bitteren
Übersicht
| Wortart | Deklinierte Form |
|---|---|
| Numerus | Keine Daten |
| Genus | Keine Daten |
| Worttrennung | bit-te-ren |
Übersetzungen
-
Bulgarisch (3)
-
Dänisch (3)
-
Englisch (2)
-
Finnisch (1)
-
Griechisch (4)
-
Niederländisch (1)
-
Polnisch (2)
-
Portugiesisch (3)
-
Rumänisch (1)
-
Schwedisch (1)
-
Slowenisch (2)
-
Spanisch (3)
-
Ungarisch (1)
| Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
|---|---|---|
| bitteren |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
горчив
Das hat jedoch einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen , da der eigentliche Prozess der Verhandlungen in der internationalen Gemeinschaft viel zu langsam ist , wobei wir ein solches Abkommen schon vor mindestens einem Jahr hätten annehmen sollen .
От това остана горчив привкус обаче , защото реалният напредък на преговорите на международната общност е прекалено бавен и е трябвало да приемем такова споразумение поне преди година .
|
| bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
горчив привкус
|
| bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
горчив
|
| Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
|---|---|---|
| bitteren |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
bitre
Wir haben dies ja im vergangenen Jahr durch eine ideologisierte Debatte nicht geschafft , mit übrigens sehr bitteren Auswirkungen . Denn es steht diesem Parlament in der Tat schlecht zu Gesicht , über die Verletzung von Menschenrechten außerhalb der Union umfangreich zu debattieren und zu beschließen , aber die Mißstände und die Lage im eigenen Haus nicht in einen Bericht zu kleiden oder kleiden zu können , weil man sich nicht einigen kann , welche Richtung man bei der Definition und der Beschreibung der Menschenrechte einschlagen will .
Dette lykkedes os jo ikke sidste år som følge af en ideologiseret forhandling , i øvrigt med meget bitre konsekvenser . For det klæder faktisk ikke Parlamentet udførligt at behandle og træffe beslutning om krænkelsen af menneskerettighederne uden for Unionen , men ikke i en betænkning at udtrykke eller kunne give udtryk for de alvorlige mangler og situationen i eget regi , fordi man ikke kan blive enige om , hvilken retning man vil gå i med hensyn til definitionen og beskrivelsen af menneskerettighederne .
|
| bitteren |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
bitter
Das Ausmaß an Leid und Zerstörung war enorm und hat bei uns allen einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen .
Omfanget af lidelser og ødelæggelser var umådeligt , og det har efterladt os alle med en bitter smag i munden .
|
| bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
bitter
|
| Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
|---|---|---|
| bitteren |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
bitter
Vor allem muss China jedoch erkennen , was für eine traurige , furchtbare Figur es mit seinem bitteren weltweiten diplomatischen Angriff machte , um die hohen diplomatischen Vertreter der Welt daran zu hindern , in Oslo bei der Nobelpreisvergabe anwesend zu sein .
However , above all , China needs to realise what a sad , awful figure it cut with its bitter worldwide diplomatic offensive to prevent the world 's high diplomatic representatives being present in Oslo for the Nobel Prize ceremony .
|
| bitteren |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
bitter taste
|
| Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
|---|---|---|
| bitteren |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
katkeran
Das Ausmaß an Leid und Zerstörung war enorm und hat bei uns allen einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen .
Kärsimyksen ja tuhon laajuus oli suunnaton , ja se on jättänyt katkeran jälkimaun meille kaikille .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
|---|---|---|
| bitteren |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
πικρή γεύση
|
| bitteren |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
πικρή
Ich denke an die Verabschiedung des Haushaltsplans für 2011 , wobei gewisse Aspekte einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen .
Αναφέρομαι στην έγκριση του προϋπολογισμού του 2011 , του οποίου ορισμένες πτυχές μάς έχουν αφήσει πικρή γεύση .
|
| bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
πικρή γεύση
|
| bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
μια πικρή γεύση
|
| Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
|---|---|---|
| bitteren |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
bittere
Das Ausmaß an Leid und Zerstörung war enorm und hat bei uns allen einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen .
De schaal van het lijden en de verwoesting was immens en heeft ons allemaal een bittere nasmaak bezorgd .
|
| Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
|---|---|---|
| bitteren |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
gorzkie
Deshalb muss die internationale Gemeinschaft bereit sein , mehr als jemals zuvor den Frieden im Nahen Osten zu fördern , damit die bitteren Ereignisse der vergangenen Jahrzehnte nicht noch für weitere Jahrzehnte bittere Erfahrungen bleiben .
Dlatego też bardziej niż kiedykolwiek w przeszłości społeczność międzynarodowa powinna być gotowa wspierać przywrócenie i zapewnienie trwałego pokoju na Bliskim Wschodzie , aby gorzkie wydarzenia ostatnich dziesięcioleci nie stały się gorzkimi doświadczeniami następnych dziesięcioleci .
|
| bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
gorzki
|
| Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
|---|---|---|
| bitteren |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
amargo
Herr Präsident , es ist der Regierung meines Landes zugefallen , den bitteren Kelch leeren zu müssen .
Senhor Presidente , calhou ao governo do meu país beber este cálice amargo .
|
| bitteren |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
amarga
Wir möchten ihnen glauben , doch verbieten uns das unsere bitteren Erfahrungen mit dem Vorgänger von Herrn Lamy , Sir Leon Brittan , dessen vor diesem Parlament eingegangene Verpflichtungen , sich dem Druck der USA zu widersetzen , regelmäßig nicht eingelöst wurden : siehe beispielsweise den Fall der HelmsBurton-Gesetze und der WTO .
Gostaríamos de acreditar nessa intenção , mas impede-nos a amarga experiência que tivemos , por exemplo , com o antecessor do senhor Comissário Lamy , Sir Leon Brittan , cujos esforços neste Parlamento para se opor à pressão do cilindro americano se viram regularmente gorados : veja-se o caso da Helms-Burton e da OMC .
|
| bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
amargo
|
| Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
|---|---|---|
| einen bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
un gust amar
|
| Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
|---|---|---|
| bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
bitter eftersmak
|
| Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
|---|---|---|
| einen bitteren |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
priokus .
|
| bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
grenak
|
| Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
|---|---|---|
| bitteren |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
amargo
Ich bin zuversichtlich , dass das Ende der oft schwierigen und bitteren Diskussion über die Dienstleistungsrichtlinie es der Union ermöglichen wird , diese Zeit der Krise hinter sich zu lassen , dem Binnenmarkt neuen Schwung zu verleihen und den kleinen und mittleren Unternehmen eine Chance zu geben , mehr Arbeitsplätze zu schaffen und zum schnelleren Wirtschaftswachstum der Union beizutragen .
Confío en que el final del a menudo difícil y amargo debate sobre la Directiva de servicios ayude a la Unión a superar ese periodo de crisis , añada un nuevo impulso al mercado interior y dé una oportunidad a las pequeñas y medianas empresas para crear más puestos de trabajo y contribuir a un crecimiento económico más rápido de la Unión .
|
| bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
amargo
|
| bitteren Nachgeschmack |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
regusto amargo
|
| Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
|---|---|---|
| bitteren |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
keserű
Ich denke an die Verabschiedung des Haushaltsplans für 2011 , wobei gewisse Aspekte einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen .
Itt a 2011 . évi költségvetés elfogadására gondolok , amelynek egyes vonatkozásai keserű szájízt hagytak maguk után .
|
Häufigkeit
Das Wort bitteren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 40746. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.22 mal vor.
| ⋮ | |
| 40741. | Hauptaufgaben |
| 40742. | Zuschuss |
| 40743. | Studienstiftung |
| 40744. | Pinsel |
| 40745. | Anästhesie |
| 40746. | bitteren |
| 40747. | Privatbank |
| 40748. | kompakter |
| 40749. | Bauphasen |
| 40750. | ersatzlos |
| 40751. | verfeindeten |
| ⋮ | |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- bittere
- angenehmen
- Beigeschmack
- Bitterkeit
- bitterer
- deftigen
- beißenden
- Aroma
- erfrischend
- rohe
- bitteres
- verdirbt
- Spinat
- penetrant
- delikaten
- traurigen
- gereift
- fade
- deftige
- glücklichen
- Teig
- Unterton
- vermengt
- üblen
- Zwiebel
- rührenden
- geschmacklos
- vulgären
- eitlen
- hinzugeben
- zart
- Widerwillen
- derben
- schöneren
- grimmigen
- tragischen
- anständigen
- tragisch
- bedrückenden
- leidenschaftlichen
- roch
- verderben
- Dreistigkeit
- verdorbene
- Resignation
- Naivität
- lächerlichen
- liebenswürdigen
- sonderbaren
- kryptisch
- Langeweile
- hässlichen
- bedrohlichen
- wirren
- Mahlzeit
- Sarkasmus
- sinnlosen
- verspielt
- unbeschwerten
- Hässlichkeit
- schockierende
- zügellosen
- Optimismus
- boshaften
- sorglosen
- beißend
- schrecklichen
- unglücklichen
- genüsslich
- erntet
- erbärmliche
- Spott
- unerfreulichen
- ekelhaft
- Gleichgültigkeit
- unheilvollen
- Überheblichkeit
- beängstigend
- satt
- Besseren
- Gefühlen
- mutigen
- Hoffnungsschimmer
- Augenblicken
- blutrünstigen
- quälte
- bissigen
- gescholten
- Sinnlosigkeit
- Schmalz
- erschreckenden
- vergänglich
- Überdruss
- unerträglichen
- ausgelassenen
- reiferen
- desillusionierten
- erlösende
- altern
- verspottete
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- bitteren Geschmack
- zum bitteren Ende
- Die bitteren
- einen bitteren
- den bitteren
- Die bitteren Tränen der Petra von Kant
- der bitteren
- leicht bitteren
- bitteren Geschmacks
- einen bitteren Geschmack
- einem bitteren
- einer bitteren
- und bitteren
- leicht bitteren Geschmack
- bitteren Erfahrungen
- bitteren Nachgeschmack
- dem bitteren
- des bitteren
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈbɪtəʀən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- heiteren
- schmaleren
- dunkleren
- trockeneren
- weiteren
- anderen
- engeren
- erfolgreicheren
- unteren
- billigeren
- breiteren
- stärkeren
- sauberen
- näheren
- inneren
- moderneren
- unlauteren
- niederen
- feuchteren
- dünneren
- schwereren
- leistungsstärkeren
- umfangreicheren
- wichtigeren
- ruhigeren
- mittleren
- neueren
- düsteren
- oberen
- radikaleren
- umfassenderen
- schwangeren
- bedeutenderen
- letzteren
- einfacheren
- nördlicheren
- komplexeren
- teureren
- genaueren
- unseren
- finsteren
- älteren
- tapferen
- südlicheren
- mehreren
- mageren
- hinteren
- wärmeren
- besseren
- selteneren
- lockeren
- weicheren
- flacheren
- strengeren
- vorderen
- Emporen
- wären
- Wirren
- säkularen
- Unteroffizieren
- widerfahren
- amtieren
- Prozeduren
- synchronisieren
- primären
- etablieren
- konsumieren
- Signaturen
- Blaubeuren
- unsichtbaren
- charakterisieren
- Motoren
- Skulpturen
- Möhren
- angefahren
- Horen
- lokalisieren
- Tieren
- transferieren
- akzeptieren
- Kommentaren
- Spielfiguren
- Pionieren
- Koniferen
- reagieren
- unerfahrenen
- Legionären
- dirigieren
- kommunizieren
- exportieren
- reformieren
- durchqueren
- repräsentieren
- Initiatoren
- intervenieren
- bohren
- eskalieren
- rekrutieren
- argumentieren
- Wertpapieren
Unterwörter
Worttrennung
bit-te-ren
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- zartbitteren
- salzig-bitteren
- säuerlich-bitteren
- zynisch-bitteren
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
| Film | Jahr |
|---|---|
| Die bitteren Tränen der Petra von Kant | 1972 |
Lieder
Keine
Bedeutungen
| Sinn | Kontext | Beispiele |
|---|---|---|
| Fußballspieler |
|
|
| Fußballspieler |
|
|
| Fußballspieler |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Film |
|
|
| Schauspieler |
|
|
| Getränk |
|
|
| Käse |
|