zeitweilige
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | zeit-wei-li-ge |
Übersetzungen
- Dänisch (2)
- Englisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Schwedisch (2)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
zeitweilige |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
midlertidig
Außerdem handelt es sich dabei um eine zeitweilige Maßnahme .
Der er endvidere tale om en midlertidig foranstaltning .
|
zeitweilige |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
midlertidige
Erfahrene Seeleute sind auch außerhalb der Saison ideal für andere zeitweilige Tätigkeiten an Land in Bereichen wie Personalwesen , Ausbildung , Spedition , Versicherung und Schiedsverfahren .
Erfarne søfarere er også velegnede til andre midlertidige job i land uden for sæsonen på områder som rekruttering , uddannelse , fragtforsendelse , forsikring og voldgift .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
zeitweilige |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
temporary
Die vereinbarte Lösung gestattet eine zeitweilige Lockerung des Verbots der Verwendung von Speiseabfällen bei der Tierfutterherstellung für einige Mitgliedstaaten unter bestimmten , genau überwachten , vom Ständigen Ausschuss für die Nahrungskette und Tiergesundheit festzulegenden Bedingungen .
The solution permits a temporary relaxation of the ban on the use of catering waste in feed for some Member States , under certain highly controlled conditions to be established by the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
zeitweilige |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
προσωρινή
Zum Beispiel wird das zeitweilige oder zufällige Kopieren als Teil des Prozesses nichts daran hindern oder erschweren , daß dieses entsprechend dem Urheberrecht als eine neue Produktion angesehen wird .
Για παράδειγμα , η προσωρινή και συμπτωματική χρήση της αντιγραφής ως μέρος μιας διαδικασίας δεν πρέπει να εμποδιστεί ή να δυσχεραίνεται , θεωρούμενη ως αναπαραγωγή που υπόκειται στα πνευματικά δικαιώματα του δημιουργού .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
zeitweilige |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
temporanee
Er sagt , sie werde lediglich für die zeitweilige grenzüberschreitende Erbringung von Dienstleistungen gelten .
Il Commissario afferma che la direttiva verrà applicata solo alle prestazioni temporanee transfrontaliere di servizi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
zeitweilige |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
tijdelijke
Es sind keine Übergangsmaßnahmen zur Linderung der Auswirkungen des Verbots geplant , aber ich möchte den Mitgliedstaaten nahe legen , die Möglichkeiten voll auszuschöpfen , die das Finanzinstrument zur Ausrichtung der Fischerei für die zeitweilige Einstellung von Aktivitäten bereits vorsieht , um den am stärksten Betroffenen zu helfen .
Er zijn geen overgangsmaatregelen gepland om de gevolgen van het verbod te verzachten . Ik wil de lidstaten echter aanmoedigen om de mogelijkheden die reeds krachtens het Financieringsinstrument voor de oriëntatie van de visserij voor de tijdelijke stillegging van activiteiten beschikbaar zijn , volledig te benutten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
zeitweilige |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
temporária
Hält es der Rat vor dem Hintergrund der Diskussionen , die in den letzten Wochen auf der Grundlage der von Kommissionsmitglied Manuel Marín vorgelegten Mitteilung über die Rolle der Union im Nahen Osten geführt wurden , nicht für angezeigt , wirksamen politischen Druck auf die Behörden in Tel Aviv auszuüben , um sie zu einem Kurswechsel im Dienste des Friedens und zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen gegenüber der palästinensischen Seite zu bewegen , wobei die zeitweilige Außerkraftsetzung der zwischen der EU und Israel bestehenden Abkommen als Druckmittel eingesetzt werden könnte , solange Ministerpräsident Netanjahu sich nicht einsichtig zeigt ?
Com base nos debates realizados nas últimas semanas na sequência da comunicação apresentada pelo Comissário Manuel Marín em torno do papel da União no Próximo Oriente , não considera o Conselho que seria oportuno exercer uma pressão política efectiva sobre as autoridades de Tel Aviv a fim de que estas tomem uma posição favorável à paz e cumpram os compromissos que assumiram com a Parte palestiniana , pressão essa que poderia articular-se com a suspensão temporária dos acordos em vigor entre a UE e Israel enquanto o Primeiro Ministro Netanyahu não alterar a sua atitude ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
zeitweilige |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
tillfälliga
Die Kommission kann zeitweilige Schutzmaßnahmen ergreifen , wenn sie erfährt , dass von einem Produkt eine ernste Gefahr für die Gesundheit und Sicherheit der Verbraucher ausgeht .
Kommissionen kan vidta tillfälliga skyddsåtgärder om den får reda på att en produkt utgör en allvarlig risk för konsumenternas hälsa och säkerhet .
|
zeitweilige |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
temporär
Dies ist allerdings nur eine zeitweilige Lösung .
Detta är en temporär lösning .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
zeitweilige |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
temporal
Der erste betrifft eine zeitweilige Abweichung von der Besatzdichte in der Verordnung zur Umwidmung von Ackerbauflächen zugunsten der extensiven Tierhaltung .
La primera se refiere a la derogación temporal de los requisitos de densidad previstos en el Reglamento relativo a la reconversión de tierras de cultivo a favor de la ganadería extensiva .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
zeitweilige |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
dočasné
Ich halte die zeitweilige Aussetzung der autonomen Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs für unerlässlich , um die Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaftsbeteiligten in den portugiesischen autonomen Regionen Madeira und Azoren zu stärken und die Beschäftigungssituation auf diesen Inseln zu verbessern .
Domnívám se , že dočasné pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku je důležité pro to , aby se posílila konkurenceschopnost hospodářských subjektů v portugalských autonomních regionech Madeira a Azory tak , aby se na těchto ostrovech zajistila stabilnější zaměstnanost .
|
zeitweilige Aussetzung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
pozastavení všeobecných cel
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
zeitweilige |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
ideiglenes
Die zeitweilige Sperrung des Zugangs zum Internet als Teil einer abgestuften Reaktion ( " graduated response " ) bei Wahrung der Freiheiten des Einzelnen wäre eine angemessene Lösung , durch die sich auch die Anwendung von Strafmaßnahmen vermeiden ließe , deren Grenzen heute bekannt sind .
Az internetelérés ideiglenes felfüggesztése egy többlépcsős megoldás részeként és az egyéni szabadság tiszteletben tartásával megfelelő megoldás lenne , ami kikerülné a büntetőeljárások alkalmazását is , amikről mára egyértelmű , hogy nem sok hasznuk van .
|
zeitweilige Aussetzung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vámtételek ideiglenes
|
Häufigkeit
Das Wort zeitweilige hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 45259. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.06 mal vor.
⋮ | |
45254. | bewachen |
45255. | Chorturmkirche |
45256. | Cabinet |
45257. | Downloads |
45258. | Fidelio |
45259. | zeitweilige |
45260. | berechtigten |
45261. | Utrechter |
45262. | Bernauer |
45263. | Freyberg |
45264. | Endungen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- zeitweiliger
- zeitweiligen
- jahrzehntelange
- ständige
- zeitweilig
- langwierige
- ausgesprochene
- plötzliche
- neuerliche
- dauernde
- regelrechte
- ständiger
- Beruhigung
- wahrnahm
- langjährige
- schwierige
- ausgeblieben
- jahrzehntelang
- unsichere
- zweitrangige
- Erschwert
- zeitweise
- bewahrte
- vorherige
- einflussreiche
- kurzfristige
- Entgegenkommen
- vorteilhafte
- geraume
- fungierenden
- Ortswechsel
- minderte
- Fortbestehen
- unklare
- spätere
- einträgliche
- womöglich
- angestrebte
- Wiederholte
- kurzzeitiger
- erfuhren
- währende
- forcierte
- eingenommene
- zeitweiligem
- vorübergehend
- wechselhafte
- ständigen
- toleriert
- fortwährende
- Zeitweise
- eingetreten
- aufrechtzuerhalten
- engste
- drastische
- jahrelang
- beabsichtigten
- Weiterbestehen
- darstellten
- Eintreiben
- Wenngleich
- angewiesen
- Führungsrolle
- einrichteten
- Aristokratie
- zusehends
- schwindende
- anfängliche
- Kurzzeitig
- Offenbar
- tolerieren
- Jahrzehntelang
- phasenweise
- Sicherlich
- Zeitweilig
- kurzzeitigen
- gemachte
- mütterliche
- Betätigung
- folgenlos
- verwaiste
- indes
- unbezahlter
- durchlebte
- zeitweisen
- Stellung
- nominelle
- jahrzehntelangen
- Verlustes
- Guérillot
- vormalige
- hinausgezögert
- einschränkte
- Obgleich
- verkompliziert
- zurückführte
- darstellte
- seinerzeitige
- unterbunden
- nützte
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die zeitweilige
- eine zeitweilige
- und zeitweilige
- der zeitweilige
- das zeitweilige
- als zeitweilige
- seine zeitweilige
- Der zeitweilige
- Die zeitweilige
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʦaɪ̯tvaɪ̯lɪgə
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- fällige
- zufällige
- heilige
- jeweilige
- dreiteilige
- adlige
- gesellige
- freiwillige
- mehrmalige
- auffällige
- unauffällige
- dreistellige
- vorherige
- fragwürdige
- langwierige
- kostenpflichtige
- mächtige
- anderweitige
- fremdsprachige
- rechteckige
- mäßige
- bösartige
- hochwertige
- mehrtägige
- günstige
- weitläufige
- langjährige
- jetzige
- gewaltige
- großzügige
- zulässige
- kugelförmige
- gleichzeitige
- vielseitige
- gegenseitige
- schwierige
- vollständige
- Knigge
- kräftige
- beliebige
- ledige
- geistige
- gängige
- beständige
- gasförmige
- wässrige
- achtjährige
- großartige
- langfristige
- vernünftige
- großflächige
- witzige
- lustige
- neuartige
- einzigartige
- alleinige
- endgültige
- zukünftige
- heftige
- minderwertige
- sorgfältige
- ganzjährige
- gewichtige
- kreisförmige
- gewalttätige
- krautige
- paarige
- funktionsfähige
- kegelförmige
- aufwendige
- gleichmäßige
- vorzeitige
- nachhaltige
- mehrjährige
- geringfügige
- dortige
- unabhängige
- wohltätige
- gegenwärtige
- zuverlässige
- mutige
- rechtzeitige
- beidseitige
- langlebige
- gebirgige
- minderjährige
- kurzfristige
- mehrsprachige
- massige
- mehrmonatige
- einzige
- ausgiebige
- gehörige
- deutschsprachige
- hiesige
- gleichwertige
- rechtmäßige
- lebendige
- flüssige
- vorige
Unterwörter
Worttrennung
zeit-wei-li-ge
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Film |
|
|
Boxer |
|
|
Mathematiker |
|
|
Wehrmacht |
|
|
2. Wahlperiode |
|
|
Familienname |
|
|
Frankreich |
|
|
Medizin |
|
|
Provinz |
|
|
Rose |
|