tschechischen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | tsche-chi-schen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (21)
- Dänisch (14)
- Englisch (8)
- Estnisch (14)
- Finnisch (9)
- Französisch (12)
- Griechisch (8)
- Italienisch (13)
- Lettisch (14)
- Litauisch (11)
- Niederländisch (9)
- Polnisch (12)
- Portugiesisch (14)
- Rumänisch (15)
- Schwedisch (13)
- Slowakisch (21)
- Slowenisch (15)
- Spanisch (16)
- Tschechisch (16)
- Ungarisch (10)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
чешкото
Auch während der letzten paar Wochen haben Sie mit der tschechischen Präsidentschaft zusammengearbeitet , um Übereinkünfte bei einer großen Zahl von Schlüsselthemen zu erreichen .
Също така , през последните няколко седмици вие работихте заедно с чешкото председателство за постигане на споразумения по значителен брой решаващи въпроси .
|
tschechischen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
чешкото председателство
|
tschechischen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
чешкия
Ich möchte Ihnen auch versichern , dass die tschechische Präsidentschaft kohärent handelt . Und wenn der Premierminister der Tschechischen Republik den tschechischen Präsidenten Klaus hier im Rahmen der Aussprache des Europäischen Parlaments verteidigt , dann muss ich mich im Bereich Klimawandel und der entsprechenden Politik von diesen Kommentaren und von der Haltung des tschechischen Präsidenten distanzieren .
Също бих искал да ви уверя в стабилността на чешкото председателство ; ако министър-председателят на Чешката република защити чешкия президент Klaus тук в разискването на Европейския парламент , след това в областта на изменението на климата и политиката по отношение ни изменението на климата , аз трябва да се дистанцирам от тези твърдения и позицията на чешкия президент .
|
tschechischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
на чешкото председателство
|
tschechischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
чешките
Allerdings sind die tschechischen Behörden meines Erachtens gut auf diese Aufgabe vorbereitet , und die tschechische Präsidentschaft wird ein Beispiel dafür sein , wie selbst ein kleines Land , das der Gemeinschaft erst vor kurzem beigetreten ist , imstande ist , diese ordentlich zu leiten .
Според мен обаче чешките органи са добре подготвени , а чешкото председателство ще бъде пример за това , как дори една малка страна , която едва наскоро се е присъединила към Общността , е способна да я ръководи подобаващо .
|
tschechischen Senat |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
чешкия Сенат
|
tschechischen Regierung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
чешкото правителство
|
tschechischen Bürgerinnen |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
чешките граждани
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
чешкия президент
|
im tschechischen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
в чешкия
|
der tschechischen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
чешкото председателство
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
чешкото председателство
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
чешкото
|
der tschechischen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
чешкото
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
на чешкото
|
der tschechischen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
на чешкото
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
на чешкото председателство
|
der tschechischen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
на чешкото председателство
|
mit der tschechischen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
с чешкото председателство
|
im tschechischen Senat |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
в чешкия Сенат
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
чешкото председателство
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
tjekkiske
Auch können meine Kolleginnen und Kollegen nicht verstehen , warum sich zum Beispiel die Christdemokraten , die derzeit in der Tschechischen Republik an der Macht sind und um ihr Überleben kämpfen , dafür entschlossen haben , ihren Wahlkongress während der tschechischen Präsidentschaft abzuhalten .
Ej heller kan mine parlamentskolleger forstå , hvorfor f.eks . kristendemokraterne , som i øjeblikket er ved magten i Den Tjekkiske Republik , og som kæmper for deres overlevelse , skulle vælge at holde valgkongres under det tjekkiske formandskab .
|
tschechischen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
det tjekkiske
|
tschechischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
det tjekkiske formandskab
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
tjekkiske myndigheder
|
den tschechischen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
de tjekkiske
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
tjekkiske præsident
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
tjekkiske formandskabs
|
der tschechischen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
tjekkiske
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
de tjekkiske myndigheder
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
det tjekkiske
|
der tschechischen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
det tjekkiske
|
der tschechischen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
det tjekkiske formandskab
|
der tschechischen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
den tjekkiske
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
det tjekkiske formandskab
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Czech
Im Zuge der Verhandlungen im Europäischen Rat vom 29 . und 30 . Oktober und dem Beschluss des tschechischen Verfassungsgerichts vom 3 . November hat der Präsident der Tschechischen Republik , Václav Klaus , den Vertrag von Lissabon unterzeichnet .
Following the negotiations at the European Council of 29 and 30 October and the decision of the Czech Constitutional Court of 3 November , the President of the Czech Republic , Václav Klaus , has signed the Treaty of Lisbon .
|
tschechischen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Czech Presidency
|
tschechischen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
the Czech
|
tschechischen Ratspräsidentschaft |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Czech Presidency
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Czech President
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Czech authorities
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
|
tschechischen Senat |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
Czech Senate
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
Ich möchte , dass insbesondere dem tschechischen Ministerpräsidenten Mirek Topolánek die Pflicht zur Ratifizierung ins Gedächtnis gerufen wird .
Eriti tahan ma , et Tšehhi peaministrile härra Mirek Topolánekile tuletataks meelde kohustust ratifitseerimine teoks teha .
|
tschechischen Ministerpräsidenten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tšehhi peaministrile
|
tschechischen Senat |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tšehhi senatis
|
tschechischen und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tšehhi ja
|
der tschechischen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
Tšehhi
|
tschechischen Regierung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Tšehhi valitsuse
|
des tschechischen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Tšehhi
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Tšehhi
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
eesistujariigi Tšehhi
|
der tschechischen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
eesistujariigi Tšehhi
|
im tschechischen Senat |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Tšehhi senatis
|
des tschechischen Ratsvorsitzes |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Tšehhi eesistumisperioodi
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
Tšehhi
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
eesistujariigi Tšehhi
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Tšekin
Ich wünsche Ihnen , Herr Vondra , morgen im tschechischen Senat alles Gute , dass das gut geht und wir dann nur noch die Volksabstimmung in Irland haben .
Arvoisa neuvoston puheenjohtaja Vondra , toivotan teille kaikkea hyvää huomenna Tšekin senaatissa , toivon , että kaikki sujuu hyvin ja että sen jälkeen on jäljellä enää Irlannin kansanäänestys .
|
tschechischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
puheenjohtajavaltio Tšekin
|
tschechischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Tšekin puheenjohtajakauden
|
der tschechischen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
Tšekin
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
puheenjohtajavaltio Tšekin
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
puheenjohtajavaltio Tšekille
|
der tschechischen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
puheenjohtajavaltio Tšekin
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Tšekin
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
puheenjohtajavaltio Tšekin
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
tchèque
In enger Zusammenarbeit mit dem amtierenden tschechischen Ratspräsidenten und der Europäischen Union wird die Kommission ihr Bestes geben , um unter Beweis zu stellen , dass die Union der Aufgabe gewachsen ist . Ich möchte bei dieser Gelegenheit den Ministerpräsidenten Topolánek und sein gesamtes Team willkommen heißen und wünsche ihnen allen erdenklichen Erfolg an der Spitze des Rates .
En étroite collaboration avec la Présidence tchèque du Conseil - et je tiens à saluer le Premier ministre Topolánek et toute son équipe , je leur souhaite le plus grand succès à la tête du Conseil et , encore une fois , je veux dire ma pleine confiance dans la capacité de la République tchèque à remplir cette fonction tellement importante - en étroite collaboration avec la Présidence tchèque et avec le Parlement européen , la Commission s ' attachera à démontrer que l'Union est à la hauteur de la tâche .
|
tschechischen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
tchèques
Es tut mir leid , dass dieser Konflikt noch immer nicht gelöst ist , ich kann dem Herrn Abgeordneten jedoch versichern , dass wir uns gemeinsam mit unseren tschechischen Kollegen darum bemühen , so bald wie möglich eine Lösung dafür zu finden .
Je déplore que ce conflit n'ait pas encore été résolu , mais je peux vous assurer , Monsieur le député , que nous essayons , avec nos collègues tchèques , de trouver une solution dans les plus brefs délais .
|
tschechischen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
|
tschechischen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tchèque .
|
tschechischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
tchèque ,
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
autorités tchèques
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
président tchèque
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
présidence tchèque
|
der tschechischen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
tchèque
|
der tschechischen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
présidence tchèque
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
présidence tchèque
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
la présidence tchèque
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Die dritte Priorität - oder sozusagen das dritte " E " - des tschechischen Ratsvorsitzes stand im Zusammenhang mit der Position der EU in der Welt , und die Ereignisse zeigen deutlich , wie wichtig es ist , dass die EU eine gemeinsame Außenpolitik entwickelt und verfolgt .
" τρίτη προτεραιότητα - ή αν θέλετε το τρίτο μέρος του τριπτύχου - της Τσεχικής Προεδρίας αφορούσε την ΕΕ στον κόσμο και τα γεγονότα δείχνουν σαφώς πόσο σημαντικό είναι για την ΕΕ να αναπτύξει και να ακολουθήσει κοινή εξωτερική πολιτική .
|
tschechischen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Erstens denke ich , dass ich Ihnen versichern kann , dass es unter der tschechischen Präsidentschaft Kontinuität geben wird .
Πρώτον , νομίζω ότι μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι , υπό την τσεχική προεδρία , θα υπάρξει συνέχιση .
|
tschechischen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
της Τσεχικής
|
tschechischen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Τσεχικής Προεδρίας
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
τσεχικές αρχές
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Τσεχικής Προεδρίας
|
tschechischen Ratsvorsitzes |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
τσεχικής Προεδρίας
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
της Τσεχικής Προεδρίας
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
ceca
Außerdem möchte ich Herrn Kohout aufrichtig für die ungewöhnlich dynamische Arbeit der Vertreter des tschechischen Ratsvorsitzes danken und Kommissar Barrot für die wirklich perfekte Zusammenarbeit der Vertreter der Kommission .
Ringrazio anche il presidente Kohout per inattesa dinamicità dimostrata dai rappresentanti della presidenza ceca e il commissario Barrot per l'impeccabile cooperazione con gli esponenti della Commissione .
|
tschechischen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
ceco
Die Europäische Union hat der absurden Forderung des tschechischen Präsidenten nachgegeben . Ganz zu schweigen davon , dass nach seinen Worten die Beneš-Dekrete eine tschechische Nichtanerkennung erforderlich machten .
L'Unione europea ha accolto l'assurda richiesta del presidente ceco , il quale sostiene peraltro la necessità di concedere una clausola di non partecipazione al suo paese in ragione dei decreti Beneš .
|
tschechischen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
presidenza ceca
|
tschechischen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
cechi
Sie bevorzugen zunehmend Weine aus Kalifornien , Chile oder Südafrika gegenüber unseren mährischen , tschechischen , französischen oder italienischen Weinen .
Essi infatti scelgono sempre più vini californiani , cileni , sudafricani , preferendoli ai nostri vini moravi , cechi , francesi o italiani .
|
tschechischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
della presidenza ceca
|
tschechischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
ceca .
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
autorità ceche
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
presidente ceco
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
|
der tschechischen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
presidenza ceca
|
der tschechischen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
ceca
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
della presidenza ceca
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Čehijas
Ich bin hinsichtlich der Empfehlung der tschechischen Präsidentschaft , die Kinderbetreuung zu einer vollwertigen Alternative zu einer beruflichen Laufbahn zu machen , skeptisch .
Es piesardzīgi izturos pret Čehijas prezidentvalsts ieteikumu padarīt bērnu kopšanu par " pilnvērtīgu alternatīvu profesionālajai karjerai ” .
|
tschechischen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Čehijas prezidentūras
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Čehijas prezidenta
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Čehijas prezidentūras
|
des tschechischen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Čehijas
|
der tschechischen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
Čehijas
|
des tschechischen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Čehijas prezidentūras
|
der tschechischen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Čehijas prezidentūras
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Čehijas
|
der tschechischen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Čehijas prezidentūrai
|
des tschechischen Ratsvorsitzes |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Čehijas prezidentūras
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
Čehijas prezidentūras
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Čehijas prezidentūrai
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Čehijas
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
Čekijos
Die tschechischen Sozialdemokraten haben die europäische Verfassung immer unterstützt , ebenso wie die Ratifizierung des Vertrags von Lissabon .
Čekijos socialdemokratai visada rėmEuropos Konstituciją ir visada pritarLisabonos sutarties ratifikacijai .
|
tschechischen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
Čekijai
Wir gehören daher sicher zu jenen , die dem tschechischen Vorsitz besondere Unterstützung anbieten und die ersten Anfangsschwierigkeiten nicht überbewerten wollen . Die doch etwas einseitige erste Stellungnahme zum Gazakonflikt oder auch die Stellungnahme des Staatspräsidenten zu angeblich zu hohen sozialen und ökologischen Standards wurden ja schon genannt .
Taigi mes tikrai esame tarp tų , kurie siūlo Tarybai pirmininkaujančiai Čekijai savo ypatingą paramą ir neketina didelės svarbos teikti pradedančiųjų sunkumams , tuo labiau , kad jau buvo paminėta vienašalpradinpozicija dėl Gazos konflikto ir Čekijos prezidento požiūris , kad socialiniai ir aplinkos standartai yra per aukšti .
|
tschechischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Čekijos pirmininkavimo
|
tschechischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
pirmininkaujančios Čekijos
|
des tschechischen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
Čekijos
|
der tschechischen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Čekijos
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
pirmininkaujančios Čekijos
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Čekijos
|
der tschechischen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
pirmininkaujančios Čekijos
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
pirmininkaujančios Čekijos
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Čekijos pirmininkavimo
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
Tsjechische
Die Europäische Union hat der absurden Forderung des tschechischen Präsidenten nachgegeben . Ganz zu schweigen davon , dass nach seinen Worten die Beneš-Dekrete eine tschechische Nichtanerkennung erforderlich machten .
De Europese Unie heeft het absurde verzoek van de Tsjechische president ingewilligd , die zelfs zei dat Tsjechië een opt-out nodig heeft vanwege de Beneš-decreten .
|
tschechischen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
het Tsjechische
|
tschechischen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
het Tsjechische voorzitterschap
|
tschechischen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Tsjechisch
Die Energiepolitik , die zweite Priorität des tschechischen Vorsitzes , wurde gleich in den ersten Tagen des Ratsvorsitzes hart auf die Probe gestellt .
Dan energie , het tweede speerpunt van het Tsjechisch voorzitterschap . Meteen in de eerste dagen van het Tsjechisch voorzitterschap werden we wat dit betreft flink op de proef gesteld .
|
tschechischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Tsjechische voorzitterschap
|
der tschechischen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
Tsjechische
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
het Tsjechische voorzitterschap
|
der tschechischen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
het Tsjechische voorzitterschap
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
het Tsjechische voorzitterschap
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
czeskiej
Präsident der Kommission . - Herr Präsident , während des tschechischen Vorsitzes gab es auch einige wichtige Entwicklungen hinsichtlich des Vertrags von Lissabon .
Panie przewodniczący ! W trakcie prezydencji czeskiej poczyniono również bardzo ważne postępy w zakresie traktatu lizbońskiego .
|
tschechischen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
prezydencji czeskiej
|
tschechischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
czeskiego
Die Europäische Union hat der absurden Forderung des tschechischen Präsidenten nachgegeben . Ganz zu schweigen davon , dass nach seinen Worten die Beneš-Dekrete eine tschechische Nichtanerkennung erforderlich machten .
Unia Europejska uznała absurdalne roszczenie czeskiego prezydenta , że nie wspomnę już , iż jego zdaniem wyłączenie Czech było niezbędne ze względu na dekrety Beneša .
|
tschechischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
czeskich
Ich möchte Sie aber auch auf die Erfahrungen von einigen tschechischen Bürgern aufmerksam machen . Mir sind Fälle bekannt , bei denen deutsche und österreichische Polizeibeamte tschechischen Fahrern ohne jeden Grund Schwierigkeiten bereitet haben .
Z drugiej strony , chciałabym zwrócić państwa uwagę na doświadczenia obywateli Czech , bowiem znane mi są przypadki , kiedy niemieccy i austriaccy policjanci nękali czeskich kierowców bez powodu .
|
des tschechischen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
czeskiego
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
prezydenta Czech
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
czeskiej
|
der tschechischen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
czeskiej
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
prezydencji czeskiej
|
der tschechischen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
prezydencji czeskiej
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
prezydencji czeskiej
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
czeskiej
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Die Reform ist das Ergebnis der Verhandlungen mit dem Rat , der von der tschechischen Präsidentschaft repräsentiert wird , der nebenbei bemerkt mein ganzes Lob gilt , da es wahrlich keinen Mangel an politischen Schwierigkeiten während der Amtszeit gegeben hat , die es zu bewältigen galt . Sie ist eine Kombination aus struktureller Reform der Richtlinie , die einerseits keine Auswirkungen auf die Grundlagen des Parlamentsmandats hat und bei der das Prinzip der Subsidiarität voll und ganz respektiert wird , da bei der Richtlinie wiederum das Prinzip von sanktionierenden Maßnahmen , die durch den zuständigen Gerichtshof festgelegt werden , einsetzt werden , und die es andererseits den Mitgliedstaaten selbst überlässt , die Art der Strafe zu bestimmen .
A reforma é fruto das negociações com o Conselho , representado pela Presidência checa , que merece , aliás , todo o meu apreço , tendo em conta as numerosas dificuldades políticas que teve de enfrentar ao longo do seu mandato ; trata-se da combinação de uma reforma estrutural da directiva que não afecta a essência do mandato do Parlamento e respeita integralmente o princípio da subsidiariedade , porquanto a directiva estabelece o princípio de sancionamento das acções nos termos definidos por sentença do Tribunal de Justiça , deixando contudo aos Estados-Membros a definição do tipo e os níveis das sanções .
|
tschechischen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
checo
Die tschechischen Senatoren , die den Ratifizierungsprozess blockierten , indem sie den Vertrag von Lissabon an das Verfassungsgericht in Prag sandten , haben der tschechischen Regierung ein Alibi verschafft .
Os membros do senado checo , ao remeterem o Tratado de Lisboa para o Tribunal Constitucional , em Praga , bloquearam o processo de ratificação e proporcionaram um álibi ao Governo checo .
|
tschechischen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Presidência checa
|
tschechischen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
checos
Ich selbst stamme von tschechischen und ungarischen Großeltern ab .
Eu próprio sou descendente de avós checos e húngaros .
|
tschechischen Regierung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Governo checo
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
autoridades checas
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Presidente checo
|
tschechischen Senat |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Senado checo
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Presidência checa
|
der tschechischen |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
checa
|
der tschechischen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Presidência checa
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
as autoridades checas
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Presidência checa
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
da Presidência checa
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
cehe
Frau Präsidentin ! Im Großen und Ganzen könnte ich den Kolleginnen und Kollegen zustimmen , die die aktive Rolle der tschechischen Präsidentschaft gelobt haben .
Doamnă preşedintă , în sens general , aş putea fi de acord cu acei colegi care au ordonat rolul activ al preşedinţiei cehe .
|
tschechischen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
|
tschechischen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ceh
Wir verhalten uns dabei wie der Welpe und das Kätzchen im Märchen des berühmten tschechischen Schriftstellers Karel Čapek .
Ne comportăm în această privinţă exact ca pisoiul şi căţeluşul din povestea faimosului scriitor ceh , Karel Čapek .
|
tschechischen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
cehă
Wir bauen auf der von dem tschechischen Ratsvorsitz begonnenen Arbeit auf , die eine Sonderkonferenz über die EU und den Aufbau der Demokratie abgehalten hat .
Construim pe munca începută de Preşedinţia cehă , care a organizat o conferinţă specială cu privire la UE şi clădirea democraţiei .
|
tschechischen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
|
tschechischen Regierung |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
guvernului ceh
|
tschechischen Ratsvorsitzes |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
cehe
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
preşedintelui ceh
|
tschechischen Senat |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Senatul ceh
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
preşedinţiei cehe
|
der tschechischen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
preşedinţiei cehe
|
des tschechischen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
cehe
|
des tschechischen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
preşedinţiei cehe
|
der tschechischen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
cehe
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
cehe
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
tjeckiska
Die tschechischen Landwirte würden aufgrund ihrer schwächeren Wettbewerbsposition auf dem Markt im ungünstigsten Fall bis zu 13 Mrd . CZK verlieren .
I värsta fall skulle de tjeckiska jordbrukarna förlora upp till 13 miljarder tjeckiska kronor på grund av deras svagare konkurrensposition på marknaden .
|
tschechischen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
det tjeckiska
|
tschechischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
det tjeckiska ordförandeskapet
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
tjeckiska myndigheterna
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
de tjeckiska myndigheterna
|
der tschechischen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
tjeckiska
|
tschechischen Senat |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
den tjeckiska senaten
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
tjeckiska ordförandeskapet
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
tjeckiska ordförandeskapets
|
der tschechischen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
det tjeckiska
|
der tschechischen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
det tjeckiska ordförandeskapet
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
det tjeckiska ordförandeskapet
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
det tjeckiska
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
českého
Ich möchte daher Herrn Václav Klaus dazu auffordern , den Willen des tschechischen Volkes zu respektieren und nach einer Klärung der Lage im tschechischen Verfassungsgericht den Vertrag von Lissabon unverzüglich zu unterzeichnen .
Preto by som chcel vyzvať Václava Klausa , aby rešpektoval vôľu českého ľudu a po objasnení situácie v českom ústavnom súde Lisabonskú zmluvu neodkladne podpísal .
|
tschechischen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
českého predsedníctva
|
tschechischen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
českému
Deshalb bin ich sowohl der tschechischen Präsidentschaft , als auch Kommissar Figeľ für ihre Äußerungen sehr dankbar . Sie geben mir die Hoffnung , dass wir ein gesamteuropäisches Übereinkommen erreichen können .
Som veľmi vďačný českému predsedníctvu a pánovi komisárovi Figeľovi za ich vyhlásenia , ktoré dávajú nádej , že môžeme dosiahnuť porozumenie celej Európy .
|
tschechischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
českých
Die Befürchtung , dass sich die Visabeziehungen für die alten Mitgliedstaaten der Union schwieriger gestalten könnten , spielte der tschechischen Regierung , die ihre eigenen Interessen verfolgt , einfach in die Hände .
Obava neskomplikovať vízové vzťahy aj pre pôvodné členské štáty Únie len nahrávala do kariet individuálnym snahám českých predstaviteľov .
|
tschechischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
českým
Ich fühle mich sehr ermutigt von der tschechischen Präsidentschaft , besonders wegen der Betonung der Familie .
Som veľmi povzbudená českým predsedníctvom , hlavne dôrazom , aký kladie na rodinu .
|
tschechischen Bürgerinnen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
českých občanov
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
českého prezidenta
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
českého predsedníctva
|
des tschechischen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
českého
|
tschechischen Regierung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
českej vlády
|
tschechischen Ratspräsidentschaft |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
českému predsedníctvu
|
der tschechischen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
českého predsedníctva
|
der tschechischen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
českému predsedníctvu
|
des tschechischen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
českého predsedníctva
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
českého
|
des tschechischen Präsidenten |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
českého prezidenta
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
českého predsedníctva
|
des tschechischen Ratsvorsitzes |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
českého predsedníctva
|
des tschechischen Vorsitzes |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
českého predsedníctva
|
mit der tschechischen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
s českým predsedníctvom
|
mit der tschechischen |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
s českým
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
češkega
Die Aussprache des scheidenden Ratsvorsitzes über das Tätigkeitshalbjahr des tschechischen Vorsitzes .
izjava odhajajočega predsedstva Sveta o pol leta dejavnosti češkega predsedstva .
|
tschechischen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
češkega predsedstva
|
tschechischen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Des Weiteren müssen die nächsten Schritte von Seiten der Europäischen Kommission und der tschechischen Präsidentschaft meines Erachtens weitaus effektiver und härter sein .
Prepričan sem , da morata biti pri naslednjih korakih Evropska komisija in češko predsedstvo precej učinkovitejša in odločnejša .
|
tschechischen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
češkim
Unter der tschechischen Präsidentschaft werden ferner die Gespräche über eine Erweiterung im Hinblick auf die Länder des Westbalkans und die Türkei fortgesetzt .
Pod češkim predsedovanjem se bodo nadaljevali tudi pogovori o širitvi , v katere so zajete države Zahodnega Balkana in Turčija .
|
tschechischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
češkemu
Herr Präsident ! Ich gratuliere der tschechischen Ratspräsidentschaft zur Entscheidung im Senat .
( DE ) Gospod predsednik , čestitam češkemu predsedstvu za odločitev v senatu .
|
tschechischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
Die tschechischen Prioritäten , als die großen drei " E " bekannt - Wirtschaft , Energie und Außenbeziehungen - , sind eine Kurzzusammenfassung dessen , was Europa braucht .
Češke prednostne naloge " tri E " - ekonomija , energija in zunanji odnosi - so osnovne potrebe Evrope .
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
češkega predsednika
|
tschechischen Regierung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
češke vlade
|
im tschechischen |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
v češkem
|
des tschechischen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
češkega
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
češkega predsedstva
|
der tschechischen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
češkega predsedstva
|
des tschechischen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
češkega predsedstva
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
češkega
|
der tschechischen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
češkemu predsedstvu
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
checa
Ich sage dies mit Blick auf den tschechischen Ratsvorsitz , der eine andere Wahrnehmung zu haben scheint .
Digo esto a la atención de la Presidencia checa , que parece tener una idea distinta .
|
tschechischen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
checo
Ich denke auch , dass es die Pflicht des tschechischen Präsidenten ist , die während der Verhandlung dieses Vertrags getroffenen Vereinbarungen zu respektieren und seine Einführung nicht unbegründet zu behindern .
También creo que es deber del Presidente checo respetar los compromisos hechos cuando se negoció este Tratado y no obstaculizar sin justificación su implementación .
|
tschechischen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Presidencia checa
|
tschechischen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
checos
Es tut mir leid , dass dieser Konflikt noch immer nicht gelöst ist , ich kann dem Herrn Abgeordneten jedoch versichern , dass wir uns gemeinsam mit unseren tschechischen Kollegen darum bemühen , so bald wie möglich eine Lösung dafür zu finden .
Lamento que este conflicto no se haya resuelto aún , pero le aseguro a Su Señoría que estamos intentando , junto con nuestros colegas checos , encontrar una solución lo antes posible .
|
tschechischen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
la Presidencia checa
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Presidente checo
|
tschechischen Senat |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
Senado checo
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
autoridades checas
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
Presidencia checa
|
der tschechischen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
checa
|
tschechischen Behörden |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
las autoridades checas
|
der tschechischen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Presidencia checa
|
der tschechischen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
checa .
|
im tschechischen Senat |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Senado checo
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
la Presidencia checa
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Presidencia checa
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
českého
Die Aussprache des scheidenden Ratsvorsitzes über das Tätigkeitshalbjahr des tschechischen Vorsitzes .
prohlášení končícího předsednictví Rady o půlroční činnosti českého předsednictví .
|
tschechischen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
českého předsednictví
|
tschechischen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
české
Ich möchte auch noch die Bemühungen der tschechischen Ratspräsidentschaft erwähnen , die von den ersten schwankenden Versuchen bis zu diesem Punkt im Rat wahre Führungsfähigkeiten bewiesen hat .
Chtěla bych také znovu zdůraznit úsilí , které vynaložilo české předsednictví , od prvních nejistých fází do dneška , kdy prokázalo skutečné vedoucí postavení v Radě .
|
tschechischen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
předsednictví
Die Umsetzung des Klima - und Energiepakets und die Mobilisierung der 5 Milliarden Euro der noch nicht verwendeten Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt zugunsten des Energieverbunds werden ebenfalls entscheidend sein , und ich möchte dem tschechischen Vorsitz für seine Unterstützung bei der Erfüllung dieser Pflicht danken , die auf der letzten Sitzung des Europäischen Rates sehr ernst genommen wurde .
Provádění souboru opatření v oblasti energetiky a klimatu a mobilizace nevyčerpaných prostředků ve výši 5 miliard EUR z rozpočtu Společenství ve prospěch propojení energetických sítí budou také věcí zásadního významu a rád bych tímto poděkoval českému předsednictví za podporu při plnění tohoto závazku , který byl přijat na nejvyšší úrovni při posledním zasedání Evropské rady .
|
tschechischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
českému
Die Umsetzung des Klima - und Energiepakets und die Mobilisierung der 5 Milliarden Euro der noch nicht verwendeten Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt zugunsten des Energieverbunds werden ebenfalls entscheidend sein , und ich möchte dem tschechischen Vorsitz für seine Unterstützung bei der Erfüllung dieser Pflicht danken , die auf der letzten Sitzung des Europäischen Rates sehr ernst genommen wurde .
Provádění souboru opatření v oblasti energetiky a klimatu a mobilizace nevyčerpaných prostředků ve výši 5 miliard EUR z rozpočtu Společenství ve prospěch propojení energetických sítí budou také věcí zásadního významu a rád bych tímto poděkoval českému předsednictví za podporu při plnění tohoto závazku , který byl přijat na nejvyšší úrovni při posledním zasedání Evropské rady .
|
tschechischen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
českých
Herr Präsident ! Vor wenigen Wochen hat eine unheilige Allianz von EU-befürwortenden tschechischen Sozialdemokraten , dem EU-gegnerischen Präsidenten Klaus und den Kommunisten zum Sturz der Regierung Topolánek geführt .
( DE ) Pane předsedo , před několika týdny způsobila nesvatá aliance proevropských českých sociálních demokratů , prezidenta Klause , který se staví proti EU , a komunistů pád Topolánkovy vlády .
|
tschechischen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
českým
Ich wünsche unseren tschechischen Freunden von Herzen , dass sie die Ziele der EU erfolgreich verwirklichen können .
Srdečně přeji našim českým přátelům , aby úspěšně naplnili tyto plány EU .
|
aktuellen tschechischen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
současného českého
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
českého prezidenta
|
des tschechischen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
českého
|
tschechischen Senat |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
senátu
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
českého předsednictví
|
der tschechischen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
českého předsednictví
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
českého
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
českého předsednictví
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
českému předsednictví
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
tschechischen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
cseh
Ich fand es traurig , dass einige Mitglieder dieses Haus während der Rede von Präsident Klaus verlassen haben , und dass das während der aktuellen tschechischen Ratspräsidentschaft geschehen ist .
Úgy gondolom , hogy nagyon szomorú , hogy néhány képviselő kisétált a teremből , amikor Klaus elnök úr beszélt , és hogy ennek kell történnie a cseh elnökség alatt .
|
tschechischen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
|
tschechischen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
cseh elnökség
|
tschechischen Präsidenten |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
cseh elnök
|
des tschechischen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
cseh
|
der tschechischen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
cseh
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
cseh
|
tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
cseh elnökség
|
der tschechischen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
a cseh
|
der tschechischen Präsidentschaft |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
a cseh
|
Häufigkeit
Das Wort tschechischen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6001. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 12.14 mal vor.
⋮ | |
5996. | Québec |
5997. | ausdrücklich |
5998. | Ansiedlung |
5999. | einfacher |
6000. | Mittelmeer |
6001. | tschechischen |
6002. | Stoffe |
6003. | literarische |
6004. | Gebietes |
6005. | Schwanz |
6006. | Wälder |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- tschechoslowakischen
- Pardubice
- tschechische
- Brno
- Plzeň
- Zlín
- Mladá
- Vsetín
- Pilsen
- Budějovice
- slowakischen
- Jihlava
- Zvolen
- slowakische
- České
- Česká
- Opava
- Slowakischen
- tschechoslowakische
- Hradec
- Nitra
- Tschechischen
- Mikuláš
- Třebíč
- Ladislav
- Liptovský
- Zdeněk
- Havlíčkův
- Tschechiens
- Ústí
- Beroun
- Tschechoslowakei
- Piešťany
- Sokolov
- Jindřichův
- Klatovy
- Nisou
- Přerov
- Černý
- nad
- Benešov
- Uherské
- tschechischer
- Procházka
- Tschechoslowakische
- Frýdek-Místek
- Tachov
- Písek
- Šumperk
- Karlovy
- Prachatice
- pod
- Tschechien
- Tschechische
- Kutná
- Böhmens
- Lípa
- Hodonín
- Komárno
- Aussig
- okres
- tschechoslowakischer
- weißrussischen
- Nová
- Nové
- Vyškov
- Slowakische
- Tschechen
- Sázavou
- lettischen
- Prags
- Březina
- slowenischen
- ČSR
- Tschechoslowakischen
- Žďár
- Skalice
- Vranov
- slowakischer
- Mähren
- Nationalaufstand
- Černá
- Sobota
- Nationalaufstandes
- Mlada
- ČKD
- ungarischen
- Harrachov
- Reichsprotektorat
- Slowenischen
- finnischen
- Beneš-Dekrete
- ČSSR
- ČD
- Deutschböhmen
- Sudetenland
- ukrainischen
- deutschböhmischen
- slowenische
- z
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der tschechischen
- des tschechischen
- den tschechischen
- im tschechischen
- dem tschechischen
- der tschechischen Extraliga
- tschechischen Grenze
- der tschechischen Grenze
- zur tschechischen Grenze
- der tschechischen Extraliga unter Vertrag
- der tschechischen Extraliga unter Vertrag steht
- tschechischen Extraliga
- tschechischen Grenze bei
- tschechischen Extraliga gab
- tschechischen Extraliga auf
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈʧɛçɪʃn̩
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- außerirdischen
- mystischen
- tschechoslowakischen
- stürmischen
- antisemitischen
- Englischen
- antijüdischen
- Workstation
- antifaschistischen
- praktischen
- grönländischen
- germanischen
- somalischen
- färöischen
- etruskischen
- pfälzischen
- ökonomischen
- strategischen
- karibischen
- französischen
- laotischen
- vulkanischen
- systemischen
- genuesischen
- galvanischen
- asiatischen
- typischen
- Niederländischen
- islamistischen
- metrischen
- klassizistischen
- motorischen
- weißrussischen
- medizinischen
- märkischen
- journalistischen
- litauischen
- russischen
- zynischen
- physischen
- rhythmischen
- inzwischen
- ukrainischen
- argentinischen
- altgriechischen
- kosmetischen
- melancholischen
- luxemburgischen
- sozialistischen
- einheimischen
- romantischen
- bayerischen
- forensischen
- karolingischen
- ethnischen
- vermischen
- juristischen
- stilistischen
- sympathischen
- charismatischen
- chronischen
- sozialpolitischen
- archäologischen
- zeitgenössischen
- thematischen
- charakteristischen
- afrikanischen
- spezifischen
- szenischen
- kanadischen
- pragmatischen
- arabischen
- finnischen
- thailändischen
- schweizerischen
- kongolesischen
- pakistanischen
- englischen
- syntaktischen
- slowakischen
- norwegischen
- basischen
- vietnamesischen
- heidnischen
- kulturpolitischen
- türkischen
- portugiesischen
- dynastischen
- romanischen
- walisischen
- georgischen
- technischen
- geografischen
- makroskopischen
- programmatischen
- physiologischen
- mexikanischen
- Aufständischen
- syrischen
- britischen
Unterwörter
Worttrennung
tsche-chi-schen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- deutsch-tschechischen
- polnisch-tschechischen
- alttschechischen
- österreichisch-tschechischen
- Alttschechischen
- bayerisch-tschechischen
- Deutsch-tschechischen
- jungtschechischen
- nationaltschechischen
- Jungtschechischen
- nordtschechischen
- slowakisch-tschechischen
- antitschechischen
- nicht-tschechischen
- böhmisch-tschechischen
- tschechischen/slowakischen
- sächsisch-tschechischen
- jüdisch-tschechischen
- Hochtschechischen
- deutsch/tschechischen
- exiltschechischen
- sowjetisch-tschechischen
- lateinisch-tschechischen
- Gemeintschechischen
- westtschechischen
- innertschechischen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Fußballspieler |
|
|
Fußballspieler |
|
|
Tschechien |
|
|
Tschechien |
|
|
Eishockeyspieler |
|
|
Eishockeyspieler |
|
|
Eishockeyspieler |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Texas |
|
|
Sprache |
|
|
Unternehmen |
|
|
Fluss |
|
|
Zeitschrift |
|
|
Politiker |
|
|
Prag |
|
|
Philologe |
|
|
Illinois |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Skirennläufer |
|