Unzulänglichkeiten
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Unzulänglichkeit |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Un-zu-läng-lich-kei-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (5)
- Englisch (3)
- Finnisch (5)
- Französisch (3)
- Griechisch (3)
- Italienisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (6)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (2)
- Spanisch (7)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
недостатъци
Eine weitere Frage ist : Kann der Rat irgendeine Erklärung dafür geben , wie sein interner Prüfer zu dem Ergebnis gekommen ist , dass es Unzulänglichkeiten bei der Kontrolle und Überprüfung von Rechnungen gab ?
Друг въпрос е : може ли Съветът да даде обяснение за това , как собственият му вътрешен одитор е стигнал до заключението , че има недостатъци по отношение на контрола и проверката на фактурите ?
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
пропуските
( ET ) Der Bericht von Herrn Gauzès - Ich weiß nicht , ob ich seinen Namen richtig ausgesprochen habe - betrifft Ratingagenturen , und ich unterstütze diesen Bericht , weil Unzulänglichkeiten , Ratingfehler und mangelhafte Überwachung zur derzeitigen Finanzkrise beigetragen haben .
( ET ) Докладът на г-н Gauzès - не съм сигурна дали произнасям правилно името му - се отнася за агенциите за кредитен рейтинг и аз подкрепих този доклад , защото пропуските и грешките в рейтингите и надзора над тях са допринесли за възникването на настоящата финансова криза .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
utilstrækkeligheder
Es wird auch über auffallende Unzulänglichkeiten im Kampf der Mitgliedstaaten gegen die Verfälschung von Lebensmitteln besonders in Schlüsselbereichen wie Wein , Olivenöl , Fleisch und Milchprodukte berichtet .
Vi får også underretninger om klare utilstrækkeligheder i medlemsstaternes indsats mod forfalskning af fødevarer , navnlig på nøgleområder som vin , spiseolie , kød og mælkeprodukter .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
mangler
Frau Präsidentin ! Als Verfasser der Stellungnahme des Haushaltsausschusses unterstütze ich zwar insgesamt das Vorgehen der Kommission , doch möchte ich besonders auf die politische Dimension dieser Angelegenheit verweisen und mit Ihrer Erlaubnis auf zwei Unzulänglichkeiten verweisen .
Fru formand , selv om jeg som ordfører for udtalelsen fra Budgetudvalget i det store hele støtter Kommissionens tilgang , ønsker jeg at understrege denne sags politiske dimension og , om De tillader , sætte fingeren på to mangler .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
manglerne
Ich möchte die Erklärungen meiner Vorredner oder die Kritiken des Rates und der Kommission nicht wiederholen , denn wie ich bereits im Oktober bei der Aussprache nach dem Länderbericht der Kommission sagte , sind die Beobachter aus den beiden Ländern deshalb hier , damit sie ihren Entscheidungsträgern aus erster Hand über die festgestellten Unzulänglichkeiten und die vom Parlament empfohlenen Maßnahmen Bericht erstatten können .
Jeg vil ikke gentage det , som de foregående talere har sagt , eller Rådets og Kommissionens kritik , for , som jeg allerede nævnte i oktober under debatten om Kommissionens landerapport , er observatørerne fra de to lande til stede for at kunne give deres beslutningstagere førstehåndsoplysninger om både manglerne og de ønskværdige beslutninger , som Parlamentet har foreslået .
|
Das sind einfach Unzulänglichkeiten |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
Det er simpelthen uholdbart
|
Das sind einfach Unzulänglichkeiten . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Det er simpelthen uholdbart .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
shortcomings
Die Entscheidung des Rates , ein Instrument vorzuschlagen , das die von mir soeben genannten ernsten Unzulänglichkeiten aufweist , ist umso unerklärlicher , da der Vertrag eine alternative Möglichkeit enthält , um die von mir aufgeführten Probleme auf einfache Weise zu regeln .
The Council 's choice to propose a mechanism which possesses the major shortcomings that I have just mentioned is all the more incomprehensible , Mr President , ladies and gentlemen , since the Treaty provides for an alternative route which would provide a simple solution to the problems that I have just outlined .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
inadequacies
Viel zu lange sind wichtige Initiativen für die polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit im Rat blockiert worden , und selbst bei den Entscheidungen , die getroffen wurden , fehlt die demokratische Kontrolle , die unsere Menschenrechte und unsere Grundfreiheiten schützt . Das sehen wir an den Unzulänglichkeiten der Datenschutzvorschriften .
For too long , key initiatives on police and judicial cooperation have been stalled in the Council , and even those decisions taken lack the democratic scrutiny that protects our human rights and civil liberties , as we have seen with the inadequacies of data protection legislation .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
deficiencies
Dies zeigt , dass es gewisse Elemente gibt , die in der Europäischen Union nicht funktionieren , die offensichtlich mit dem Arbeitsmarkt in einem umfassenden Sinne im Zusammenhang stehen , die aber auch mit den Unzulänglichkeiten des Binnenmarkts , mit dem Finanzmarkt , mit dem Fehlen von Investitionen , letztendlich mit der Ausbildung und mit allen diesen Elementen zu tun haben , die wir versucht haben , in die Prioritäten , vor allem des Jahres 2004 , aufzunehmen , die wir für die Frühjahrstagung des Rates vorgelegt haben , um unsere Leistungsfähigkeit und unsere Produktivität in Zukunft zu verbessern .
This highlights that there are certain elements which are failing in the European Union , which are clearly related to the labour market in a broad sense , but which also relate to the deficiencies in the internal market , to the financial market , to lack of investments and to training and all those elements we have tried to introduce in the priorities , particularly for 2004 , which we presented to the Spring Council , in order to improve our capacity and productivity in the future .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
puutteet
Was jetzt zutage tritt , sind Unzulänglichkeiten in den Rechtsvorschriften der Europäischen Union , sollen sie doch dazu dienen , derartige Tätigkeiten über Staatsgrenzen hinweg zu ermöglichen .
Nyt pyritään selvittämään Euroopan unionin sääntöihin liittyvät puutteet , sillä näiden sääntöjen tarkoituksena on mahdollistaa tällaisten toimien toteuttaminen kansallisten rajojen yli .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
puutteita
Es ist daher Aufgabe der Europäischen Union , diese Risiken und Unzulänglichkeiten so gering wie möglich zu halten , indem sie die Möglichkeit gewährt , das anzuwendende Recht durch gegenseitiges Einverständnis der beiden Parteien zu wählen .
Siksi Euroopan unionin on rajoitettava kyseisiä riskejä ja puutteita ottamalla käyttöön mahdollisuus valita sovellettava lainsäädäntö osapuolten molemminpuolisella sopimuksella .
|
Das sind einfach Unzulänglichkeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nämä ovat kerta kaikkiaan epäkohtia
|
Diese Unzulänglichkeiten müssen behoben werden |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Nämä epäkohdat on korjattava
|
Diese Unzulänglichkeiten müssen behoben werden |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Nämä epäkohdat on korjattava .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
insuffisances
Es wird auch über auffallende Unzulänglichkeiten im Kampf der Mitgliedstaaten gegen die Verfälschung von Lebensmitteln besonders in Schlüsselbereichen wie Wein , Olivenöl , Fleisch und Milchprodukte berichtet .
Nous sommes également informés des insuffisances évidentes de la lutte entreprise par les États membres contre la fraude alimentaire , notamment dans des domaines essentiels comme ceux du vin , de l'huile d'olive , de la viande et des produits laitiers .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
lacunes
Herr Präsident ! Der Bericht der Kommission macht deutlich , dass die Umsetzung der Richtlinie 91/414 EWG des Rates mehrere ernsthafte Unzulänglichkeiten aufweist .
Monsieur le Président , le rapport de la Commission souligne clairement que le fonctionnement de la Directive 91/414/CEE souffre de bon nombre de lacunes sérieuses .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
imperfections
Es ist ein sehr ernstes Problem zu einer Zeit , in der wir die Agrarpolitik reformieren , Kürzungen im Haushaltsplan für Landwirtschaft androhen und nicht die Unzulänglichkeiten dieses Marktes betrachten .
C'est un problème très grave à l'heure où nous réformons la politique agricole , en menaçant de réduire le budget alloué à l'agriculture et en n'analysant pas les imperfections dont ce marché est entaché .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
ανεπάρκειες
Es ist daher sehr wichtig , daß wir die Unzulänglichkeiten des Systems erkennen und unser Ziel , das Geld des europäischen Steuerzahlers besser zu nutzen , weiterverfolgen .
Είναι αποφασιστικής σημασίας επομένως να καταδείξουμε τις ανεπάρκειες που εμπεριέχονταν εγγενώς στο σύστημα και να διασφαλίσουμε ότι θα προχωρήσουμε στον στόχο μας , στην καλύτερη χρήση των χρημάτων των ευρωπαίων φορολογουμένων .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
ελλείψεις
Natürlich haben die eingereichten Änderungsanträge den Text verbessert , aber meiner Meinung nach beinhaltet die Position des Europäischen Parlaments - dem keine Befugnis zur Abgabe einer Stimme für oder gegen die Änderung der Verträge zuerkannt wurde - die Verpflichtung , die Unzulänglichkeiten im Bereich der Demokratisierung , der sozialen Rechte und der Menschenrechte aufzuzeigen und sichtbar zu machen , daß die Veränderung der Verträge , die beim Gipfel in Amsterdam erreicht wurde , es nicht ermöglicht , die Herausforderungen der zukünftigen Erweiterungen in angemessener Weise in Angriff zu nehmen .
Βεβαίως , οι τροπολογίες που εισήχθησαν βελτίωσαν το κείμενο , αλλά , κατά τη γνώμη μου , η θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , στο οποίο δεν έχει αναγνωρισθεί η αρμοδιότητα να εκδίδει ψήφο αποδοχής ή απόρριψης της τροποποίησης των Συνθηκών , υποχρεούται να επισημάνει τις ελλείψεις της στον τομέα του εκδημοκρατισμού , των κοινωνικών και ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να δείξει πως η τροποποίηση των Συνθηκών η οποία έγινε στην Σύνοδο Κορυφής του Αμστερνταμ δεν επιτρέπει να αντιμετωπίσουμε όπως πρέπει τις προκλήσεις των μελλοντικών διευρύνσεων , αλλά να επιτρέψει στα κοινοβούλια των κρατών μελών , ή τα δημοψηφίσματα , να αποφασίσουν , σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που θα υπάρξουν , την οριστική τους θέση ενώπιον της δέσμευσης για την κύρωση ή μη κύρωση του νέου κειμένου .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
αδυναμίες
Die aktuelle Wirtschaftskrise hat die Unzulänglichkeiten des Systems für die Regulierung und Aufsicht des globalen Finanzsektors offengelegt .
" πρόσφατη οικονομική κρίση αποκάλυψε τις αδυναμίες του καθεστώτος ρύθμισης και εποπτείας του παγκοσμίου χρηματοπιστωτικού συστήματος .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
carenze
Dabei wird sicherlich die Gelegenheit genutzt werden , eventuell vorhandene Unzulänglichkeiten und Mängel auszuräumen , von denen einige heute Nachmittag zu Recht erwähnt wurden .
Si avrà allora un ' altra opportunità di affrontare le loro eventuali inadeguatezze e carenze , alcune delle quali sono state giustamente evidenziate questo pomeriggio .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
lacune
Jedoch muss ich zugeben , dass mit dem Bericht des Parlaments mehrere Bewertungen unserer Reaktion eine Reihe von Unzulänglichkeiten und Herausforderungen identifiziert haben , die behandelt werden müssen .
Devo tuttavia ammettere che , oltre alla relazione del Parlamento , varie valutazioni della nostra risposta hanno riscontrato una serie di lacune e sfide da affrontare .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
le carenze
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
trūkumus
Allerdings hat der Rechnungshof regelmäßig einige Unzulänglichkeiten gefunden , zu denen vor allem folgende zu zählen sind : ( i ) ein hohes Niveau der Mittelübertragungen und - annullierungen ( mit 49 % , fast 69 % und 55 % der für 2008 , 2007 und 2006 verfügbaren Mittel waren nicht ausgegeben worden ) ; ( ii ) eingegangene rechtliche Verpflichtungen , bevor die entsprechenden Mittelbindungen vorgenommen wurden ; und ( iii ) Einstellungsverfahren , die nicht vorschriftsmäßig durchgeführt wurden , insbesondere was die Transparenz und die nichtdiskriminierende Art der fraglichen Verfahren betrifft .
Vis dėlto Audito Rūmai nustatkelis trūkumus , ypač susijusius su tuo , kad : a ) didelperkeltų arba panaikintų asignavimų dalis ( 49 proc . 2008 m. turimų asignavimų nebuvo panaudota šiais finansiniais metais , beveik 69 proc . - 2007 m. ir 55 proc . - 2006 m. ) ; b ) teisiniai įsipareigojimai prisiimti nepatvirtinus atitinkamų biudžetinių įsipareigojimų ; ir c ) įdarbinimo procedūros neatitinka taisyklių , ypač atsižvelgiant į skaidrumą ir nediskriminacinį taikomų procedūrų pobūdį .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
tekortkomingen
Ich hoffe , dass die Mitgliedstaaten aus einigen der Unzulänglichkeiten der Strategie von Lissabon gelernt haben , in der tatsächliche viele , wenn nicht gar alle Ziele gut waren und in die richtige Richtung gingen , jedoch - lassen Sie uns ehrlich sein - das Gefühl für gemeinsame Verantwortung und die Stärke bei der Umsetzung der Programme nicht ausreichend vorhanden waren .
Ik hoop dat de lidstaten hebben geleerd van een aantal van de tekortkomingen van de strategie van Lissabon . Veel , zo niet alle , doelstellingen van de strategie van Lissabon waren in feite goed en gingen de goede richting uit , maar eerlijk gezegd was er onvoldoende gevoel van eigenaarschap en ontbrak het aan daadkracht bij de tenuitvoerlegging van de programma 's .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
gebreken
Ich verweise auf die Unzulänglichkeiten und die großen Verzögerungen im Prozess der Etikettierung von Waren in den Sprachen der neuen Mitgliedstaaten , die ab 1 . Januar 2007 zu Amtssprachen der EU wurden .
Ik bedoel de gebreken en de grote vertragingen bij de etikettering van goederen in de talen van de nieuwe lidstaten waarvan de talen met ingang van 1 januari 2007 officiële EU-talen zijn geworden .
|
Das sind einfach Unzulänglichkeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Dat is niet goed
|
Das sind einfach Unzulänglichkeiten . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Dat is niet goed .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
niedociągnięcia
Es ist daher Aufgabe der Europäischen Union , diese Risiken und Unzulänglichkeiten so gering wie möglich zu halten , indem sie die Möglichkeit gewährt , das anzuwendende Recht durch gegenseitiges Einverständnis der beiden Parteien zu wählen .
Z tego względu Unia Europejska powinna ograniczyć takie zagrożenia i niedociągnięcia poprzez stworzenie możliwości wyboru prawa właściwego w drodze porozumienia między stronami .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
niedociągnięć
Aus diesem Grund stimme ich dem Berichterstatter darin zu , dass die betroffenen Mitgliedstaaten das Europäische Parlament und den Rat binnen der Sechsmonatsfrist ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Beschlusses über die Umsetzung dieser zusätzlichen Maßnahmen und die festgestellten Unzulänglichkeiten unterrichten müssen .
Zgadzam się zatem ze sprawozdawcą , że zainteresowane państwa członkowskie powinny powiadamiać Parlament i Radę w ciągu sześciu miesięcy od daty wejścia w życie przedmiotowej decyzji o realizacji działań uzupełniających i postępów w obszarze stwierdzonych niedociągnięć .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
insuficiências
Es wird immer noch Zeit dafür bleiben , auf der Grundlage der Erfahrung die gegenwärtigen Unzulänglichkeiten auszuräumen .
E haverá tempo para , colhendo os frutos da experiência , melhorar as actuais insuficiências .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
lacunas
Dabei wird sicherlich die Gelegenheit genutzt werden , eventuell vorhandene Unzulänglichkeiten und Mängel auszuräumen , von denen einige heute Nachmittag zu Recht erwähnt wurden .
Essa será certamente uma oportunidade para nos debruçarmos sobre as possíveis falhas e lacunas , algumas das quais foram salientadas , com toda a pertinência , esta tarde .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
deficiências
Diese Tatsache belegt die Unzulänglichkeiten der bislang verfolgten Politik zur Förderung der innergemeinschaftlichen Geschäfte .
Este facto prova as deficiências da política seguida até à data para incentivar os negócios intracomunitários .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
disfuncionamentos
Wie in den Schlußfolgerungen des Sachverständigenberichts zu lesen ist , handelt es sich über die eigentlichen Unzulänglichkeiten hinaus um eine Frage der Mentalität , die natürlich nicht den Beamten der Kommission anzulasten ist , sondern in strukturellen Schwächen dieser Institution , die eher politischer als technischer Art sind , begründet ist .
Trata-se , de facto , como se pode ler nas conclusões do relatório dos peritos , para além dos próprios disfuncionamentos , de um problema de mentalidade , que evidentemente não põe em causa os funcionários da Comissão , mas sim carências estruturais daquela instituição , não de carácter técnico , mas sim de natureza política .
|
Das sind einfach Unzulänglichkeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tudo isto são deficiências
|
Das sind einfach Unzulänglichkeiten . |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Tudo isto são deficiências .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
deficienţe
Dieser äußerst geschätzte Bericht geht auf die Folgen dieser Unzulänglichkeiten ein .
Acest raport atât de apreciat se referă la consecinţele acestor deficienţe .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
brister
Dies zeigt , dass es gewisse Elemente gibt , die in der Europäischen Union nicht funktionieren , die offensichtlich mit dem Arbeitsmarkt in einem umfassenden Sinne im Zusammenhang stehen , die aber auch mit den Unzulänglichkeiten des Binnenmarkts , mit dem Finanzmarkt , mit dem Fehlen von Investitionen , letztendlich mit der Ausbildung und mit allen diesen Elementen zu tun haben , die wir versucht haben , in die Prioritäten , vor allem des Jahres 2004 , aufzunehmen , die wir für die Frühjahrstagung des Rates vorgelegt haben , um unsere Leistungsfähigkeit und unsere Produktivität in Zukunft zu verbessern .
Detta understryker att det finns några faktorer som inte fungerar i Europeiska unionen , vilka uppenbarligen har samband med arbetsmarknaden i en vidsträckt betydelse , men som också är förknippade med den inre marknadens brister , finansmarknaden och bristen på investeringar . Kort sagt så har detta att göra med utbildning och fortbildning och alla de faktorer som vi har försökt att införa i prioriteringarna , framför allt för 2004 , och som vi kommer att lägga fram vid Europeiska rådets vårmöte , för att förbättra vår kapacitet och vår produktivitet i framtiden .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
bristerna
Die Soforteinsatzteams von Frontex stellen eine bittere Notwendigkeit dar , jedenfalls angesichts der gravierenden Unzulänglichkeiten diverser Mitgliedstaaten in Bezug auf den Außengrenzschutz .
Frontex snabba insatsstyrkor behövs verkligen , säkert med tanke på de mycket stora bristerna hos olika medlemsstater när det gäller att försvara de yttre gränserna .
|
Das sind einfach Unzulänglichkeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Det här är rena brister
|
Diese Unzulänglichkeiten müssen behoben werden |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Dessa brister måste korrigeras .
|
Diese Unzulänglichkeiten müssen behoben werden |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
Dessa brister måste korrigeras
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
nedostatky
Der Vergangenheit nach zu urteilen , können zu viele Vorschriften ebenso zu Unzulänglichkeiten beitragen wie zu wenige .
Súdiac podľa minulosti , príliš veľa pravidiel môže často spôsobiť nedostatky rovnako ako príliš málo pravidiel .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
nedostatkov
Es gibt jedoch einige Unzulänglichkeiten , auf die verwiesen wurde .
Má však niekoľko nedostatkov , ktoré už boli spomenuté .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
pomanjkljivosti
Damals richtete sich unsere Kritik gegen einen herabgesetzten Haushalt , der aufgrund seiner Unzulänglichkeiten die Entwicklung weitreichender innovativer Projekte nicht ermöglichen hätte können .
Takrat smo kritizirali cenejšo različico proračuna , ki zaradi svojih pomanjkljivosti ne bi omogočila razvoja daljnosežnih inovativnih projektov .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pomanjkljivosti v
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
insuficiencias
( PT ) In dieser Entschließung werden die offenkundigen Unzulänglichkeiten der europäischen Politiken im Energiebereich deutlich .
( PT ) Esta resolución revela las manifiestas insuficiencias de las políticas europeas en el terreno de la energía .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
deficiencias
Dieser Bericht bewertet die Positionen Bulgariens und Rumäniens und hebt einerseits die Befolgung bewährter Praktiken Bulgariens im Hinblick auf verschiedene Tätigkeiten und andererseits die von Rumänien unternommenen Anstrengungen im Hinblick auf die festgestellten Unzulänglichkeiten hervor .
Este informe evalúa las posiciones de Bulgaria y Rumanía , destacando , por una parte , que Bulgaria aplica mejores prácticas en varias actividades y por otra , el trabajo desarrollado por Rumanía en relación con las deficiencias detectadas .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
carencias
Darüber hinaus haben wir festgestellt , daß die Zahl der 1989 gemäß der Verordnung durchgeführten Kontrollbesuche gegenüber dem Vorjahr zwar aus unerfindlichen Gründen gefährlich zurückgegangen ist , daß es diese Kontrollen jedoch auf jeden Fall ermöglicht haben , eine ganze Reihe von Unzulänglichkeiten aufzudecken ; das reicht vom Fehlen der Kontrollsysteme in einigen Programmen bis hin zur Kofinanzierung nicht förderfähiger Ausgaben .
Hemos constatado asimismo que las tareas de control realizadas de conformidad con el reglamento de 1998 , a pesar de que han disminuido inexplicable y peligrosamente respecto al año anterior , con todo , han permitido evidenciar toda una serie de carencias , de la falta de sistemas de control en algunos programas a la cofinanciación de gastos inadmisibles .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
las deficiencias
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
imperfecciones
Wir sind uns durchaus über die Unzulänglichkeiten des Übergangssystems im klaren , und deshalb muß die Europäische Union drei Ziele ins Auge fassen .
Somos conscientes de las imperfecciones del sistema transitorio y es conveniente que la Unión Europea se fije tres objetivos .
|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
defectos
Die Unzulänglichkeiten sollten niemals automatisch zur Wiedereinführung der Grenzkontrollen führen .
Los defectos nunca deberían conducir automáticamente a la reintroducción de los controles fronterizos .
|
Das sind einfach Unzulänglichkeiten . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Son cosas simplemente intolerables .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
nedostatky
Durch intelligente Diskussionen konnten wir so einige Regeln erarbeiten , die es ermöglichen sollten , die notwendige Transparenz zu garantieren und die Probleme und Unzulänglichkeiten zu beheben , die auf die fehlende Gesetzgebung für Ratingagenturen zurückzuführen sind .
To znamená , že prostřednictvím inteligentní diskuse jsme mohli vytvořit řadu předpisů , díky nimž by bylo možné zajistit tuto potřebnou transparentnost a vyřešit problémy a nedostatky , jež z nedostatku právních předpisů o ratingových agenturách vyplývají .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Unzulänglichkeiten |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
hiányosságait
( PT ) In dieser Entschließung werden die offenkundigen Unzulänglichkeiten der europäischen Politiken im Energiebereich deutlich .
( PT ) Ez a szándék felfedi az európai politikák szembetűnő hiányosságait az energia terén .
|
Häufigkeit
Das Wort Unzulänglichkeiten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 58093. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.77 mal vor.
⋮ | |
58088. | Anschütz |
58089. | unangetastet |
58090. | Oberflächentemperatur |
58091. | Schröer |
58092. | Ecstasy |
58093. | Unzulänglichkeiten |
58094. | Uecker |
58095. | E-Learning |
58096. | Navigationssystem |
58097. | Israelischen |
58098. | Bezirksvorsteher |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- mangelnden
- Probleme
- Kritikpunkte
- hinsichtlich
- emotionalen
- Erwartungshaltung
- bemängelten
- unzureichender
- Problemen
- übertriebene
- vorhersehbar
- Erfolgsaussichten
- mancher
- subjektiven
- unnötige
- Manipulationen
- Effektivität
- Empfindungen
- geschuldet
- Kurzlebigkeit
- Übertreibungen
- subjektive
- grundsätzliche
- aufzuzeigen
- tatsächlichen
- Kürzungen
- neuartigen
- Verhältnisse
- Individualität
- drastischen
- enormen
- bedenklichen
- drastische
- seelischer
- Nachteilen
- komplizierten
- aufgrund
- unbewussten
- immensem
- unklaren
- ohnehin
- psychologischer
- produktiven
- Erfolgschancen
- vornherein
- Verstrickungen
- schwierigen
- diesbezüglichen
- unübersichtlicher
- objektiven
- fortwährende
- Rücksicht
- stilistische
- naturgemäß
- Gründe
- gleichwohl
- bewirkten
- Formulierungen
- Einstellung
- Zweckentfremdung
- aufzeigt
- sorgsame
- Erscheinungen
- baulicher
- offenbarten
- beruhte
- beengten
- vernünftigen
- weitreichend
- weitreichender
- vorlagen
- Zuschauers
- Bezüge
- unsicheren
- positiven
- Ansprüchen
- soliden
- ineffizient
- angestrebten
- schwierige
- vernachlässigt
- angespannte
- subtil
- ungewöhnlichen
- Maschinerie
- wirkungsvoller
- neigte
- Unklarheiten
- passten
- Aussehens
- Unstimmigkeiten
- Könnens
- wirkungsvolle
- Argumente
- wirkungsvollen
- diesbezüglich
- ausgiebiger
- Wegen
- vielseitigen
- Versorgungslage
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Unzulänglichkeiten des
- die Unzulänglichkeiten
- Unzulänglichkeiten der
- Unzulänglichkeiten und
- und Unzulänglichkeiten
- technischer Unzulänglichkeiten
- die Unzulänglichkeiten des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʊnʦuˌlɛŋlɪçkaɪ̯tn̩
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Baumarten
- Minderheiten
- kapitulierten
- Verbindlichkeiten
- kontrollierten
- Wirklichkeiten
- fungierten
- Handarbeiten
- Streitigkeiten
- notierten
- Mehrheiten
- Tierarten
- Übernachtungsmöglichkeiten
- Geburten
- preiswerten
- Ausbauten
- Psychotherapeuten
- Gegebenheiten
- ableiten
- lauten
- Erdarbeiten
- Unsicherheiten
- aktivierten
- Schönheiten
- Süßigkeiten
- Schriftarten
- Maßeinheiten
- Kleinigkeiten
- europaweiten
- bestreiten
- Steinbauten
- breiten
- Einbauten
- vierten
- Titelseiten
- qualifizierten
- zweiten
- Spielarten
- Plattenbauten
- Rückseiten
- fundierten
- Saiten
- störten
- Gezeiten
- arbeiten
- zerstörten
- formulierten
- Internetseiten
- Sakralbauten
- bewahrten
- gleiten
- vertrauten
- Spannweiten
- bearbeiten
- Feierlichkeiten
- Kirchenbauten
- Fachleuten
- Arbeiten
- erklärten
- adaptierten
- Leuten
- akzeptierten
- zarten
- Gefolgsleuten
- Fähigkeiten
- zusammenarbeiten
- Körperflüssigkeiten
- Führungspersönlichkeiten
- ausbreiten
- Kaufleuten
- weltweiten
- Sicherheiten
- Sportarten
- assimilierten
- engagierten
- Unstimmigkeiten
- Notzeiten
- Neubauten
- ausarbeiten
- Feindfahrten
- bebauten
- überarbeiten
- Besonderheiten
- Altbauten
- Mannigfaltigkeiten
- Umbauten
- Friedenszeiten
- bereiten
- leiten
- absolvierten
- gehörten
- Unterarten
- Fachwerkbauten
- verehrten
- Auffälligkeiten
- führten
- Lesarten
- etablierten
- vermehrten
- talentierten
Unterwörter
Worttrennung
Un-zu-läng-lich-kei-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Unzulänglichkeit
en
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Automarke |
|