europaweiten
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | eu-ro-pa-wei-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Englisch (4)
- Estnisch (2)
- Finnisch (2)
- Griechisch (1)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Slowakisch (5)
- Slowenisch (2)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
europaweiten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
общоевропейски
Wir brauchen einen europaweiten Ansatz für das Thema der Scanner - Flughafensicherheit muss einheitlich sein .
Нуждаем се от общоевропейски подход към въпроса за скенерите - мерките за сигурност на летищата трябва да бъдат еднакви .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
europaweiten |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Europe-wide
Die aktuellen Nachrichten über den europaweiten , illegalen Pestizid-Handel zeigen , dass dieser stärker ins Visier genommen werden muss .
Up-to-date reports on the Europe-wide illegal trade in pesticides indicate that this needs to be brought more firmly into our sights .
|
europaweiten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
pan-European
Trotz allem Pessimismus , die Errichtung eines europaweiten Überwachungssystems für CO2-Emissionen schadet in keinem Fall etwas .
Despite all the pessimism , introducing a pan-European monitoring system for CO2 emissions will not do any harm .
|
europaweiten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
European-wide
Ich unterstütze den Vorschlag , dass es mehr aktiven und toleranten , europaweiten Dialog auf allen Ebenen geben muss .
I support the proposal that there should be an increase in active and tolerant , European-wide dialogue at all levels .
|
europaweiten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
a Europe-wide
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
europaweiten |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
üleeuroopalise
Wir erwarten sofortige , mutige Taten und eine radikale Änderung der bisherigen Einstellung des vergangenen und gegenwärtigen Präsidenten und dass die Kommission das Aushängeschild einer europaweiten Roma-Strategie sein wird , die sobald wie möglich auf der Grundlage von Regulierungsnormen , eines stabilen Haushaltsplans und eines klaren politischen Engagements entwickelt werden muss .
Me ootame komisjoni praeguselt ja uuelt presidendilt kiireid , julgeid tegusid , seniste hoiakute kindlameelset muutumist ning seda , et komisjon oleks üleeuroopalise romide strateegia eestvedaja . See strateegia tuleks välja töötada võimalikult kiiresti ning selle aluseks peavad olema õigusnormid , stabiilne eelarve ja selge poliitiline tahe .
|
europaweiten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
üleeuroopalised
Wie Diego bereits gesagt hat , bin auch ich davon überzeugt , dass dies zu stärkeren , besseren , grenzüberschreitenden europaweiten Debatten in Europa führen würde , in denen es mehr um europäische Themen geht und nicht nur um nationale Themen , die wir so oft in den Hauptstädten unsere Mitgliedstaaten sehen .
Nagu Diego juba ütles , olen ma samuti veendunud , et see toob endaga kaasa tugevamad ja paremad piiriülesed ja üleeuroopalised arutelud Euroopas , mis toimuvad rohkem Euroopaga kui ainult riigisiseste küsimustega seotud teemadel , mida me näeme väga sageli meie liikmesriikide pealinnades .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
europaweiten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
laajuisen
Wenn zukünftig an neuen Möglichkeiten zur Information der Verbraucher über Textilerzeugnisse , wie zum Beispiel an einer europaweiten Harmonisierung der Kleidergrößen oder der RFID-Technologie , gearbeitet werden soll , sollten wir dabei nicht vergessen , einen pragmatischen Ansatz zu verfolgen , der in Einklang mit den Erwartungen der Verbraucher und dem , was die Textilindustrie leisten kann , steht .
Mikäli tulevaisuudessa on tarkoitus toteuttaa toimia uusien tilaisuuksien tarjoamiseksi , jotta kuluttajille voidaan tiedottaa tekstiilituotteista , kuten esimerkiksi Euroopan laajuisen yhdenmukaistamisen tai RFID-tekniikan avulla , on muistettava noudattaa käytännönläheistä lähestymistapaa ottaen huomioon kuluttajien odotukset ja sen , mihin teollisuus pystyy .
|
europaweiten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Euroopan laajuisen
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
europaweiten |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
πανευρωπαϊκού
Die derzeitige Ratspräsidentschaft wäre gut beraten , statt eines europaweiten Bündnisses für Arbeit mit noch nebulösem Charakter ein viel bedeutsameres , obendrein erreichbares Bündnis für die Zukunft anzustreben .
Η παρούσα Προεδρία του Συμβουλίου καλά θα έκανε να επιδιώκει , αντί ενός πανευρωπαϊκού συμφώνου για την απασχόληση με νεφελώδη ακόμη χαρακτήρα , ένα πολύ σημαντικότερο και , επιπλέον , εφικτό σύμφωνο για το μέλλον .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
europaweiten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
visos Europos
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
europaweiten |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
pan-Europese
Wir entscheiden nicht vorab , wie viel Geld jedem Mitgliedstaat zur Verfügung gestellt wird , oder welche Organisation mit der Durchführung dieser europaweiten Konsultationsprojekte beauftragt wird .
We bepalen niet van tevoren hoeveel geld er voor de afzonderlijke lidstaten beschikbaar is of welke begunstigden deze pan-Europese raadplegingsprojecten zullen uitvoeren .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
europaweiten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
à escala europeia
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
europaweiten |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
celoeurópskeho
Die Einführung dieses Instruments ist der erste Schritt zur Einführung eines europaweiten Zivilrechts , welches das Vertragsrecht der einzelnen Mitgliedstaaten nach und nach ersetzen würde .
Vytvorenie tohto nástroja je prvým krokom k vytvoreniu celoeurópskeho občianskeho zákonníka , ktorý by postupne nahradil zmluvné právo jednotlivých členských štátov .
|
europaweiten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
celoeurópskej
Angesichts dieser Zahlen bin ich der Überzeugung , dass dem seit langem festgestellten Bedürfnis nach einer europaweiten Koordination nationalen Rechts grünes Licht gegeben werden sollte . Dies würde erstens die innereuropäischen Adoptionsverfahren vereinfachen und zweitens garantieren , dass die Grundprinzipien der Adoption bei Adoptionen aus Drittländern eingehalten werden . -
Vzhľadom na tieto údaje si myslím , že by sme mali dať zelenú dlho ohlasovanej potrebe celoeurópskej koordinácie vnútroštátnych právnych predpisov , ktorá po prvé pomôže zjednodušiť adopčný postup v rámci Európy a po druhé zaručí dodržiavanie základných zásad osvojenia pri osvojení detí z tretích krajín .
|
europaweiten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
celoeurópsku
Zum Schutz der Menschen in Europa und den Nachbarländern sollte die EU neben einem europaweiten Ausstiegsszenario auch bei ihrer Nachbarschaftspolitik den Ausstieg ihrer Nachbarländer aus der Kernenergie fördern und damit den Neubau von Atomkraftwerken verhindern .
EÚ by mala na ochranu občanov Európy a susedných krajín vypracovať celoeurópsku stratégiu na ukončenie jadrovej energetiky , vyzvať svojich susedov , aby skončili s jadrovou energetikou v rámci politiky susedstva , a týmto spôsobom zabrániť výstavbe nových jadrových elektrární .
|
europaweiten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
celoeurópsky
Als Berichterstatter für die Fortschreibung des Gemeinschaftsrechts für die Entwicklung der Eisenbahn bin ich zwar nicht sonderlich zufrieden , aber wenn man sich die Ergebnisse , die wir im Bereich der Passagierrechte , insbesondere bei Entschädigungsleistungen bei Zugverspätungen sowie bei der europaweiten Zertifizierung von Triebwerkführern , erzielt haben , anschaut , können wir insgesamt zufrieden sein .
Ako spravodajca referujúci o dosiahnutých výsledkoch v právnych predpisoch Spoločenstva v oblasti rozvoja železníc síce úplne spokojný byť nemôžem , ale ak sa pozrieme na výsledky , ktoré sme dosiahli v oblasti práv cestujúcich , najmä pokiaľ ide o výplaty odškodného za meškanie vlakov a celoeurópsky systém vydávania osvedčení strojvodcom , môžeme byť vcelku spokojní .
|
europaweiten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
celoeurópskych
Der Zweck des heutigen Beschlusses zur MSS ist es , die Betreiber dieser europaweiten mobilen Satellitenfunkdienste auszuwählen und ihnen Genehmigungen zu erteilen .
Účelom dnešného rozhodnutia o MSS je výber a udelenie povolenia prevádzkovateľom týchto celoeurópskych mobilných satelitných služieb .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
europaweiten |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
vseevropski
Ich begrüße die Ansicht des Europäischen Parlaments , dass die 27 nationalen Mini-Märkte in einen europaweiten Einzelhandelsmarkt - den größten der Welt - verwandelt werden sollten .
Strinjam se s stališčem Parlamenta , da je treba preoblikovati 27 majhnih nacionalnih trgov v vseevropski maloprodajni trg , ki bi bil največji na svetu .
|
europaweiten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
vseevropske
Um eine solche Vereinbarung zu erreichen , müssen die europaweiten und globalen Regulierungs - und Aufsichtsstrukturen verstärkt werden .
Za dosego takšnega dogovora je treba okrepiti vseevropske in svetovne ureditve ter nadzorne strukture .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
europaweiten |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
celoevropský
Ich möchte die Kommission dringend auffordern , sich auf Klein - und Mittelbetriebe und auf die Jugendbeschäftigung zu konzentrieren , was wieder einmal Wettbewerb zu einem europaweiten Problem werden lässt .
Naléhavě žádám Komisi , aby se zaměřila na malé a střední podniky a na zaměstnanost mládeže , což dělá z hospodářské soutěže celoevropský problém .
|
europaweiten |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
celoevropského
Angesichts einer Vielzahl von Waisenkindern - vor allem im Osten - , die auf Adoption warten , und Millionen ungeborener Kinder in Europa wäre ein striktes Verbot der Adoption nichteuropäischer Kinder ein wichtiger Schlag gegen den Kinderhandel , ebenso wie die Einführung einer europaweiten Sexualstraftäterdatei und die Erhöhung der Strafen für Sexualkontakte mit Kindern sowie für Besitz von Kinderpornos .
Vzhledem k tomu , že na adopci čeká nesmírné množství sirotků , zejména na východě , a miliony nenarozených dětí v Evropě , by přísný zákaz adopcí neevropských dětí znamenal razantní krok proti obchodu s dětmi , a totéž se týká zavedení celoevropského rejstříku pachatelů sexuální trestné činnosti a vyšších postihů za sexuální aktivity s dětmi i za držení dětské pornografie .
|
Häufigkeit
Das Wort europaweiten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 51592. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.90 mal vor.
⋮ | |
51587. | Jiu |
51588. | Deckstein |
51589. | Casinos |
51590. | Echinocereus |
51591. | Feldmarschallleutnant |
51592. | europaweiten |
51593. | Sanddünen |
51594. | zerlegen |
51595. | füllten |
51596. | korrekter |
51597. | Klick |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- europaweite
- bundesweiten
- europaweiter
- weltweiten
- EU-weiten
- Strukturfonds
- Umweltverbänden
- Netzwerks
- Wirtschaftsraum
- europaweites
- Finanzrahmen
- Wirtschaftsraumes
- Kooperationen
- Dienstleistungsrichtlinie
- Harmonisierung
- Maßnahmenkatalog
- Lancierung
- Neuausrichtung
- EU-Ebene
- dynamischsten
- Neupositionierung
- zukunftsorientierten
- Binnenmarkts
- erarbeitet
- Bürgerinitiative
- globalen
- Vergabeverfahren
- Zusammenschlusses
- Machbarkeitsstudie
- paneuropäischen
- EU-weit
- Kernenergienutzung
- DESERTEC
- Internationalisierung
- institutionellen
- Kriterienkatalog
- Teilnehmerkreis
- weltweite
- Erfahrungsaustausch
- Angebotes
- Auslobung
- Freihandelszone
- einheitlichen
- angestoßen
- Aktionsbündnis
- gesamtschweizerischen
- Binnenmarktes
- EU-weite
- deutschlandweit
- Prioritätensetzung
- Technologietransfers
- Bundesprogramm
- Regulierungsbehörden
- MFR
- diskriminierungsfreien
- evaluierte
- nicht-öffentlichen
- gebündelt
- Rahmenvereinbarung
- Haushaltsmitteln
- Abstimmung
- geförderten
- Umweltverträglichkeitsprüfung
- Neustrukturierung
- multilateraler
- Finanzierungsmodell
- Wettbewerbsfähigkeit
- Umweltorganisationen
- bündeln
- Tierschutzorganisationen
- EU-Staaten
- Nichtregierungsorganisationen
- Umweltschutzorganisationen
- mittelfristig
- innovativer
- Klimaschutzes
- Globalen
- Finanzmarktes
- Außendarstellung
- Projektlaufzeit
- Finanzausgleichs
- Verkehrspolitik
- gewinnorientierten
- Zusammenführung
- EWR
- Konzeptionierung
- Finanzplatzes
- Zielsetzung
- Umweltverbände
- mitfinanziert
- Einheitlichen
- Imagepflege
- Fachtagungen
- EU-Richtlinie
- Netzneutralität
- Landesgartenschau
- ESZB
- erarbeiten
- Energiekonzept
- zukunftsfähigen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- einer europaweiten
- der europaweiten
- europaweiten Ausschreibung
- einem europaweiten
- einen europaweiten
- des europaweiten
- den europaweiten
- einer europaweiten Ausschreibung
- eines europaweiten
- im europaweiten
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ɔɪ̯ˈʀoːpaˌvaɪ̯tn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Baumarten
- Minderheiten
- kapitulierten
- Verbindlichkeiten
- kontrollierten
- Wirklichkeiten
- fungierten
- Handarbeiten
- Streitigkeiten
- notierten
- Mehrheiten
- Tierarten
- Übernachtungsmöglichkeiten
- Geburten
- preiswerten
- Ausbauten
- Psychotherapeuten
- Gegebenheiten
- ableiten
- lauten
- Erdarbeiten
- Unsicherheiten
- aktivierten
- Schönheiten
- Süßigkeiten
- Schriftarten
- Maßeinheiten
- Kleinigkeiten
- bestreiten
- Steinbauten
- breiten
- Einbauten
- vierten
- Titelseiten
- qualifizierten
- zweiten
- Spielarten
- Plattenbauten
- Rückseiten
- fundierten
- Saiten
- störten
- Gezeiten
- arbeiten
- zerstörten
- formulierten
- Internetseiten
- Sakralbauten
- bewahrten
- gleiten
- vertrauten
- Spannweiten
- bearbeiten
- Feierlichkeiten
- Kirchenbauten
- Fachleuten
- Arbeiten
- erklärten
- adaptierten
- Leuten
- akzeptierten
- zarten
- Gefolgsleuten
- Fähigkeiten
- zusammenarbeiten
- Körperflüssigkeiten
- Führungspersönlichkeiten
- ausbreiten
- Kaufleuten
- weltweiten
- Sicherheiten
- Sportarten
- assimilierten
- engagierten
- Unstimmigkeiten
- Notzeiten
- Neubauten
- ausarbeiten
- Feindfahrten
- bebauten
- überarbeiten
- Besonderheiten
- Altbauten
- Mannigfaltigkeiten
- Umbauten
- Friedenszeiten
- bereiten
- leiten
- absolvierten
- gehörten
- Unterarten
- Fachwerkbauten
- verehrten
- Auffälligkeiten
- führten
- Lesarten
- etablierten
- vermehrten
- talentierten
- erarbeiten
Unterwörter
Worttrennung
eu-ro-pa-wei-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
europa
weiten
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Verein |
|
|
Band |
|
|
Polen |
|
|
Rhön |
|
|