het juiste instrument kiezen , waarmee Europa het gewenste resultaat zo goed mogelijk kan bereiken . Daarom bestaat er in de praktijk een direct verband tussen kwalitatief hoogwaardige effectbeoordelingen en een efficiënte toepassing van de subsidiariteit en de proportionaliteit .
|
hochwertigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
kwalitatief
Insgesamt ist es entscheidend , jeweils im Einzelfall das Handlungsinstrument auszuwählen , mit dem Europa das Ziel der Regelung am besten erreichen kann . Daher gibt es in der Praxis einen engen Zusammenhang zwischen qualitativ hochwertigen Folgenabschätzungen und der effektiven Anwendung der Subsidiarität und der Verhältnismäßigkeit .
Al met al moeten we voor ieder geval het juiste instrument kiezen , waarmee Europa het gewenste resultaat zo goed mogelijk kan bereiken . Daarom bestaat er in de praktijk een direct verband tussen kwalitatief hoogwaardige effectbeoordelingen en een efficiënte toepassing van de subsidiariteit en de proportionaliteit .
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
hoogwaardige
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
kwalitatief
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
wysokiej jakości
|
hochwertigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
wysokiej
Für Europa ist die Versorgung mit qualitativ hochwertigen Nahrungsmitteln oberstes Gebot ; dies muss für die Verhandlungsposition der EU ausschlaggebend sein .
Istnieje pilna potrzeba dostarczania wysokiej jakości żywności do Europy i ten właśnie cel powinien przyświecać podejściu , które przyjmuje UE podczas negocjacji .
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
wysokiej jakości
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
qualidade
Die Kommission hat die Aufgabe , die Mitgliedstaaten bei ihrer Entwicklung einer qualitativ hochwertigen Bildung zu unterstützen .
A Comissão tem como missão o apoio aos Estados-Membros no desenvolvimento da qualidade do ensino .
|
hochwertigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
elevada
Für die Wettbewerbsfähigkeit und Nachhaltigkeit des EU-Agrarsektors ist es entscheidend , neue Märkte für die qualitativ hochwertigen Güter der EU zu finden .
É essencial para a competitividade e sustentabilidade do sector agrícola da UE encontrar novos mercados para os produtos europeus de elevada qualidade .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
înaltă
Der Verbraucherschutz ist eng mit der Kapazität des Marktes verbunden , eine breite Auswahl an qualitativ hochwertigen Waren und Dienstleistungen zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten .
Protecţia consumatorilor are mare legătură cu capacitatea pieţei de a oferi o gamă variată de produse şi servicii de înaltă calitate , la preţuri competitive .
|
hochwertigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
calitate .
|
hochwertigen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
calitate
Wenn die Agrarpolitik der EU die Versorgung mit sicheren und qualitativ hochwertigen Nahrungsmitteln sicherstellen und gleichzeitig einen Beitrag zum Umweltschutz und zu den erneuerbaren Energien leisten soll , dann müssen ihre finanziellen Mittel an ihre Ziele angepasst werden .
Pentru ca politica agricolă a UE să asigure aprovizionarea cu alimente sigure și de înaltă calitate și să contribuie în același timp la protecția mediului și la energia regenerabilă , finanțarea ei va trebui să fie proporțională cu scopurile pe care le urmărește .
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
calitate
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
calitate .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
kvalitet
Das ist der Grund , weshalb zur Armutsverringerung eine ehrgeizige , langfristige Strategie zur Bekämpfung der Armut mit breit angelegten Zielen erforderlich ist . Ihre " Kernpunkte " müssen eine Steigerung der Beschäftigungsquote und eine Erhöhung von qualitativ hochwertigen Arbeitsplätzen einschließlich derer für Frauen , Jugendliche , ältere und arme Arbeitnehmer beinhalten .
Detta är skälet till att det krävs en ambitiös långsiktig strategi för att bekämpa fattigdomen , med storskaliga mål för fattigdomsminskning vars huvudpunkter måste innefatta en ökning i sysselsättningsgraden och i arbetstillfällen av hög kvalitet , inklusive för kvinnor , ungdomar , de äldre och fattiga arbetstagare .
|
hochwertigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
högkvalitativa
Es ist klar , dass ein größeres Verbrauchervertrauen , Bewusstsein und Verantwortung zunehmend nach qualitativ hochwertigen Waren und Dienstleistungen verlangen , was wiederum den Wettbewerb zwischen den Lieferanten erhöht . Diese werden zur Verbesserung ihrer Erzeugnisse ermuntert , wobei die Preise auf konkurrenzfähigen Niveaus gehalten werden .
Det visar sig att ett stort konsumentförtroende , medvetenhet och ansvar ställer ökade krav på högkvalitativa varor och tjänster , vilket i sin tur medför ökad konkurrens mellan leverantörer , som uppmuntras att förbättra sina produkter , samtidigt som de håller konkurrenskraftiga priser .
|
hochwertigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
av hög kvalitet
|
hochwertigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
hög kvalitet
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
kvalitným
Die Sozialpartner wurden aufgefordert , ihren Standpunkt zu der Möglichkeit einer Stärkung der offenen Koordinierungsmethode durch Verabschiedung gemeinsamer Prinzipien - vor allem im Bereich der Einkommensbeihilfe , der aktiven Arbeitsmarktpolitiken und des Zugangs zu hochwertigen Dienstleistungen - , zum Inhalt der gemeinsamen Prinzipien und schließlich zu der Frage , wie die Umsetzung der gemeinsamen Prinzipien durch eine Kontrolle und eine Bewertung auf der EU-Ebene unterstützt werden kann , darzulegen .
V nej sme požiadali sociálnych partnerov o ich názor na možnosť rozšírenia otvorenej metódy koordinácie prijatím spoločných zásad , predovšetkým vo vzťahu k príjmovej podpore , politikám aktívneho trhu práce a prístupu ku kvalitným službám . Ďalej sme chceli poznať ich názor na podstatu spoločných zásad a na to , ako podporiť vykonávanie týchto spoločných zásad pomocou kontroly a hodnotenia na úrovni EÚ .
|
hochwertigen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
kvalitných
Die neue GAP muss eine angemessene Versorgung der Menschen mit qualitativ hochwertigen Lebensmitteln ermöglichen und muss in der Lage sein , die Erzeugung nicht marktfähiger öffentlicher Güter aufrechtzuerhalten .
Nová SPP musí umožniť ľuďom využívať dostatočné dodávky kvalitných potravín a musí byť tiež schopná zachovať výrobu neobchodovateľných verejných statkov .
|
hochwertigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vysokokvalitných
Das Hauptziel des Vorschlagsentwurfs des Rates zur Patientensicherheit und zur Qualität der Gesundheitsfürsorge , einschließlich der Vermeidung und Kontrolle nosokomialer Infektionen , ist die Festlegung eines integrierten Ansatzes , unter dem die Patienten sicher zu hochwertigen Behandlungszentren geleitet werden können , und wo alle Faktoren , die darauf einen Einfluss haben , berücksichtig werden .
Hlavným cieľom predbežného návrhu Rady o bezpečnosti pacientov a kvalite zdravotnej starostlivosti vrátane prevencie a kontroly infekcií získaných v nemocnici je vymedziť integrovaný prístup , v rámci ktorého sa bezpečnosť pacientov dostane do centra záujmu vysokokvalitných zdravotníckych systémov , pričom sa bude prihliadať na všetky faktory , ktoré na to majú vplyv .
|
hochwertigen Dienstleistungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
kvalitným službám
|
mit hochwertigen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
kvalitnými
|
hochwertigen Lebensmitteln |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
kvality ?
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
kvalitného
|
qualitativ hochwertigen Lebensmitteln |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
kvalitné potraviny
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
kakovostnih
Die Umsetzung dieser Leitlinien wird dazu beitragen , dass es mehr sicherere und besser bezahlte Arbeitsplätze gibt , dass durch den Zugang zu hochwertigen sozialen Dienstleistungen ein angemessener Sozialschutz gewährleistet ist und dass aktive soziale Integration aller Unionsbürger zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung gefördert wird .
Izvajanje teh smernic bo prispevalo k večjemu številu varnejših in bolje plačanih delovnih mest , zagotovitvi ustrezne socialne zaščite z dostopom do kakovostnih socialnih storitev ter spodbujanju dejavnega socialnega vključevanja za vse državljane Evropske unije z namenom boja proti revščini in socialni izključenosti .
|
hochwertigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kakovostne
Insbesondere muss sie bei der Förderung der Entstehung von nicht gewinnorientierten , auf Solidarität beruhenden genossenschaftlichen Gesundheitsstrukturen , die den Zugang zu einer qualitativ hochwertigen Gesundheitsversorgung verbessern , eine Rolle spielen .
Predvsem mora odigrati vlogo pri spodbujanju neprofitnih struktur vzajemnega zavarovanja , ki temeljijo na solidarnosti , in omogočiti spodbujanje dostopa do kakovostne zdravstvene oskrbe .
|
hochwertigen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
visokokakovostnih
Gemeinsame Anstrengungen sind notwendig , die zu einer raschen Annahme neuer Technologien führen und es erlauben werden , das gesamte europäische Kulturerbe rasch in qualitativ hochwertigen , digitalen Formaten zusammenzustellen .
Potrebno je skupno prizadevanje , ki bo vodilo do hitrega sprejetja novih tehnologij , ki bodo omogočile hitro zbiranje vse evropske kulturne dediščine v visokokakovostnih digitalnih formatih .
|
hochwertigen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
kakovostnega
Letztlich wird die Vorlage eines qualitativ hochwertigen Verhaltenskodexes durch die Finanzdienstleistungsbranche entscheidend sein , um den Wert der Selbstregulierung nachzuweisen .
Končno bo priprava visoko kakovostnega kodeksa ravnanja ključni dokaz o prednostih samourejanja .
|
hochwertigen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
visoko
Im Gemeinsamen Bericht über Sozialschutz und soziale Eingliederung , der vom Rat im Jahr 2008 angenommen wurde , verpflichteten sich die Mitgliedstaaten , den Zugang zu qualitativ hochwertigen Leistungen zu erhöhen , wobei staatliche und private Kompetenzen sowie formelle und informelle Pflege ins Gleichgewicht gebracht werden sollten . Die Mitgliedstaaten sind der Ansicht gewesen , dass die Bereitstellung von Dienstleistungen in einem stationären oder ambulanten Rahmen besser als Betreuungseinrichtungen sei , bzw . diesen vorzuziehen sei ; dennoch ist es eine Tatsache , dass diese qualitativ hochwertigen Leistungen für viele Mitgliedsstaaten weiterhin eine Herausforderung darstellen .
V skupnem poročilu o socialni zaščiti in vključenosti , ki ga je sprejel Svet leta 2008 , so se države članice zavezale , da bodo izboljšale dostopnost visoko kakovostnih storitev z uravnoteženo izrabo javnih in zasebnih zmogljivosti ter uradne in neuradne nege . Države članice so menile , da ima oskrba v domačem ali skupnem okolju prednosti pred institucionalno oskrbo , čeprav drži , da zagotavljanje visoko kakovostnih storitev za vrsto držav članic še vedno pomeni izziv .
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
kakovostnega
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
kakovostno
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
alta calidad
|
hochwertigen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
alta
Ohne Zugang zu den qualitativ hochwertigen Leistungen , wie sie durch die Bereiche Versicherung , Finanzdienstleister , Rechnungsführung , Telekommunikation , Verkehr , Vertrieb bereitgestellt werden , ist eine Wirtschaft heute nicht mehr wettbewerbsfähig .
Sin un acceso a los sistemas de alta calidad que proporcionan los seguros , la banca , los servicios contables , las telecomunicaciones , el transporte y la distribución , una economía deja de ser competitiva , en nuestros días .
|
hochwertigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
de alta calidad
|
hochwertigen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
calidad .
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
calidad
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
kvalitních
Ich glaube , dass Armut am effizientesten durch eine Strategie verringert und verhindert wird , die auf den Zielen von Vollbeschäftigung , hochwertigen Arbeitsplätzen , sozialer Eingliederung , Maßnahmen zur Förderung von Unternehmertum und Schritten zur Stärkung der Rolle von KMU und Investitionen beruht .
Věřím , že nejúčinnější způsob , jak snížit chudobu a zamezit jí , je učinit tak prostřednictvím strategie založené na cílech plné zaměstnanosti , kvalitních pracovních míst , sociálního začleňování , opatřeních na podporu podnikání a aktivitách , které zvýší úlohu malých a středních podniků a investic .
|
hochwertigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vysoce
Zusammenfassend lässt sich sagen , dass der Ihnen vorliegende Text ausgewogen und substanziell ist , und wenn Sie sich den Wortlaut ansehen , dann werden Sie mir zustimmen , dass er unserem Ziel gerecht wird - einer wirklichen Marktöffnung nicht als Selbstzweck , sondern als Mittel , um das höhere Ziel eines qualitativ hochwertigen , gut funktionierenden und nachhaltigen Postsektors , der den Bedürfnissen des 21 . Jahrhunderts gerecht wird , zu verfolgen .
Abych to shrnul - text před vámi je vyrovnaný , má dobrý obsah a když se podíváte na jeho hlavní ustanovení , budete se mnou souhlasit , že je věrný svému cíli , tj . skutečnému otevření trhu , které není samoúčelné , ale představuje prostředek , s jehož pomocí sledujeme širší cíl vysoce kvalitního , vysoce účinného a udržitelného poštovního sektoru přizpůsobeného potřebám 21 . století .
|
hochwertigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
kvalitní
( FR ) Herr Präsident und Herr Vizepräsident der Kommission , ich möchte zu Beginn meinen Kollegen Saïd El Khadraoui und Georg Jarzembowski zu ihrer qualitativ hochwertigen Arbeit und zu den hervorragenden von ihnen erstellten Berichten gratulieren .
( FR ) Pane předsedající , pane místopředsedo Komise , nejprve bych poděkovala svým kolegům poslancům panu El Khadraouimu a panu Jarzembowskému za jejich velmi kvalitní práci a jejich vynikající zprávy .
|
hochwertigen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
vysoce kvalitní
|
hochwertigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
kvalitním
Außerdem wird es für alle Bürgerinnen und Bürger wichtig sein , Zugang zu aktuellen , qualitativ hochwertigen Informationen zu erhalten , die nunmehr in der Datenbank der Kommission in Bezug auf wesentliche Aspekte des nationalen sowie des EU-Rechts und der entsprechenden Verfahren zur Verfügung stehen , die nicht nur Trennung und Scheidung , sondern auch Mediation zum Gegenstand haben .
Pro všechny občany bude rovněž důležité , aby získali přístup k aktuálním a kvalitním informacím , které jsou nyní k dispozici v databázi Komise a jež se týkají základních aspektů vnitrostátního práva a práva EU a postupů spojených nejen s rozlukou a rozvodem , ale i s mediací .
|
hochwertigen öffentlichen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
kvalitním veřejným službám
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
kvalitním
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
hochwertigen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
minőségű
Erstens : Was können wir weiterhin tun , um sicherzustellen , dass die Europäer Zugang zu sicheren und qualitativ hochwertigen Lebensmitteln haben ?
Először is mit tehetünk a jövőben annak biztosítása érdekében , hogy az európaiak biztonságos , jó minőségű élelmiszerhez juthassanak ?
|
hochwertigen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
jó minőségű
|
hochwertigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
színvonalú
schriftlich . - Der Verbraucherschutz in der Europäischen Union muss so gestaltet sein , dass die Bürger im Rahmen des Binnenmarktes ein großes Angebot an hochwertigen Erzeugnissen und Dienstleistungen nutzen können , gleichzeitig aber auch darauf vertrauen können , dass ihre Rechte als Verbraucher gewahrt werden und sie diese im Fall des Falles wirksam nutzen können .
írásban . - ( DE ) Az Európai Unióban a fogyasztóvédelmet úgy kell megtervezni , hogy a polgárok a belső piacon kihasználhassák a magas színvonalú termékek és szolgáltatások széles választéka által nyújtott előnyöket , s ezzel egyidejűleg bízzanak abban , hogy fogyasztói jogaik védelemben részesülnek , és szükség esetén ezeket hatékonyan gyakorolhatják is .
|
hochwertigen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
magas színvonalú
|
qualitativ hochwertigen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
minőségű
|
Häufigkeit
Das Wort hochwertigen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 21418. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.71 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- hochwertige
- hochwertiger
- preiswerten
- hochwertig
- qualitativ
- preisgünstigen
- hochwertigere
- preisgünstig
- textilen
- Produkten
- handgefertigten
- preiswerte
- preiswerter
- kostengünstigen
- hochwertigeren
- Massenware
- preisgünstiger
- Verpackungen
- preiswert
- Haltbarkeit
- höherwertigen
- Produkte
- handelsüblichen
- industriell
- Modeartikel
- Folien
- Massenfertigung
- Fertigungstechniken
- kostengünstige
- billigen
- Etiketten
- Massenproduktion
- hochpreisigen
- Handarbeit
- preislich
- billigeren
- Haushaltsgeräten
- Teppichen
- Kinderspielzeug
- Fertigungsmethoden
- preiswertere
- teureren
- handgefertigte
- Produktionsschritte
- höherwertige
- kostengünstig
- einfachere
- Elektrogeräten
- handgefertigt
- preisgünstige
- teurem
- Druckqualität
- kostengünstiger
- Produktionsverfahren
- bedrucken
- Modeschmuck
- Werkzeugen
- Spielzeuge
- preisgünstigeren
- Massenprodukt
- Warensortiment
- Einzelfertigung
- Bekleidung
- billigere
- fertigen
- Tischdecken
- Rohstoff
- hochwertigste
- arbeitsintensiv
- Druckverfahren
- Materialien
- Gebrauchtmarkt
- herkömmlichen
- Tischplatten
- Fertigungsprozesse
- Geräte
- handelsübliche
- Camcordern
- Feuerzeuge
- neuartigen
- Konfektion
- Spezialanwendungen
- aufwendigeren
- Küchengeräten
- Polyester
- wetterfeste
- Tintenstrahldrucker
- Verbrauchsmaterialien
- speziellem
- bedruckten
- minderwertigen
- Kaffeemaschinen
- herkömmliche
- Leder
- bedruckte
- Flachbildschirmen
- flexiblen
- Haushaltsgeräte
- kostenintensiver
- Preisklasse
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- qualitativ hochwertigen
- von hochwertigen
- mit hochwertigen
- bei hochwertigen
- hochwertigen und
- der hochwertigen
- die hochwertigen
- zu hochwertigen
- und hochwertigen
- den hochwertigen
- einer hochwertigen
- aus hochwertigen
- hochwertigen Materialien
- sehr hochwertigen
- Bei hochwertigen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈhoːχˌveːɐ̯tɪgən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- kugelförmigen
- lustigen
- großflächigen
- krautigen
- glaubwürdigen
- hartnäckigen
- fälligen
- kurzlebigen
- langlebigen
- merkwürdigen
- gehörigen
- alleinigen
- günstigen
- mehrtägigen
- ganzjährigen
- fähigen
- gebürtigen
- gewalttätigen
- grundständigen
- riesigen
- zeitweiligen
- freiwilligen
- achtjährigen
- beidseitigen
- geistigen
- gebirgigen
- gewaltigen
- gleichzeitigen
- langwierigen
- mehrjährigen
- vielseitigen
- gegenseitigen
- abhängigen
- gegenwärtigen
- gängigen
- neuartigen
- kurzfristigen
- heftigen
- keilförmigen
- strittigen
- gasförmigen
- geselligen
- kostenpflichtigen
- fremdsprachigen
- hiesigen
- funktionsfähigen
- bösartigen
- ausgiebigen
- jährigen
- adligen
- großartigen
- klebrigen
- vorsichtigen
- glockenförmigen
- sonnigen
- gleichmäßigen
- allgegenwärtigen
- sorgfältigen
- allmächtigen
- mehrmonatigen
- fragwürdigen
- mehrmaligen
- übrigen
- lebendigen
- vorzeitigen
- geringfügigen
- aufwendigen
- kegelförmigen
- beliebigen
- unabhängigen
- unauffälligen
- gleichwertigen
- kreisförmigen
- Wirren
- Bäckereien
- Creglingen
- voranzubringen
- Laien
- kündigen
- bezwingen
- analogen
- bestätigen
- bedingen
- Haien
- Brillen
- springen
- freien
- Sitzreihen
- verwirklichen
- vorigen
- Musikerinnen
- vergingen
- erzwingen
- kippen
- übereinstimmen
- klingen
- Reedereien
- Gewinnen
- Blitzen
- Baureihen
Unterwörter
Worttrennung
hoch-wer-ti-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Fotografie |
|
|
Fotografie |
|
|
Deutschland |
|
|
Maler |
|
|
Weinbaugebiet |
|
|
Werkzeug |
|
|
Recht |
|
|
Zug |
|
|
Technik |
|
|
Band |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Heilbronn |
|
|
Computerspiel |
|
|
Bergbau |
|
|
Wien |
|
|
Kreta |
|
|
Automarke |
|
|
Film |
|
|
Quedlinburg |
|