Häufigste Wörter

Unzulänglichkeiten

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Unzulänglichkeit
Genus Keine Daten
Worttrennung Un-zu-läng-lich-kei-ten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
недостатъци
de Eine weitere Frage ist : Kann der Rat irgendeine Erklärung dafür geben , wie sein interner Prüfer zu dem Ergebnis gekommen ist , dass es Unzulänglichkeiten bei der Kontrolle und Überprüfung von Rechnungen gab ?
bg Друг въпрос е : може ли Съветът да даде обяснение за това , как собственият му вътрешен одитор е стигнал до заключението , че има недостатъци по отношение на контрола и проверката на фактурите ?
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 14% aller Fälle)
пропуските
de ( ET ) Der Bericht von Herrn Gauzès - Ich weiß nicht , ob ich seinen Namen richtig ausgesprochen habe - betrifft Ratingagenturen , und ich unterstütze diesen Bericht , weil Unzulänglichkeiten , Ratingfehler und mangelhafte Überwachung zur derzeitigen Finanzkrise beigetragen haben .
bg ( ET ) Докладът на г-н Gauzès - не съм сигурна дали произнасям правилно името му - се отнася за агенциите за кредитен рейтинг и аз подкрепих този доклад , защото пропуските и грешките в рейтингите и надзора над тях са допринесли за възникването на настоящата финансова криза .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 26% aller Fälle)
utilstrækkeligheder
de Es wird auch über auffallende Unzulänglichkeiten im Kampf der Mitgliedstaaten gegen die Verfälschung von Lebensmitteln besonders in Schlüsselbereichen wie Wein , Olivenöl , Fleisch und Milchprodukte berichtet .
da Vi får også underretninger om klare utilstrækkeligheder i medlemsstaternes indsats mod forfalskning af fødevarer , navnlig på nøgleområder som vin , spiseolie , kød og mælkeprodukter .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 23% aller Fälle)
mangler
de Frau Präsidentin ! Als Verfasser der Stellungnahme des Haushaltsausschusses unterstütze ich zwar insgesamt das Vorgehen der Kommission , doch möchte ich besonders auf die politische Dimension dieser Angelegenheit verweisen und mit Ihrer Erlaubnis auf zwei Unzulänglichkeiten verweisen .
da Fru formand , selv om jeg som ordfører for udtalelsen fra Budgetudvalget i det store hele støtter Kommissionens tilgang , ønsker jeg at understrege denne sags politiske dimension og , om De tillader , sætte fingeren på to mangler .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 13% aller Fälle)
manglerne
de Ich möchte die Erklärungen meiner Vorredner oder die Kritiken des Rates und der Kommission nicht wiederholen , denn wie ich bereits im Oktober bei der Aussprache nach dem Länderbericht der Kommission sagte , sind die Beobachter aus den beiden Ländern deshalb hier , damit sie ihren Entscheidungsträgern aus erster Hand über die festgestellten Unzulänglichkeiten und die vom Parlament empfohlenen Maßnahmen Bericht erstatten können .
da Jeg vil ikke gentage det , som de foregående talere har sagt , eller Rådets og Kommissionens kritik , for , som jeg allerede nævnte i oktober under debatten om Kommissionens landerapport , er observatørerne fra de to lande til stede for at kunne give deres beslutningstagere førstehåndsoplysninger om både manglerne og de ønskværdige beslutninger , som Parlamentet har foreslået .
Das sind einfach Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Det er simpelthen uholdbart
Das sind einfach Unzulänglichkeiten .
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Det er simpelthen uholdbart .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 57% aller Fälle)
shortcomings
de Die Entscheidung des Rates , ein Instrument vorzuschlagen , das die von mir soeben genannten ernsten Unzulänglichkeiten aufweist , ist umso unerklärlicher , da der Vertrag eine alternative Möglichkeit enthält , um die von mir aufgeführten Probleme auf einfache Weise zu regeln .
en The Council 's choice to propose a mechanism which possesses the major shortcomings that I have just mentioned is all the more incomprehensible , Mr President , ladies and gentlemen , since the Treaty provides for an alternative route which would provide a simple solution to the problems that I have just outlined .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 19% aller Fälle)
inadequacies
de Viel zu lange sind wichtige Initiativen für die polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit im Rat blockiert worden , und selbst bei den Entscheidungen , die getroffen wurden , fehlt die demokratische Kontrolle , die unsere Menschenrechte und unsere Grundfreiheiten schützt . Das sehen wir an den Unzulänglichkeiten der Datenschutzvorschriften .
en For too long , key initiatives on police and judicial cooperation have been stalled in the Council , and even those decisions taken lack the democratic scrutiny that protects our human rights and civil liberties , as we have seen with the inadequacies of data protection legislation .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
deficiencies
de Dies zeigt , dass es gewisse Elemente gibt , die in der Europäischen Union nicht funktionieren , die offensichtlich mit dem Arbeitsmarkt in einem umfassenden Sinne im Zusammenhang stehen , die aber auch mit den Unzulänglichkeiten des Binnenmarkts , mit dem Finanzmarkt , mit dem Fehlen von Investitionen , letztendlich mit der Ausbildung und mit allen diesen Elementen zu tun haben , die wir versucht haben , in die Prioritäten , vor allem des Jahres 2004 , aufzunehmen , die wir für die Frühjahrstagung des Rates vorgelegt haben , um unsere Leistungsfähigkeit und unsere Produktivität in Zukunft zu verbessern .
en This highlights that there are certain elements which are failing in the European Union , which are clearly related to the labour market in a broad sense , but which also relate to the deficiencies in the internal market , to the financial market , to lack of investments and to training and all those elements we have tried to introduce in the priorities , particularly for 2004 , which we presented to the Spring Council , in order to improve our capacity and productivity in the future .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 20% aller Fälle)
puutteet
de Was jetzt zutage tritt , sind Unzulänglichkeiten in den Rechtsvorschriften der Europäischen Union , sollen sie doch dazu dienen , derartige Tätigkeiten über Staatsgrenzen hinweg zu ermöglichen .
fi Nyt pyritään selvittämään Euroopan unionin sääntöihin liittyvät puutteet , sillä näiden sääntöjen tarkoituksena on mahdollistaa tällaisten toimien toteuttaminen kansallisten rajojen yli .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
puutteita
de Es ist daher Aufgabe der Europäischen Union , diese Risiken und Unzulänglichkeiten so gering wie möglich zu halten , indem sie die Möglichkeit gewährt , das anzuwendende Recht durch gegenseitiges Einverständnis der beiden Parteien zu wählen .
fi Siksi Euroopan unionin on rajoitettava kyseisiä riskejä ja puutteita ottamalla käyttöön mahdollisuus valita sovellettava lainsäädäntö osapuolten molemminpuolisella sopimuksella .
Das sind einfach Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nämä ovat kerta kaikkiaan epäkohtia
Diese Unzulänglichkeiten müssen behoben werden
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Nämä epäkohdat on korjattava
Diese Unzulänglichkeiten müssen behoben werden
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Nämä epäkohdat on korjattava .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 48% aller Fälle)
insuffisances
de Es wird auch über auffallende Unzulänglichkeiten im Kampf der Mitgliedstaaten gegen die Verfälschung von Lebensmitteln besonders in Schlüsselbereichen wie Wein , Olivenöl , Fleisch und Milchprodukte berichtet .
fr Nous sommes également informés des insuffisances évidentes de la lutte entreprise par les États membres contre la fraude alimentaire , notamment dans des domaines essentiels comme ceux du vin , de l'huile d'olive , de la viande et des produits laitiers .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 16% aller Fälle)
lacunes
de Herr Präsident ! Der Bericht der Kommission macht deutlich , dass die Umsetzung der Richtlinie 91/414 EWG des Rates mehrere ernsthafte Unzulänglichkeiten aufweist .
fr Monsieur le Président , le rapport de la Commission souligne clairement que le fonctionnement de la Directive 91/414/CEE souffre de bon nombre de lacunes sérieuses .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
imperfections
de Es ist ein sehr ernstes Problem zu einer Zeit , in der wir die Agrarpolitik reformieren , Kürzungen im Haushaltsplan für Landwirtschaft androhen und nicht die Unzulänglichkeiten dieses Marktes betrachten .
fr C'est un problème très grave à l'heure où nous réformons la politique agricole , en menaçant de réduire le budget alloué à l'agriculture et en n'analysant pas les imperfections dont ce marché est entaché .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ανεπάρκειες
de Es ist daher sehr wichtig , daß wir die Unzulänglichkeiten des Systems erkennen und unser Ziel , das Geld des europäischen Steuerzahlers besser zu nutzen , weiterverfolgen .
el Είναι αποφασιστικής σημασίας επομένως να καταδείξουμε τις ανεπάρκειες που εμπεριέχονταν εγγενώς στο σύστημα και να διασφαλίσουμε ότι θα προχωρήσουμε στον στόχο μας , στην καλύτερη χρήση των χρημάτων των ευρωπαίων φορολογουμένων .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 29% aller Fälle)
ελλείψεις
de Natürlich haben die eingereichten Änderungsanträge den Text verbessert , aber meiner Meinung nach beinhaltet die Position des Europäischen Parlaments - dem keine Befugnis zur Abgabe einer Stimme für oder gegen die Änderung der Verträge zuerkannt wurde - die Verpflichtung , die Unzulänglichkeiten im Bereich der Demokratisierung , der sozialen Rechte und der Menschenrechte aufzuzeigen und sichtbar zu machen , daß die Veränderung der Verträge , die beim Gipfel in Amsterdam erreicht wurde , es nicht ermöglicht , die Herausforderungen der zukünftigen Erweiterungen in angemessener Weise in Angriff zu nehmen .
el Βεβαίως , οι τροπολογίες που εισήχθησαν βελτίωσαν το κείμενο , αλλά , κατά τη γνώμη μου , η θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , στο οποίο δεν έχει αναγνωρισθεί η αρμοδιότητα να εκδίδει ψήφο αποδοχής ή απόρριψης της τροποποίησης των Συνθηκών , υποχρεούται να επισημάνει τις ελλείψεις της στον τομέα του εκδημοκρατισμού , των κοινωνικών και ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να δείξει πως η τροποποίηση των Συνθηκών η οποία έγινε στην Σύνοδο Κορυφής του Αμστερνταμ δεν επιτρέπει να αντιμετωπίσουμε όπως πρέπει τις προκλήσεις των μελλοντικών διευρύνσεων , αλλά να επιτρέψει στα κοινοβούλια των κρατών μελών , ή τα δημοψηφίσματα , να αποφασίσουν , σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που θα υπάρξουν , την οριστική τους θέση ενώπιον της δέσμευσης για την κύρωση ή μη κύρωση του νέου κειμένου .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 10% aller Fälle)
αδυναμίες
de Die aktuelle Wirtschaftskrise hat die Unzulänglichkeiten des Systems für die Regulierung und Aufsicht des globalen Finanzsektors offengelegt .
el " πρόσφατη οικονομική κρίση αποκάλυψε τις αδυναμίες του καθεστώτος ρύθμισης και εποπτείας του παγκοσμίου χρηματοπιστωτικού συστήματος .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 36% aller Fälle)
carenze
de Dabei wird sicherlich die Gelegenheit genutzt werden , eventuell vorhandene Unzulänglichkeiten und Mängel auszuräumen , von denen einige heute Nachmittag zu Recht erwähnt wurden .
it Si avrà allora un ' altra opportunità di affrontare le loro eventuali inadeguatezze e carenze , alcune delle quali sono state giustamente evidenziate questo pomeriggio .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
lacune
de Jedoch muss ich zugeben , dass mit dem Bericht des Parlaments mehrere Bewertungen unserer Reaktion eine Reihe von Unzulänglichkeiten und Herausforderungen identifiziert haben , die behandelt werden müssen .
it Devo tuttavia ammettere che , oltre alla relazione del Parlamento , varie valutazioni della nostra risposta hanno riscontrato una serie di lacune e sfide da affrontare .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 4% aller Fälle)
le carenze
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 41% aller Fälle)
trūkumus
de Allerdings hat der Rechnungshof regelmäßig einige Unzulänglichkeiten gefunden , zu denen vor allem folgende zu zählen sind : ( i ) ein hohes Niveau der Mittelübertragungen und - annullierungen ( mit 49 % , fast 69 % und 55 % der für 2008 , 2007 und 2006 verfügbaren Mittel waren nicht ausgegeben worden ) ; ( ii ) eingegangene rechtliche Verpflichtungen , bevor die entsprechenden Mittelbindungen vorgenommen wurden ; und ( iii ) Einstellungsverfahren , die nicht vorschriftsmäßig durchgeführt wurden , insbesondere was die Transparenz und die nichtdiskriminierende Art der fraglichen Verfahren betrifft .
lt Vis dėlto Audito Rūmai nustatkelis trūkumus , ypač susijusius su tuo , kad : a ) didelperkeltų arba panaikintų asignavimų dalis ( 49 proc . 2008 m. turimų asignavimų nebuvo panaudota šiais finansiniais metais , beveik 69 proc . - 2007 m. ir 55 proc . - 2006 m. ) ; b ) teisiniai įsipareigojimai prisiimti nepatvirtinus atitinkamų biudžetinių įsipareigojimų ; ir c ) įdarbinimo procedūros neatitinka taisyklių , ypač atsižvelgiant į skaidrumą ir nediskriminacinį taikomų procedūrų pobūdį .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 64% aller Fälle)
tekortkomingen
de Ich hoffe , dass die Mitgliedstaaten aus einigen der Unzulänglichkeiten der Strategie von Lissabon gelernt haben , in der tatsächliche viele , wenn nicht gar alle Ziele gut waren und in die richtige Richtung gingen , jedoch - lassen Sie uns ehrlich sein - das Gefühl für gemeinsame Verantwortung und die Stärke bei der Umsetzung der Programme nicht ausreichend vorhanden waren .
nl Ik hoop dat de lidstaten hebben geleerd van een aantal van de tekortkomingen van de strategie van Lissabon . Veel , zo niet alle , doelstellingen van de strategie van Lissabon waren in feite goed en gingen de goede richting uit , maar eerlijk gezegd was er onvoldoende gevoel van eigenaarschap en ontbrak het aan daadkracht bij de tenuitvoerlegging van de programma 's .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
gebreken
de Ich verweise auf die Unzulänglichkeiten und die großen Verzögerungen im Prozess der Etikettierung von Waren in den Sprachen der neuen Mitgliedstaaten , die ab 1 . Januar 2007 zu Amtssprachen der EU wurden .
nl Ik bedoel de gebreken en de grote vertragingen bij de etikettering van goederen in de talen van de nieuwe lidstaten waarvan de talen met ingang van 1 januari 2007 officiële EU-talen zijn geworden .
Das sind einfach Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Dat is niet goed
Das sind einfach Unzulänglichkeiten .
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Dat is niet goed .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 39% aller Fälle)
niedociągnięcia
de Es ist daher Aufgabe der Europäischen Union , diese Risiken und Unzulänglichkeiten so gering wie möglich zu halten , indem sie die Möglichkeit gewährt , das anzuwendende Recht durch gegenseitiges Einverständnis der beiden Parteien zu wählen .
pl Z tego względu Unia Europejska powinna ograniczyć takie zagrożenia i niedociągnięcia poprzez stworzenie możliwości wyboru prawa właściwego w drodze porozumienia między stronami .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 17% aller Fälle)
niedociągnięć
de Aus diesem Grund stimme ich dem Berichterstatter darin zu , dass die betroffenen Mitgliedstaaten das Europäische Parlament und den Rat binnen der Sechsmonatsfrist ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Beschlusses über die Umsetzung dieser zusätzlichen Maßnahmen und die festgestellten Unzulänglichkeiten unterrichten müssen .
pl Zgadzam się zatem ze sprawozdawcą , że zainteresowane państwa członkowskie powinny powiadamiać Parlament i Radę w ciągu sześciu miesięcy od daty wejścia w życie przedmiotowej decyzji o realizacji działań uzupełniających i postępów w obszarze stwierdzonych niedociągnięć .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 52% aller Fälle)
insuficiências
de Es wird immer noch Zeit dafür bleiben , auf der Grundlage der Erfahrung die gegenwärtigen Unzulänglichkeiten auszuräumen .
pt E haverá tempo para , colhendo os frutos da experiência , melhorar as actuais insuficiências .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 9% aller Fälle)
lacunas
de Dabei wird sicherlich die Gelegenheit genutzt werden , eventuell vorhandene Unzulänglichkeiten und Mängel auszuräumen , von denen einige heute Nachmittag zu Recht erwähnt wurden .
pt Essa será certamente uma oportunidade para nos debruçarmos sobre as possíveis falhas e lacunas , algumas das quais foram salientadas , com toda a pertinência , esta tarde .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
deficiências
de Diese Tatsache belegt die Unzulänglichkeiten der bislang verfolgten Politik zur Förderung der innergemeinschaftlichen Geschäfte .
pt Este facto prova as deficiências da política seguida até à data para incentivar os negócios intracomunitários .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
disfuncionamentos
de Wie in den Schlußfolgerungen des Sachverständigenberichts zu lesen ist , handelt es sich über die eigentlichen Unzulänglichkeiten hinaus um eine Frage der Mentalität , die natürlich nicht den Beamten der Kommission anzulasten ist , sondern in strukturellen Schwächen dieser Institution , die eher politischer als technischer Art sind , begründet ist .
pt Trata-se , de facto , como se pode ler nas conclusões do relatório dos peritos , para além dos próprios disfuncionamentos , de um problema de mentalidade , que evidentemente não põe em causa os funcionários da Comissão , mas sim carências estruturais daquela instituição , não de carácter técnico , mas sim de natureza política .
Das sind einfach Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tudo isto são deficiências
Das sind einfach Unzulänglichkeiten .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Tudo isto são deficiências .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 18% aller Fälle)
deficienţe
de Dieser äußerst geschätzte Bericht geht auf die Folgen dieser Unzulänglichkeiten ein .
ro Acest raport atât de apreciat se referă la consecinţele acestor deficienţe .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 45% aller Fälle)
brister
de Dies zeigt , dass es gewisse Elemente gibt , die in der Europäischen Union nicht funktionieren , die offensichtlich mit dem Arbeitsmarkt in einem umfassenden Sinne im Zusammenhang stehen , die aber auch mit den Unzulänglichkeiten des Binnenmarkts , mit dem Finanzmarkt , mit dem Fehlen von Investitionen , letztendlich mit der Ausbildung und mit allen diesen Elementen zu tun haben , die wir versucht haben , in die Prioritäten , vor allem des Jahres 2004 , aufzunehmen , die wir für die Frühjahrstagung des Rates vorgelegt haben , um unsere Leistungsfähigkeit und unsere Produktivität in Zukunft zu verbessern .
sv Detta understryker att det finns några faktorer som inte fungerar i Europeiska unionen , vilka uppenbarligen har samband med arbetsmarknaden i en vidsträckt betydelse , men som också är förknippade med den inre marknadens brister , finansmarknaden och bristen på investeringar . Kort sagt så har detta att göra med utbildning och fortbildning och alla de faktorer som vi har försökt att införa i prioriteringarna , framför allt för 2004 , och som vi kommer att lägga fram vid Europeiska rådets vårmöte , för att förbättra vår kapacitet och vår produktivitet i framtiden .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 8% aller Fälle)
bristerna
de Die Soforteinsatzteams von Frontex stellen eine bittere Notwendigkeit dar , jedenfalls angesichts der gravierenden Unzulänglichkeiten diverser Mitgliedstaaten in Bezug auf den Außengrenzschutz .
sv Frontex snabba insatsstyrkor behövs verkligen , säkert med tanke på de mycket stora bristerna hos olika medlemsstater när det gäller att försvara de yttre gränserna .
Das sind einfach Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Det här är rena brister
Diese Unzulänglichkeiten müssen behoben werden
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Dessa brister måste korrigeras .
Diese Unzulänglichkeiten müssen behoben werden
 
(in ca. 49% aller Fälle)
Dessa brister måste korrigeras
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 44% aller Fälle)
nedostatky
de Der Vergangenheit nach zu urteilen , können zu viele Vorschriften ebenso zu Unzulänglichkeiten beitragen wie zu wenige .
sk Súdiac podľa minulosti , príliš veľa pravidiel môže často spôsobiť nedostatky rovnako ako príliš málo pravidiel .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 27% aller Fälle)
nedostatkov
de Es gibt jedoch einige Unzulänglichkeiten , auf die verwiesen wurde .
sk Má však niekoľko nedostatkov , ktoré už boli spomenuté .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 70% aller Fälle)
pomanjkljivosti
de Damals richtete sich unsere Kritik gegen einen herabgesetzten Haushalt , der aufgrund seiner Unzulänglichkeiten die Entwicklung weitreichender innovativer Projekte nicht ermöglichen hätte können .
sl Takrat smo kritizirali cenejšo različico proračuna , ki zaradi svojih pomanjkljivosti ne bi omogočila razvoja daljnosežnih inovativnih projektov .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 6% aller Fälle)
pomanjkljivosti v
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 31% aller Fälle)
insuficiencias
de ( PT ) In dieser Entschließung werden die offenkundigen Unzulänglichkeiten der europäischen Politiken im Energiebereich deutlich .
es ( PT ) Esta resolución revela las manifiestas insuficiencias de las políticas europeas en el terreno de la energía .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 25% aller Fälle)
deficiencias
de Dieser Bericht bewertet die Positionen Bulgariens und Rumäniens und hebt einerseits die Befolgung bewährter Praktiken Bulgariens im Hinblick auf verschiedene Tätigkeiten und andererseits die von Rumänien unternommenen Anstrengungen im Hinblick auf die festgestellten Unzulänglichkeiten hervor .
es Este informe evalúa las posiciones de Bulgaria y Rumanía , destacando , por una parte , que Bulgaria aplica mejores prácticas en varias actividades y por otra , el trabajo desarrollado por Rumanía en relación con las deficiencias detectadas .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 7% aller Fälle)
carencias
de Darüber hinaus haben wir festgestellt , daß die Zahl der 1989 gemäß der Verordnung durchgeführten Kontrollbesuche gegenüber dem Vorjahr zwar aus unerfindlichen Gründen gefährlich zurückgegangen ist , daß es diese Kontrollen jedoch auf jeden Fall ermöglicht haben , eine ganze Reihe von Unzulänglichkeiten aufzudecken ; das reicht vom Fehlen der Kontrollsysteme in einigen Programmen bis hin zur Kofinanzierung nicht förderfähiger Ausgaben .
es Hemos constatado asimismo que las tareas de control realizadas de conformidad con el reglamento de 1998 , a pesar de que han disminuido inexplicable y peligrosamente respecto al año anterior , con todo , han permitido evidenciar toda una serie de carencias , de la falta de sistemas de control en algunos programas a la cofinanciación de gastos inadmisibles .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
las deficiencias
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
imperfecciones
de Wir sind uns durchaus über die Unzulänglichkeiten des Übergangssystems im klaren , und deshalb muß die Europäische Union drei Ziele ins Auge fassen .
es Somos conscientes de las imperfecciones del sistema transitorio y es conveniente que la Unión Europea se fije tres objetivos .
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 5% aller Fälle)
defectos
de Die Unzulänglichkeiten sollten niemals automatisch zur Wiedereinführung der Grenzkontrollen führen .
es Los defectos nunca deberían conducir automáticamente a la reintroducción de los controles fronterizos .
Das sind einfach Unzulänglichkeiten .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Son cosas simplemente intolerables .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 73% aller Fälle)
nedostatky
de Durch intelligente Diskussionen konnten wir so einige Regeln erarbeiten , die es ermöglichen sollten , die notwendige Transparenz zu garantieren und die Probleme und Unzulänglichkeiten zu beheben , die auf die fehlende Gesetzgebung für Ratingagenturen zurückzuführen sind .
cs To znamená , že prostřednictvím inteligentní diskuse jsme mohli vytvořit řadu předpisů , díky nimž by bylo možné zajistit tuto potřebnou transparentnost a vyřešit problémy a nedostatky , jež z nedostatku právních předpisů o ratingových agenturách vyplývají .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Unzulänglichkeiten
 
(in ca. 32% aller Fälle)
hiányosságait
de ( PT ) In dieser Entschließung werden die offenkundigen Unzulänglichkeiten der europäischen Politiken im Energiebereich deutlich .
hu ( PT ) Ez a szándék felfedi az európai politikák szembetűnő hiányosságait az energia terén .

Häufigkeit

Das Wort Unzulänglichkeiten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 58093. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.77 mal vor.

58088. Anschütz
58089. unangetastet
58090. Oberflächentemperatur
58091. Schröer
58092. Ecstasy
58093. Unzulänglichkeiten
58094. Uecker
58095. E-Learning
58096. Navigationssystem
58097. Israelischen
58098. Bezirksvorsteher

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Unzulänglichkeiten des
  • die Unzulänglichkeiten
  • Unzulänglichkeiten der
  • Unzulänglichkeiten und
  • und Unzulänglichkeiten
  • technischer Unzulänglichkeiten
  • die Unzulänglichkeiten des

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʊnʦuˌlɛŋlɪçkaɪ̯tn̩

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Un-zu-läng-lich-kei-ten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Unzulänglichkeit en

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Automarke
  • des Fahrzeuges war von Anfang an gekennzeichnet von Unzulänglichkeiten und Problemen . In der Anfangszeit standen 50
  • auch auf Schienen fahren können . Trotz dieser Unzulänglichkeiten befinden sich beide Fahrzeuge noch im aktiven Bestand
  • Erfolg des Schnelltriebwagensystems der DRG brachte auch einige Unzulänglichkeiten mit sich ; die bisher eingesetzten Fahrzeuge der
  • meisten Cadillac eingeführt . Nachdem es aufgrund technischer Unzulänglichkeiten mit diesem druckluftbetriebenen System zu tödlichen Unfällen gekommen
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK