Häufigste Wörter

tschechischen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung tsche-chi-schen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
tschechischen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
чешкото
de Auch während der letzten paar Wochen haben Sie mit der tschechischen Präsidentschaft zusammengearbeitet , um Übereinkünfte bei einer großen Zahl von Schlüsselthemen zu erreichen .
bg Също така , през последните няколко седмици вие работихте заедно с чешкото председателство за постигане на споразумения по значителен брой решаващи въпроси .
tschechischen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
чешкото председателство
tschechischen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
чешкия
de Ich möchte Ihnen auch versichern , dass die tschechische Präsidentschaft kohärent handelt . Und wenn der Premierminister der Tschechischen Republik den tschechischen Präsidenten Klaus hier im Rahmen der Aussprache des Europäischen Parlaments verteidigt , dann muss ich mich im Bereich Klimawandel und der entsprechenden Politik von diesen Kommentaren und von der Haltung des tschechischen Präsidenten distanzieren .
bg Също бих искал да ви уверя в стабилността на чешкото председателство ; ако министър-председателят на Чешката република защити чешкия президент Klaus тук в разискването на Европейския парламент , след това в областта на изменението на климата и политиката по отношение ни изменението на климата , аз трябва да се дистанцирам от тези твърдения и позицията на чешкия президент .
tschechischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
на чешкото председателство
tschechischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
чешките
de Allerdings sind die tschechischen Behörden meines Erachtens gut auf diese Aufgabe vorbereitet , und die tschechische Präsidentschaft wird ein Beispiel dafür sein , wie selbst ein kleines Land , das der Gemeinschaft erst vor kurzem beigetreten ist , imstande ist , diese ordentlich zu leiten .
bg Според мен обаче чешките органи са добре подготвени , а чешкото председателство ще бъде пример за това , как дори една малка страна , която едва наскоро се е присъединила към Общността , е способна да я ръководи подобаващо .
tschechischen Senat
 
(in ca. 94% aller Fälle)
чешкия Сенат
tschechischen Regierung
 
(in ca. 92% aller Fälle)
чешкото правителство
tschechischen Bürgerinnen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
чешките граждани
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 90% aller Fälle)
чешкия президент
im tschechischen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
в чешкия
der tschechischen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
чешкото председателство
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 36% aller Fälle)
чешкото председателство
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 31% aller Fälle)
чешкото
der tschechischen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
чешкото
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 16% aller Fälle)
на чешкото
der tschechischen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
на чешкото
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 10% aller Fälle)
на чешкото председателство
der tschechischen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
на чешкото председателство
mit der tschechischen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
с чешкото председателство
im tschechischen Senat
 
(in ca. 61% aller Fälle)
в чешкия Сенат
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 46% aller Fälle)
чешкото председателство
Deutsch Häufigkeit Dänisch
tschechischen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
tjekkiske
de Auch können meine Kolleginnen und Kollegen nicht verstehen , warum sich zum Beispiel die Christdemokraten , die derzeit in der Tschechischen Republik an der Macht sind und um ihr Überleben kämpfen , dafür entschlossen haben , ihren Wahlkongress während der tschechischen Präsidentschaft abzuhalten .
da Ej heller kan mine parlamentskolleger forstå , hvorfor f.eks . kristendemokraterne , som i øjeblikket er ved magten i Den Tjekkiske Republik , og som kæmper for deres overlevelse , skulle vælge at holde valgkongres under det tjekkiske formandskab .
tschechischen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
det tjekkiske
tschechischen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
det tjekkiske formandskab
tschechischen Behörden
 
(in ca. 64% aller Fälle)
tjekkiske myndigheder
den tschechischen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
de tjekkiske
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 50% aller Fälle)
tjekkiske præsident
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 46% aller Fälle)
tjekkiske formandskabs
der tschechischen
 
(in ca. 46% aller Fälle)
tjekkiske
tschechischen Behörden
 
(in ca. 36% aller Fälle)
de tjekkiske myndigheder
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 29% aller Fälle)
det tjekkiske
der tschechischen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
det tjekkiske
der tschechischen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
det tjekkiske formandskab
der tschechischen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
den tjekkiske
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 45% aller Fälle)
det tjekkiske formandskab
Deutsch Häufigkeit Englisch
tschechischen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Czech
de Im Zuge der Verhandlungen im Europäischen Rat vom 29 . und 30 . Oktober und dem Beschluss des tschechischen Verfassungsgerichts vom 3 . November hat der Präsident der Tschechischen Republik , Václav Klaus , den Vertrag von Lissabon unterzeichnet .
en Following the negotiations at the European Council of 29 and 30 October and the decision of the Czech Constitutional Court of 3 November , the President of the Czech Republic , Václav Klaus , has signed the Treaty of Lisbon .
tschechischen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Czech Presidency
tschechischen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
the Czech
tschechischen Ratspräsidentschaft
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Czech Presidency
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Czech President
tschechischen Behörden
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Czech authorities
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 78% aller Fälle)
  • Czech Presidency
  • Czech presidency
tschechischen Senat
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Czech Senate
Deutsch Häufigkeit Estnisch
tschechischen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
  • Tšehhi
  • tšehhi
de Ich möchte , dass insbesondere dem tschechischen Ministerpräsidenten Mirek Topolánek die Pflicht zur Ratifizierung ins Gedächtnis gerufen wird .
et Eriti tahan ma , et Tšehhi peaministrile härra Mirek Topolánekile tuletataks meelde kohustust ratifitseerimine teoks teha .
tschechischen Ministerpräsidenten
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tšehhi peaministrile
tschechischen Senat
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tšehhi senatis
tschechischen und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tšehhi ja
der tschechischen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Tšehhi
tschechischen Regierung
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Tšehhi valitsuse
des tschechischen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Tšehhi
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Tšehhi
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 25% aller Fälle)
eesistujariigi Tšehhi
der tschechischen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
eesistujariigi Tšehhi
im tschechischen Senat
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tšehhi senatis
des tschechischen Ratsvorsitzes
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Tšehhi eesistumisperioodi
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Tšehhi
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 25% aller Fälle)
eesistujariigi Tšehhi
Deutsch Häufigkeit Finnisch
tschechischen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Tšekin
de Ich wünsche Ihnen , Herr Vondra , morgen im tschechischen Senat alles Gute , dass das gut geht und wir dann nur noch die Volksabstimmung in Irland haben .
fi Arvoisa neuvoston puheenjohtaja Vondra , toivotan teille kaikkea hyvää huomenna Tšekin senaatissa , toivon , että kaikki sujuu hyvin ja että sen jälkeen on jäljellä enää Irlannin kansanäänestys .
tschechischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
puheenjohtajavaltio Tšekin
tschechischen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Tšekin puheenjohtajakauden
der tschechischen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Tšekin
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 35% aller Fälle)
puheenjohtajavaltio Tšekin
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 32% aller Fälle)
puheenjohtajavaltio Tšekille
der tschechischen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
puheenjohtajavaltio Tšekin
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Tšekin
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 35% aller Fälle)
puheenjohtajavaltio Tšekin
Deutsch Häufigkeit Französisch
tschechischen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
tchèque
de In enger Zusammenarbeit mit dem amtierenden tschechischen Ratspräsidenten und der Europäischen Union wird die Kommission ihr Bestes geben , um unter Beweis zu stellen , dass die Union der Aufgabe gewachsen ist . Ich möchte bei dieser Gelegenheit den Ministerpräsidenten Topolánek und sein gesamtes Team willkommen heißen und wünsche ihnen allen erdenklichen Erfolg an der Spitze des Rates .
fr En étroite collaboration avec la Présidence tchèque du Conseil - et je tiens à saluer le Premier ministre Topolánek et toute son équipe , je leur souhaite le plus grand succès à la tête du Conseil et , encore une fois , je veux dire ma pleine confiance dans la capacité de la République tchèque à remplir cette fonction tellement importante - en étroite collaboration avec la Présidence tchèque et avec le Parlement européen , la Commission s ' attachera à démontrer que l'Union est à la hauteur de la tâche .
tschechischen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
tchèques
de Es tut mir leid , dass dieser Konflikt noch immer nicht gelöst ist , ich kann dem Herrn Abgeordneten jedoch versichern , dass wir uns gemeinsam mit unseren tschechischen Kollegen darum bemühen , so bald wie möglich eine Lösung dafür zu finden .
fr Je déplore que ce conflit n'ait pas encore été résolu , mais je peux vous assurer , Monsieur le député , que nous essayons , avec nos collègues tchèques , de trouver une solution dans les plus brefs délais .
tschechischen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
  • Présidence tchèque
  • présidence tchèque
tschechischen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tchèque .
tschechischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tchèque ,
tschechischen Behörden
 
(in ca. 91% aller Fälle)
autorités tchèques
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 84% aller Fälle)
président tchèque
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 69% aller Fälle)
présidence tchèque
der tschechischen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
tchèque
der tschechischen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
présidence tchèque
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 51% aller Fälle)
présidence tchèque
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 24% aller Fälle)
la présidence tchèque
Deutsch Häufigkeit Griechisch
tschechischen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
  • Τσεχικής
  • τσεχικής
de Die dritte Priorität - oder sozusagen das dritte " E " - des tschechischen Ratsvorsitzes stand im Zusammenhang mit der Position der EU in der Welt , und die Ereignisse zeigen deutlich , wie wichtig es ist , dass die EU eine gemeinsame Außenpolitik entwickelt und verfolgt .
el " τρίτη προτεραιότητα - ή αν θέλετε το τρίτο μέρος του τριπτύχου - της Τσεχικής Προεδρίας αφορούσε την ΕΕ στον κόσμο και τα γεγονότα δείχνουν σαφώς πόσο σημαντικό είναι για την ΕΕ να αναπτύξει και να ακολουθήσει κοινή εξωτερική πολιτική .
tschechischen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
  • τσεχική
  • Τσεχική
de Erstens denke ich , dass ich Ihnen versichern kann , dass es unter der tschechischen Präsidentschaft Kontinuität geben wird .
el Πρώτον , νομίζω ότι μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι , υπό την τσεχική προεδρία , θα υπάρξει συνέχιση .
tschechischen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
της Τσεχικής
tschechischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Τσεχικής Προεδρίας
tschechischen Behörden
 
(in ca. 100% aller Fälle)
τσεχικές αρχές
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Τσεχικής Προεδρίας
tschechischen Ratsvorsitzes
 
(in ca. 67% aller Fälle)
τσεχικής Προεδρίας
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 51% aller Fälle)
της Τσεχικής Προεδρίας
Deutsch Häufigkeit Italienisch
tschechischen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
ceca
de Außerdem möchte ich Herrn Kohout aufrichtig für die ungewöhnlich dynamische Arbeit der Vertreter des tschechischen Ratsvorsitzes danken und Kommissar Barrot für die wirklich perfekte Zusammenarbeit der Vertreter der Kommission .
it Ringrazio anche il presidente Kohout per inattesa dinamicità dimostrata dai rappresentanti della presidenza ceca e il commissario Barrot per l'impeccabile cooperazione con gli esponenti della Commissione .
tschechischen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
ceco
de Die Europäische Union hat der absurden Forderung des tschechischen Präsidenten nachgegeben . Ganz zu schweigen davon , dass nach seinen Worten die Beneš-Dekrete eine tschechische Nichtanerkennung erforderlich machten .
it L'Unione europea ha accolto l'assurda richiesta del presidente ceco , il quale sostiene peraltro la necessità di concedere una clausola di non partecipazione al suo paese in ragione dei decreti Beneš .
tschechischen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
presidenza ceca
tschechischen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
cechi
de Sie bevorzugen zunehmend Weine aus Kalifornien , Chile oder Südafrika gegenüber unseren mährischen , tschechischen , französischen oder italienischen Weinen .
it Essi infatti scelgono sempre più vini californiani , cileni , sudafricani , preferendoli ai nostri vini moravi , cechi , francesi o italiani .
tschechischen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
della presidenza ceca
tschechischen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
ceca .
tschechischen Behörden
 
(in ca. 95% aller Fälle)
autorità ceche
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 86% aller Fälle)
presidente ceco
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 85% aller Fälle)
  • presidenza ceca
  • Presidenza ceca
der tschechischen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
presidenza ceca
der tschechischen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
ceca
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 53% aller Fälle)
  • presidenza ceca
  • Presidenza ceca
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 23% aller Fälle)
della presidenza ceca
Deutsch Häufigkeit Lettisch
tschechischen
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Čehijas
de Ich bin hinsichtlich der Empfehlung der tschechischen Präsidentschaft , die Kinderbetreuung zu einer vollwertigen Alternative zu einer beruflichen Laufbahn zu machen , skeptisch .
lv Es piesardzīgi izturos pret Čehijas prezidentvalsts ieteikumu padarīt bērnu kopšanu par " pilnvērtīgu alternatīvu profesionālajai karjerai ” .
tschechischen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Čehijas prezidentūras
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Čehijas prezidenta
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Čehijas prezidentūras
des tschechischen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Čehijas
der tschechischen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Čehijas
des tschechischen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Čehijas prezidentūras
der tschechischen
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Čehijas prezidentūras
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Čehijas
der tschechischen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Čehijas prezidentūrai
des tschechischen Ratsvorsitzes
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Čehijas prezidentūras
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Čehijas prezidentūras
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Čehijas prezidentūrai
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Čehijas
Deutsch Häufigkeit Litauisch
tschechischen
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Čekijos
de Die tschechischen Sozialdemokraten haben die europäische Verfassung immer unterstützt , ebenso wie die Ratifizierung des Vertrags von Lissabon .
lt Čekijos socialdemokratai visada rėmEuropos Konstituciją ir visada pritarLisabonos sutarties ratifikacijai .
tschechischen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Čekijai
de Wir gehören daher sicher zu jenen , die dem tschechischen Vorsitz besondere Unterstützung anbieten und die ersten Anfangsschwierigkeiten nicht überbewerten wollen . Die doch etwas einseitige erste Stellungnahme zum Gazakonflikt oder auch die Stellungnahme des Staatspräsidenten zu angeblich zu hohen sozialen und ökologischen Standards wurden ja schon genannt .
lt Taigi mes tikrai esame tarp tų , kurie siūlo Tarybai pirmininkaujančiai Čekijai savo ypatingą paramą ir neketina didelės svarbos teikti pradedančiųjų sunkumams , tuo labiau , kad jau buvo paminėta vienašalpradinpozicija dėl Gazos konflikto ir Čekijos prezidento požiūris , kad socialiniai ir aplinkos standartai yra per aukšti .
tschechischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
Čekijos pirmininkavimo
tschechischen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
pirmininkaujančios Čekijos
des tschechischen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Čekijos
der tschechischen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Čekijos
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 35% aller Fälle)
pirmininkaujančios Čekijos
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Čekijos
der tschechischen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
pirmininkaujančios Čekijos
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 33% aller Fälle)
pirmininkaujančios Čekijos
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Čekijos pirmininkavimo
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
tschechischen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Tsjechische
de Die Europäische Union hat der absurden Forderung des tschechischen Präsidenten nachgegeben . Ganz zu schweigen davon , dass nach seinen Worten die Beneš-Dekrete eine tschechische Nichtanerkennung erforderlich machten .
nl De Europese Unie heeft het absurde verzoek van de Tsjechische president ingewilligd , die zelfs zei dat Tsjechië een opt-out nodig heeft vanwege de Beneš-decreten .
tschechischen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
het Tsjechische
tschechischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
het Tsjechische voorzitterschap
tschechischen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Tsjechisch
de Die Energiepolitik , die zweite Priorität des tschechischen Vorsitzes , wurde gleich in den ersten Tagen des Ratsvorsitzes hart auf die Probe gestellt .
nl Dan energie , het tweede speerpunt van het Tsjechisch voorzitterschap . Meteen in de eerste dagen van het Tsjechisch voorzitterschap werden we wat dit betreft flink op de proef gesteld .
tschechischen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Tsjechische voorzitterschap
der tschechischen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Tsjechische
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 32% aller Fälle)
het Tsjechische voorzitterschap
der tschechischen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
het Tsjechische voorzitterschap
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 51% aller Fälle)
het Tsjechische voorzitterschap
Deutsch Häufigkeit Polnisch
tschechischen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
czeskiej
de Präsident der Kommission . - Herr Präsident , während des tschechischen Vorsitzes gab es auch einige wichtige Entwicklungen hinsichtlich des Vertrags von Lissabon .
pl Panie przewodniczący ! W trakcie prezydencji czeskiej poczyniono również bardzo ważne postępy w zakresie traktatu lizbońskiego .
tschechischen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
prezydencji czeskiej
tschechischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
czeskiego
de Die Europäische Union hat der absurden Forderung des tschechischen Präsidenten nachgegeben . Ganz zu schweigen davon , dass nach seinen Worten die Beneš-Dekrete eine tschechische Nichtanerkennung erforderlich machten .
pl Unia Europejska uznała absurdalne roszczenie czeskiego prezydenta , że nie wspomnę już , iż jego zdaniem wyłączenie Czech było niezbędne ze względu na dekrety Beneša .
tschechischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
czeskich
de Ich möchte Sie aber auch auf die Erfahrungen von einigen tschechischen Bürgern aufmerksam machen . Mir sind Fälle bekannt , bei denen deutsche und österreichische Polizeibeamte tschechischen Fahrern ohne jeden Grund Schwierigkeiten bereitet haben .
pl Z drugiej strony , chciałabym zwrócić państwa uwagę na doświadczenia obywateli Czech , bowiem znane mi są przypadki , kiedy niemieccy i austriaccy policjanci nękali czeskich kierowców bez powodu .
des tschechischen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
czeskiego
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 53% aller Fälle)
prezydenta Czech
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 47% aller Fälle)
czeskiej
der tschechischen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
czeskiej
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 43% aller Fälle)
prezydencji czeskiej
der tschechischen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
prezydencji czeskiej
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 68% aller Fälle)
prezydencji czeskiej
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 24% aller Fälle)
czeskiej
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
tschechischen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
  • checa
  • Checa
de Die Reform ist das Ergebnis der Verhandlungen mit dem Rat , der von der tschechischen Präsidentschaft repräsentiert wird , der nebenbei bemerkt mein ganzes Lob gilt , da es wahrlich keinen Mangel an politischen Schwierigkeiten während der Amtszeit gegeben hat , die es zu bewältigen galt . Sie ist eine Kombination aus struktureller Reform der Richtlinie , die einerseits keine Auswirkungen auf die Grundlagen des Parlamentsmandats hat und bei der das Prinzip der Subsidiarität voll und ganz respektiert wird , da bei der Richtlinie wiederum das Prinzip von sanktionierenden Maßnahmen , die durch den zuständigen Gerichtshof festgelegt werden , einsetzt werden , und die es andererseits den Mitgliedstaaten selbst überlässt , die Art der Strafe zu bestimmen .
pt A reforma é fruto das negociações com o Conselho , representado pela Presidência checa , que merece , aliás , todo o meu apreço , tendo em conta as numerosas dificuldades políticas que teve de enfrentar ao longo do seu mandato ; trata-se da combinação de uma reforma estrutural da directiva que não afecta a essência do mandato do Parlamento e respeita integralmente o princípio da subsidiariedade , porquanto a directiva estabelece o princípio de sancionamento das acções nos termos definidos por sentença do Tribunal de Justiça , deixando contudo aos Estados-Membros a definição do tipo e os níveis das sanções .
tschechischen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
checo
de Die tschechischen Senatoren , die den Ratifizierungsprozess blockierten , indem sie den Vertrag von Lissabon an das Verfassungsgericht in Prag sandten , haben der tschechischen Regierung ein Alibi verschafft .
pt Os membros do senado checo , ao remeterem o Tratado de Lisboa para o Tribunal Constitucional , em Praga , bloquearam o processo de ratificação e proporcionaram um álibi ao Governo checo .
tschechischen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Presidência checa
tschechischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
checos
de Ich selbst stamme von tschechischen und ungarischen Großeltern ab .
pt Eu próprio sou descendente de avós checos e húngaros .
tschechischen Regierung
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Governo checo
tschechischen Behörden
 
(in ca. 82% aller Fälle)
autoridades checas
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Presidente checo
tschechischen Senat
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Senado checo
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Presidência checa
der tschechischen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
checa
der tschechischen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Presidência checa
tschechischen Behörden
 
(in ca. 15% aller Fälle)
as autoridades checas
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 56% aller Fälle)
Presidência checa
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 30% aller Fälle)
da Presidência checa
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
tschechischen
 
(in ca. 53% aller Fälle)
cehe
de Frau Präsidentin ! Im Großen und Ganzen könnte ich den Kolleginnen und Kollegen zustimmen , die die aktive Rolle der tschechischen Präsidentschaft gelobt haben .
ro Doamnă preşedintă , în sens general , aş putea fi de acord cu acei colegi care au ordonat rolul activ al preşedinţiei cehe .
tschechischen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
  • preşedinţiei cehe
  • Preşedinţiei cehe
tschechischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
ceh
de Wir verhalten uns dabei wie der Welpe und das Kätzchen im Märchen des berühmten tschechischen Schriftstellers Karel Čapek .
ro Ne comportăm în această privinţă exact ca pisoiul şi căţeluşul din povestea faimosului scriitor ceh , Karel Čapek .
tschechischen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
cehă
de Wir bauen auf der von dem tschechischen Ratsvorsitz begonnenen Arbeit auf , die eine Sonderkonferenz über die EU und den Aufbau der Demokratie abgehalten hat .
ro Construim pe munca începută de Preşedinţia cehă , care a organizat o conferinţă specială cu privire la UE şi clădirea democraţiei .
tschechischen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • preşedinţia cehă
  • Preşedinţia cehă
tschechischen Regierung
 
(in ca. 83% aller Fälle)
guvernului ceh
tschechischen Ratsvorsitzes
 
(in ca. 76% aller Fälle)
cehe
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 67% aller Fälle)
preşedintelui ceh
tschechischen Senat
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Senatul ceh
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 51% aller Fälle)
preşedinţiei cehe
der tschechischen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
preşedinţiei cehe
des tschechischen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
cehe
des tschechischen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
preşedinţiei cehe
der tschechischen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
cehe
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 26% aller Fälle)
cehe
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
tschechischen
 
(in ca. 84% aller Fälle)
tjeckiska
de Die tschechischen Landwirte würden aufgrund ihrer schwächeren Wettbewerbsposition auf dem Markt im ungünstigsten Fall bis zu 13 Mrd . CZK verlieren .
sv I värsta fall skulle de tjeckiska jordbrukarna förlora upp till 13 miljarder tjeckiska kronor på grund av deras svagare konkurrensposition på marknaden .
tschechischen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
det tjeckiska
tschechischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
det tjeckiska ordförandeskapet
tschechischen Behörden
 
(in ca. 52% aller Fälle)
tjeckiska myndigheterna
tschechischen Behörden
 
(in ca. 44% aller Fälle)
de tjeckiska myndigheterna
der tschechischen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
tjeckiska
tschechischen Senat
 
(in ca. 37% aller Fälle)
den tjeckiska senaten
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 31% aller Fälle)
tjeckiska ordförandeskapet
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 28% aller Fälle)
tjeckiska ordförandeskapets
der tschechischen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
det tjeckiska
der tschechischen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
det tjeckiska ordförandeskapet
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 53% aller Fälle)
det tjeckiska ordförandeskapet
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 18% aller Fälle)
det tjeckiska
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
tschechischen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
českého
de Ich möchte daher Herrn Václav Klaus dazu auffordern , den Willen des tschechischen Volkes zu respektieren und nach einer Klärung der Lage im tschechischen Verfassungsgericht den Vertrag von Lissabon unverzüglich zu unterzeichnen .
sk Preto by som chcel vyzvať Václava Klausa , aby rešpektoval vôľu českého ľudu a po objasnení situácie v českom ústavnom súde Lisabonskú zmluvu neodkladne podpísal .
tschechischen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
českého predsedníctva
tschechischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
českému
de Deshalb bin ich sowohl der tschechischen Präsidentschaft , als auch Kommissar Figeľ für ihre Äußerungen sehr dankbar . Sie geben mir die Hoffnung , dass wir ein gesamteuropäisches Übereinkommen erreichen können .
sk Som veľmi vďačný českému predsedníctvu a pánovi komisárovi Figeľovi za ich vyhlásenia , ktoré dávajú nádej , že môžeme dosiahnuť porozumenie celej Európy .
tschechischen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
českých
de Die Befürchtung , dass sich die Visabeziehungen für die alten Mitgliedstaaten der Union schwieriger gestalten könnten , spielte der tschechischen Regierung , die ihre eigenen Interessen verfolgt , einfach in die Hände .
sk Obava neskomplikovať vízové vzťahy aj pre pôvodné členské štáty Únie len nahrávala do kariet individuálnym snahám českých predstaviteľov .
tschechischen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
českým
de Ich fühle mich sehr ermutigt von der tschechischen Präsidentschaft , besonders wegen der Betonung der Familie .
sk Som veľmi povzbudená českým predsedníctvom , hlavne dôrazom , aký kladie na rodinu .
tschechischen Bürgerinnen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
českých občanov
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 95% aller Fälle)
českého prezidenta
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 81% aller Fälle)
českého predsedníctva
des tschechischen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
českého
tschechischen Regierung
 
(in ca. 62% aller Fälle)
českej vlády
tschechischen Ratspräsidentschaft
 
(in ca. 61% aller Fälle)
českému predsedníctvu
der tschechischen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
českého predsedníctva
der tschechischen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
českému predsedníctvu
des tschechischen
 
(in ca. 19% aller Fälle)
českého predsedníctva
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 10% aller Fälle)
českého
des tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 95% aller Fälle)
českého prezidenta
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 84% aller Fälle)
českého predsedníctva
des tschechischen Ratsvorsitzes
 
(in ca. 83% aller Fälle)
českého predsedníctva
des tschechischen Vorsitzes
 
(in ca. 63% aller Fälle)
českého predsedníctva
mit der tschechischen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
s českým predsedníctvom
mit der tschechischen
 
(in ca. 39% aller Fälle)
s českým
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
tschechischen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
češkega
de Die Aussprache des scheidenden Ratsvorsitzes über das Tätigkeitshalbjahr des tschechischen Vorsitzes .
sl izjava odhajajočega predsedstva Sveta o pol leta dejavnosti češkega predsedstva .
tschechischen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
češkega predsedstva
tschechischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
  • češko
  • Češko
de Des Weiteren müssen die nächsten Schritte von Seiten der Europäischen Kommission und der tschechischen Präsidentschaft meines Erachtens weitaus effektiver und härter sein .
sl Prepričan sem , da morata biti pri naslednjih korakih Evropska komisija in češko predsedstvo precej učinkovitejša in odločnejša .
tschechischen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
češkim
de Unter der tschechischen Präsidentschaft werden ferner die Gespräche über eine Erweiterung im Hinblick auf die Länder des Westbalkans und die Türkei fortgesetzt .
sl Pod češkim predsedovanjem se bodo nadaljevali tudi pogovori o širitvi , v katere so zajete države Zahodnega Balkana in Turčija .
tschechischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
češkemu
de Herr Präsident ! Ich gratuliere der tschechischen Ratspräsidentschaft zur Entscheidung im Senat .
sl ( DE ) Gospod predsednik , čestitam češkemu predsedstvu za odločitev v senatu .
tschechischen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
  • Češke
  • češke
de Die tschechischen Prioritäten , als die großen drei " E " bekannt - Wirtschaft , Energie und Außenbeziehungen - , sind eine Kurzzusammenfassung dessen , was Europa braucht .
sl Češke prednostne naloge " tri E " - ekonomija , energija in zunanji odnosi - so osnovne potrebe Evrope .
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 93% aller Fälle)
češkega predsednika
tschechischen Regierung
 
(in ca. 79% aller Fälle)
češke vlade
im tschechischen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
v češkem
des tschechischen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
češkega
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 55% aller Fälle)
češkega predsedstva
der tschechischen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
češkega predsedstva
des tschechischen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
češkega predsedstva
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 19% aller Fälle)
češkega
der tschechischen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
češkemu predsedstvu
Deutsch Häufigkeit Spanisch
tschechischen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
checa
de Ich sage dies mit Blick auf den tschechischen Ratsvorsitz , der eine andere Wahrnehmung zu haben scheint .
es Digo esto a la atención de la Presidencia checa , que parece tener una idea distinta .
tschechischen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
checo
de Ich denke auch , dass es die Pflicht des tschechischen Präsidenten ist , die während der Verhandlung dieses Vertrags getroffenen Vereinbarungen zu respektieren und seine Einführung nicht unbegründet zu behindern .
es También creo que es deber del Presidente checo respetar los compromisos hechos cuando se negoció este Tratado y no obstaculizar sin justificación su implementación .
tschechischen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Presidencia checa
tschechischen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
checos
de Es tut mir leid , dass dieser Konflikt noch immer nicht gelöst ist , ich kann dem Herrn Abgeordneten jedoch versichern , dass wir uns gemeinsam mit unseren tschechischen Kollegen darum bemühen , so bald wie möglich eine Lösung dafür zu finden .
es Lamento que este conflicto no se haya resuelto aún , pero le aseguro a Su Señoría que estamos intentando , junto con nuestros colegas checos , encontrar una solución lo antes posible .
tschechischen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
la Presidencia checa
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Presidente checo
tschechischen Senat
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Senado checo
tschechischen Behörden
 
(in ca. 77% aller Fälle)
autoridades checas
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Presidencia checa
der tschechischen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
checa
tschechischen Behörden
 
(in ca. 23% aller Fälle)
las autoridades checas
der tschechischen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Presidencia checa
der tschechischen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
checa .
im tschechischen Senat
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Senado checo
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 42% aller Fälle)
la Presidencia checa
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Presidencia checa
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
tschechischen
 
(in ca. 59% aller Fälle)
českého
de Die Aussprache des scheidenden Ratsvorsitzes über das Tätigkeitshalbjahr des tschechischen Vorsitzes .
cs prohlášení končícího předsednictví Rady o půlroční činnosti českého předsednictví .
tschechischen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
českého předsednictví
tschechischen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
české
de Ich möchte auch noch die Bemühungen der tschechischen Ratspräsidentschaft erwähnen , die von den ersten schwankenden Versuchen bis zu diesem Punkt im Rat wahre Führungsfähigkeiten bewiesen hat .
cs Chtěla bych také znovu zdůraznit úsilí , které vynaložilo české předsednictví , od prvních nejistých fází do dneška , kdy prokázalo skutečné vedoucí postavení v Radě .
tschechischen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
předsednictví
de Die Umsetzung des Klima - und Energiepakets und die Mobilisierung der 5 Milliarden Euro der noch nicht verwendeten Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt zugunsten des Energieverbunds werden ebenfalls entscheidend sein , und ich möchte dem tschechischen Vorsitz für seine Unterstützung bei der Erfüllung dieser Pflicht danken , die auf der letzten Sitzung des Europäischen Rates sehr ernst genommen wurde .
cs Provádění souboru opatření v oblasti energetiky a klimatu a mobilizace nevyčerpaných prostředků ve výši 5 miliard EUR z rozpočtu Společenství ve prospěch propojení energetických sítí budou také věcí zásadního významu a rád bych tímto poděkoval českému předsednictví za podporu při plnění tohoto závazku , který byl přijat na nejvyšší úrovni při posledním zasedání Evropské rady .
tschechischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
českému
de Die Umsetzung des Klima - und Energiepakets und die Mobilisierung der 5 Milliarden Euro der noch nicht verwendeten Mittel aus dem Gemeinschaftshaushalt zugunsten des Energieverbunds werden ebenfalls entscheidend sein , und ich möchte dem tschechischen Vorsitz für seine Unterstützung bei der Erfüllung dieser Pflicht danken , die auf der letzten Sitzung des Europäischen Rates sehr ernst genommen wurde .
cs Provádění souboru opatření v oblasti energetiky a klimatu a mobilizace nevyčerpaných prostředků ve výši 5 miliard EUR z rozpočtu Společenství ve prospěch propojení energetických sítí budou také věcí zásadního významu a rád bych tímto poděkoval českému předsednictví za podporu při plnění tohoto závazku , který byl přijat na nejvyšší úrovni při posledním zasedání Evropské rady .
tschechischen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
českých
de Herr Präsident ! Vor wenigen Wochen hat eine unheilige Allianz von EU-befürwortenden tschechischen Sozialdemokraten , dem EU-gegnerischen Präsidenten Klaus und den Kommunisten zum Sturz der Regierung Topolánek geführt .
cs ( DE ) Pane předsedo , před několika týdny způsobila nesvatá aliance proevropských českých sociálních demokratů , prezidenta Klause , který se staví proti EU , a komunistů pád Topolánkovy vlády .
tschechischen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
českým
de Ich wünsche unseren tschechischen Freunden von Herzen , dass sie die Ziele der EU erfolgreich verwirklichen können .
cs Srdečně přeji našim českým přátelům , aby úspěšně naplnili tyto plány EU .
aktuellen tschechischen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
současného českého
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 88% aller Fälle)
českého prezidenta
des tschechischen
 
(in ca. 85% aller Fälle)
českého
tschechischen Senat
 
(in ca. 77% aller Fälle)
senátu
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 64% aller Fälle)
českého předsednictví
der tschechischen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
českého předsednictví
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 19% aller Fälle)
českého
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 60% aller Fälle)
českého předsednictví
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 12% aller Fälle)
českému předsednictví
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
tschechischen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
cseh
de Ich fand es traurig , dass einige Mitglieder dieses Haus während der Rede von Präsident Klaus verlassen haben , und dass das während der aktuellen tschechischen Ratspräsidentschaft geschehen ist .
hu Úgy gondolom , hogy nagyon szomorú , hogy néhány képviselő kisétált a teremből , amikor Klaus elnök úr beszélt , és hogy ennek kell történnie a cseh elnökség alatt .
tschechischen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
  • a cseh
  • A cseh
tschechischen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
cseh elnökség
tschechischen Präsidenten
 
(in ca. 86% aller Fälle)
cseh elnök
des tschechischen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
cseh
der tschechischen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
cseh
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 46% aller Fälle)
cseh
tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 39% aller Fälle)
cseh elnökség
der tschechischen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
a cseh
der tschechischen Präsidentschaft
 
(in ca. 33% aller Fälle)
a cseh

Häufigkeit

Das Wort tschechischen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 6001. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 12.14 mal vor.

5996. Québec
5997. ausdrücklich
5998. Ansiedlung
5999. einfacher
6000. Mittelmeer
6001. tschechischen
6002. Stoffe
6003. literarische
6004. Gebietes
6005. Schwanz
6006. Wälder

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • der tschechischen
  • des tschechischen
  • den tschechischen
  • im tschechischen
  • dem tschechischen
  • der tschechischen Extraliga
  • tschechischen Grenze
  • der tschechischen Grenze
  • zur tschechischen Grenze
  • der tschechischen Extraliga unter Vertrag
  • der tschechischen Extraliga unter Vertrag steht
  • tschechischen Extraliga
  • tschechischen Grenze bei
  • tschechischen Extraliga gab
  • tschechischen Extraliga auf

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈʧɛçɪʃn̩

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

tsche-chi-schen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • deutsch-tschechischen
  • polnisch-tschechischen
  • alttschechischen
  • österreichisch-tschechischen
  • Alttschechischen
  • bayerisch-tschechischen
  • Deutsch-tschechischen
  • jungtschechischen
  • nationaltschechischen
  • Jungtschechischen
  • nordtschechischen
  • slowakisch-tschechischen
  • antitschechischen
  • nicht-tschechischen
  • böhmisch-tschechischen
  • tschechischen/slowakischen
  • sächsisch-tschechischen
  • jüdisch-tschechischen
  • Hochtschechischen
  • deutsch/tschechischen
  • exiltschechischen
  • sowjetisch-tschechischen
  • lateinisch-tschechischen
  • Gemeintschechischen
  • westtschechischen
  • innertschechischen

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Fußballspieler
  • Februar 2011 beim European Youth Olympic Festival im tschechischen Liberec vertreten sollte . Dort gewann er sowohl
  • vom DSV für das im Februar 2011 im tschechischen Liberec ausgetragene European Youth Olympic Festival nominiert .
  • den Mannschaftswettbewerb beim European Youth Olympic Festival im tschechischen Liberec . Nachdem Murańka am 29 . Januar
  • als er beim European Youth Olympic Festival im tschechischen Liberec mit der polnischen Equipe den Mannschaftswettbewerb gewinnen
Fußballspieler
  • Fußballspieler . Došek begann seine Profikarriere 1997 beim tschechischen Klub Viktoria Pilsen , für den er zwei
  • Brünn und spielt seit Januar 2012 für den tschechischen Spitzenverein Sparta Prag . Holek wurde Anfang 2005
  • Metropole São Paulo , ein halbes Jahr beim tschechischen Erstligisten SFC Opava und erneut ein halbes Jahr
  • . Martin Psohlavec ist ein ehemaliger Profi des tschechischen Erstligisten FC Viktoria Pilsen . In Deutschland spielte
Tschechien
  • Aufnahmen unter eigenen Namen vor , arbeitete mit tschechischen Musikern wie Iva Bittová , Karel Růžička und
  • 2003 bis 2006 war Cyril Suk Kapitän des tschechischen Davis-Cup-Teams . Suk stammt aus einer Tennisfamilie .
  • Stride-Pianist , und zählt zu der Gruppe von tschechischen Künstlern wie Jiří Traxler und Jan Rychlík ,
  • Zeit arbeiteten sie eng mit den Pionieren der tschechischen Dico-Musik Petr Dvorak and Pavel Ruzicka zusammen ,
Tschechien
  • ist eine Stadt im Okres Sokolov in der tschechischen Region Karlsbad . Sie liegt südlich nahe dem
  • Sie verbindet die slowakische Industriestadt Púchov mit dem tschechischen Bahnnetz in Horní Lideč in den Weißen Karpaten
  • . Verwaltungsgebiete sind im Norden und Osten die tschechischen Kreise Klatovy ( Klattau ) ( Bezirk Pilsen
  • ( Woiwodschaft Niederschlesien ) im Osten und die tschechischen Regionen Liberec und Ústí im Süden . Die
Eishockeyspieler
  • Profimannschaft er von 1995 bis 1997 in der tschechischen Extraliga aktiv war . Anschließend wechselte der Verteidiger
  • Profimannschaft er von 1994 bis 1997 in der tschechischen Extraliga aktiv war . Anschließend wechselte er zu
  • Profimannschaft er von 1997 bis 2002 in der tschechischen Extraliga aktiv war . Anschließend wechselte der Verteidiger
  • 2006 spielte er in der russischen Superliga und tschechischen Extraliga . Alexander Prokopjew begann seine Karriere als
Eishockeyspieler
  • seit 2011 beim HC Kometa Brno in der tschechischen Extraliga unter Vertrag steht . Andrej Podkonický spielte
  • spielte er für den HC Zlín in der tschechischen Extraliga . Miroslav Okál begann mit dem Eishockeysport
  • seit 2011 beim HC Vítkovice Steel in der tschechischen Extraliga unter Vertrag steht . Tomáš Kudělka begann
  • , der 2011 beim HC Pardubice in der tschechischen Extraliga unter Vertrag steht . Vladimír Sičák begann
Eishockeyspieler
  • Erstligaeinsätzen am vorletzten und letzten Spieltag der ersten tschechischen Fußballliga 2007/08 . In der Saison 2008/09 gehörte
  • den Meistertitel in der zweitklassigen , 1 . tschechischen Liga , verpasste den Aufstieg aber in der
  • spielte er in der B-Mannschaft in der dritten tschechischen Liga . Zur Rückrunde der Saison 2002/03 wurde
  • in der Saison 1996/97 . In der zweithöchsten tschechischen Spielklasse belegte das Team auf Anhieb Platz vier
Film
  • uns auf Vlachovka ) und in Silvesterabend-Programmen des tschechischen Fernsehens . Zweimal trat Mistříňanka als Gast in
  • entdeckt . Seit 1959 spielte sie in zahlreichen tschechischen Filmen , sowohl historischen als auch Gegenwartsgeschichten .
  • Tschechien zurück . Obwohl er fortan sowohl beim tschechischen als auch beim US-amerikanischen Film mitspielte , lebt
  • Jahren , während derer sie in den meistbesuchten tschechischen Musicals mitwirkte , unter anderem in Bídníci (
Film
  • Nationaltheater Brünn ) wurde sie 2006 für den tschechischen Thalia Preis nominiert . Eine andere Nominierung für
  • wurde Hapka 2000 und 2003 jeweils für den tschechischen Filmpreis , den Böhmischen Löwe , für die
  • vergibt eine Jury den Preis für den besten tschechischen Dokumentarfilm unter der Bezeichnung Česká radost . Ein
  • auf Bayern ausgestrahlt . Bei der Verleihung des tschechischen Filmpreises Böhmischer Löwe 2000 wurde Kuschelnester in acht
Texas
  • Theresienstadt in das Theresienstädter Familienlager bestanden ausschließlich aus tschechischen Juden , insbesondere jungen Männern , die dem
  • 350/Z des Rigaer Stammlagers 350 und von deportierten tschechischen sowie wenigen deutschen Juden vom KZ Jungfernhof planiert
  • zum Frühjahr 1942 von sowjetischen Kriegsgefangenen und deportierten tschechischen und einigen deutschen Juden des KZ Jungfernhof ausgebaut
  • die ersten Deportationen der deutschen , österreichischen und tschechischen Juden in den Jahren 1941/1942 nach Litzmannstadt ,
Sprache
  • . Darunter eine Version , die auf der tschechischen Flagge basiert und die die drei Volksgruppen im
  • als eine auf dem Polnischen basierende Mischsprache mit tschechischen Elementen und zahlreichen Germanismen . Am 18 .
  • z. T. mit alkoholischem Pflaumenmus bedeckt . In tschechischen Kneipen werden Topinky als Snack , Vorspeise oder
  • die sogenannte „ Steirische Harmonika “ oder die tschechischen Heligonka-Instrumente . Sie weisen nur geringfügige Bauunterschiede auf
Unternehmen
  • ) gebauten Straßenbahntyps . Er konkurriert mit dem tschechischen Tatra T3 um den Rang des in größter
  • Drehachse und Stützen des Riesenrads wurden von der tschechischen Maschinenbaufirma Škoda geliefert . Battersea Power Station Die
  • 1930er-Jahren . Dieser leichte Panzer war von der tschechischen Firma ČKD 1937 entwickelt worden und ausschließlich für
  • . Seit 2006 ist Tatra ein Teil der tschechischen Blue River Group . Tatra ist der einzige
Fluss
  • östliche Teil des ursprünglichen Kohlwalds gehört jetzt zur tschechischen geomorphologischen Haupteinheit Smrčiny , der südliche in der
  • im Westen der Seifhennersdorfer Flur direkt an der tschechischen Staatsgrenze . Der vorkommende Nephelintephrit , ein Basaltgestein
  • . Stvořidla gehört zu den beliebtesten Wildwasser-Strecken an tschechischen Flüssen . Der Schwierigkeitsgrad liegt an der Grenze
  • 10 km von Altreichenau nach Lackenhäuser . Im tschechischen Nationalpark Šumava besteht ein dichtes Loipennetz , das
Zeitschrift
  • bekannt als letzte Ruhestätte zahlreicher bedeutender Persönlichkeiten der tschechischen Nation . Auf dem Friedhof sind u. a.
  • entwarf im Unterschied zu den Dichtern der zeitgenössischen tschechischen Avantgarde ein stabiles Weltbild auf der Grundlage einer
  • frühen Jahren galt er als bedeutender Vertreter der tschechischen Proletarischen Poesie , um später zu einem der
  • , zählte seinerzeit zu den besten Kennern der tschechischen und slawischen Sprachen und brillierte mit seiner vergleichenden
Politiker
  • , zusammen mit den britischen Conservatives und der tschechischen ODS eine neue konservative Europaparlamentsfraktion gründen zu wollen
  • Mitgliedern der Regierungspartei ODS entwendet und sie den tschechischen Zeitungen zugespielt . Am 7 . Februar erfolgte
  • verschiedener Senatoren , die darin eine Missachtung des tschechischen Parlaments sahen . Die Senatorin Alena Gajdůšková ging
  • bestätigten und mehrere junge Frauen sowie den damaligen tschechischen Premierminister Mirek Topolánek nackt zeigten . Im Mai
Prag
  • des 14 . Jahrhunderts nahm die Anzahl der tschechischen Bürger allmählich zu . Zur Zeit der hussitischen
  • die Spaltung Böhmens in einen deutschen und einen tschechischen Teil . Im selben Jahr folgte er dem
  • 1848 neben den Grundbüchern weitergeführt . In den tschechischen Ländern wurden die Landtafeln während der ersten tschechoslowakischen
  • zusammen . Böhmen war nun Teil der neuen tschechischen Republik . Auf einen Familienbeschluss hin , wurde
Philologe
  • Kunstakademie wurde Pelant Journalist . Zunächst in der tschechischen Provinz tätig , arbeitete er später in Prag
  • Wenzig war Erzieher in Adelsfamilien , Rektor der tschechischen Realschule in Prag und ab 1833 Professor der
  • Adelsfamilien . 1839 wurde er zum Professor der tschechischen Sprache und Literatur ernannt , zog nach Olmütz
  • seines Studiums in Leitomischl schloss er sich der tschechischen Bewegung an . 1882 studierte er in Wien
Illinois
  • “ wurde 60 km von Prag entfernt im tschechischen Kolín gedreht . Einige der Szenen , die
  • Figuren . Die Kosten in Höhe von 100.000 tschechischen Kronen übernahm die Region Liberec - die gleiche
  • sind die Lebkuchenfiguren und - häuser aus der tschechischen Stadt Pardubice . Eine recht einfache Lebkuchenart ist
  • 2010/2011 stellte der Russe mit 2,38 m im tschechischen Hustopeče seine Beständigkeit in der Halle unter Beweis
Deutsches Kaiserreich
  • der am 16 . September 1980 von der tschechischen Astronomin Zdeňka Vávrová entdeckt wurde . Der Asteroid
  • entdeckt wurde . Der Asteroid wurde nach der tschechischen Astronomin Jana Tichá ( * 1965 ) benannt
  • Ozeanographischen Komitees der UdSSR . Der 1984 vom tschechischen Astronomen Antonín Mrkos entdeckte Asteroid ( 3357 )
  • Der Asteroid 4662 Runk wurde auf Vorschlag der tschechischen Astronomin Jana Tichá nach Ferdinand Runk benannt ,
Skirennläufer
  • Weltcuppunkte blieb . Bei der Juniorenweltmeisterschaft 2009 im tschechischen Horní Lhota u Ostravy erzielte er Platzierungen im
  • fünften Gesamtrang . Bei der Juniorenweltmeisterschaft 2006 im tschechischen Horní Lhota u Ostravy fuhr sie in allen
  • Město na Moravě . Die Wettbewerbe in ihrer tschechischen Heimat bestritt Hořejší recht erfolgreich . Im Einzel
  • Riesenslalom Sechster . Bei der Weltmeisterschaft 2007 im tschechischen Olešnice v Orlických horách belegte er Rang 23
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK