geltend
Übersicht
Wortart | Partizip I |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | gel-tend |
Übersetzungen
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Finnisch (2)
- Französisch (3)
- Italienisch (4)
- Portugiesisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
geltend |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
gældende
Die Bürger werden die in der Charta verankerten Rechte vor Gericht geltend machen können , und mit der rechtlichen Kontrolle durch den Gerichtshof wird sichergestellt , dass die Charta auch korrekt angewendet wird .
Borgerne vil for retten kunne gøre de rettigheder gældende , som er lovfæstet i chartret , og EF-Domstolens retlige kontrol vil tilsikre , at chartret anvendes korrekt .
|
geltend |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
sin indflydelse
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
geltend |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
assert
Die Entschließung fordert die Kommission dazu auf , dringend auf das berechtigte Anliegen des Petenten zu reagieren - der seit 13 Jahren dieser nicht hinnehmbaren Situation gegenübersteht und demzufolge einen beträchtlichen Gewinnausfall hinnehmen musste - und die notwendigen Schritte zu ergreifen , damit der Petent seine Rechte geltend machen kann .
The resolution calls on the Commission urgently to respond to the legitimate concerns of the petitioner - who has been experiencing this intolerable situation for 13 years and has consequently suffered considerable loss of earnings - and to take the necessary steps to enable the petitioner to assert his rights
|
geltend |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
exert
Der Herr Kommissar hat gefordert , die Türkei möge ihren Einfluss geltend machen , um eine Lösung zu erreichen .
The Commissioner has asked for Turkey to exert its influence so that some sort of solution can be found .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
geltend |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vaikutusvaltaansa
Meine Frage ist , ob der Rat seinen Einfluss geltend machen und den Einsatz bewährter Praktiken empfehlen kann , damit wir besser voneinander lernen können .
Kysyn , voiko neuvosto käyttää vaikutusvaltaansa – kannustamalla parhaiden käytäntöjen käyttöön – siten , että voisimme ottaa paremmin oppia toisistamme .
|
Einfluss geltend |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
vaikutusvaltaansa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
geltend |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
valoir
Wir wehren uns auch so kräftig , daß wir zur Welthandelsorganisation gegangen sind , um unsere Rechte geltend zu machen , nicht nur hinsichtlich von HelmsBurton , sondern auch ( wenn auch nicht bei der Welthandelsorganisation ) hinsichtlich der D'Amato - Bestimmungen , die sich auf Iran und Libyen beziehen , aber für uns ebenso unannehmbar sind .
Nos objections sont si fortes que nous nous sommes adressés à l'OMC pour faire valoir nos droits , non seulement concernant la législation Helms-Burton , mais aussi , même si ce n'est pas à l'OMC , pour ce qui est de la législation D'Amato concernant l'Iran et la Libye , qui est tout aussi inacceptable .
|
geltend |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
faire valoir
|
geltend machen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
faire valoir
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
geltend |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
far valere
|
geltend |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
influenza
Wie Sie wissen , sind neben der Frage der Mittel noch weitere wichtige Punkte , zu denen die Kommission ihren ganzen Einfluss geltend gemacht hat , endgültig zu klären : die stärkere Flexibilität und Anpassungsfähigkeit unserer Mittel , die Errichtung eines Fonds zur Anpassung an die Globalisierung , die Einführung einer Revisionsklausel .
Come sapete , oltre alla questione delle risorse , restano da precisare alcune questioni importanti su cui la Commissione ha esercitato appieno la propria influenza : maggiore flessibilità e adattabilità delle risorse , la creazione di un Fondo di adeguamento alla globalizzazione e la prospettiva di una clausola di revisione .
|
geltend |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
valere
Im Vertrag von Maastricht wurde in Artikel 8 eine Reihe von Rechten verankert , auf die man als Bürger Europas Anspruch geltend machen kann .
Nel Trattato di Maastricht , all ' articolo 8 , sono previsti alcuni diritti che si possono far valere in quanto cittadini europei .
|
geltend machen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
far valere
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
geltend |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
valer
Die Ausdehnung der Rechte der Fluggäste auf alle Arten von Flügen ist eine gute Nachricht : so können die Passagiere von Linienflügen , die lediglich die Hälfte des Marktes ausmachen , und die von Charterflügen , vor allem bei Pauschalreisen , ihre Rechte gleichermaßen geltend machen .
A extensão dos direitos dos passageiros aéreos a todos os tipos de voos representa uma boa notícia : assim , os passageiros dos voos regulares - que representam apenas metade do mercado - e não regulares - nomeadamente as viagens organizadas - poderão fazer valer os seus direitos em igualdade de circunstâncias .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
geltend |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
sitt inflytande
|
geltend |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
inflytande
Wie Sie wissen , sind neben der Frage der Mittel noch weitere wichtige Punkte , zu denen die Kommission ihren ganzen Einfluss geltend gemacht hat , endgültig zu klären : die stärkere Flexibilität und Anpassungsfähigkeit unserer Mittel , die Errichtung eines Fonds zur Anpassung an die Globalisierung , die Einführung einer Revisionsklausel .
Som ni vet behöver vi , förutom frågan om resurser , fortfarande specificera några viktiga punkter , där kommissionen till fullo har utövat sitt inflytande : mer flexibilitet och bättre anpassningsförmåga hos våra resurser , skapandet av en fond för anpassning till globaliseringen och möjligheten till en översynsklausul .
|
Einfluss geltend |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
sitt inflytande
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
geltend |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
svoj vplyv
|
Unternehmen geltend |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
vymáhať
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
geltend |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
uveljaviti
Die gemeinsame Visumpolitik der EU sollte unverzüglich geltend gemacht werden .
Nemudoma je treba uveljaviti skupno vizumsko politiko EU .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
geltend |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
valer
Wie können wir also unseren Standpunkt geltend machen ?
En consecuencia , ¿ cómo hacemos valer nuestra posición ?
|
Häufigkeit
Das Wort geltend hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 14180. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 4.43 mal vor.
⋮ | |
14175. | Jakobus |
14176. | Champagne |
14177. | Fachzeitschriften |
14178. | Fish |
14179. | Superman |
14180. | geltend |
14181. | beantragte |
14182. | Reimer |
14183. | Alexis |
14184. | Abweichung |
14185. | Diss. |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Ansprüche
- Anspruch
- rückgängig
- verlangen
- einzuklagen
- Forderung
- rechtswidrig
- gerichtlich
- rechtmäßig
- Schadensersatz
- Versicherungsnehmer
- Schadenersatz
- einräumen
- Rechtmäßigkeit
- Kündigung
- Forderungen
- zustehenden
- einstehen
- benachteiligen
- zustehende
- Verpflichtungen
- darlegen
- angefochten
- hiergegen
- Klägern
- Einwilligung
- Unterlassung
- gewähren
- auferlegen
- rügen
- Zugeständnisse
- Anrecht
- Klage
- begründen
- juristisch
- Entschädigungsansprüche
- vereinbaren
- Widerruf
- strafbar
- anhängigen
- Rechtstitel
- Beklagter
- fristlose
- stillschweigende
- ungerechtfertigter
- stillschweigend
- ungerechtfertigte
- einzustehen
- eingeräumt
- Verstoß
- Feststellungen
- einfordern
- förmlichen
- aufzuerlegen
- richterlich
- zustimmen
- nachkommt
- zugestandene
- benachteiligt
- sanktioniert
- einzuschränken
- bewilligen
- Eilantrag
- ausdrücklich
- einzuräumen
- unberechtigten
- Beurkundung
- Zuwiderhandlung
- ausschließen
- gerichtlicher
- Einspruch
- rechtens
- Antrag
- Angeschuldigten
- Sachlage
- Gegenleistung
- außergerichtlich
- Dienstherrn
- Grundsatz
- bedürfte
- rechtswidriger
- abzuändern
- ergangene
- Bestreiten
- sanktionieren
- gerechtfertigten
- zugesprochenen
- Unterlassungsklage
- Abrede
- gerechtfertigt
- zurückgewiesen
- unstreitig
- Ehegatten
- Verstöße
- Klagen
- Vereinbarung
- zugestanden
- Unterlassungserklärung
- unangemessen
- Kaufvertrag
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- geltend gemacht
- geltend machen
- geltend zu machen
- geltend gemacht werden
- geltend machte
- geltend , dass
- Einfluss geltend
- Ansprüche geltend
- geltend machen kann
- geltend gemachten
- geltend machten
- Rechte geltend
- geltend machen können
- geltend macht
- machte geltend
- geltend gemacht werden können
- geltend machen konnte
- geltend , die
- geltend machen zu
- geltend zu machen und
- geltend gemacht werden kann
- Rechte geltend machen
- geltend , dass die
- geltend gemacht wird
- macht geltend
- geltend gemacht , dass
- Einfluss geltend machen
- geltend machen . Die
- geltend zu machen . Die
- geltend machen und
- Ansprüche geltend machen
- machen geltend
- machte geltend , dass
- Einfluss geltend zu machen
- nicht geltend gemacht
- macht geltend , dass
- geltend machen konnten
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
gel-tend
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- geltendmachende
- Nichtgeltendmachung
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
England |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Kriegsmarine |
|
|