zurückgewinnen
Übersicht
Wortart | Verb |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | zu-rück-ge-win-nen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Finnisch (3)
- Französisch (2)
- Italienisch (3)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
възвърнем
Das ist möglicherweise erforderlich , wenn wir das Vertrauen der Finanzmärkte in die Staatsanleihen zurückgewinnen wollen , die von den schwachen Ländern der Eurozone ausgegeben wurden .
Това може да бъде необходимо , ако трябва да си възвърнем доверието на финансовите пазари в държавните облигации , издавани от слабите страни в еврозоната .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
genvinde
Das Parlament muss vorbildlich handeln , damit wir uns von der Finanzkrise erholen und das Vertrauen der Öffentlichkeit zurückgewinnen können .
Parlamentet skal foregå med et eksempel , så vi kan komme os over finanskrisen og genvinde befolkningens tillid .
|
zurückgewinnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
genskabes
In diesem Fall muß man es zurückgewinnen .
I dette tilfælde skal den genskabes .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
regain
Und wenn wir ihr Vertrauen zurückgewinnen , werden die Menschen auch den Verfassungsvertrag unterstützen .
And if we regain their trust , people will also support the Constitutional Treaty .
|
zurückgewinnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
win
So bezweifle ich z. B. , daß - zumindest in den Ländern , die ich gut kenne - die drei - oder viermal im Kommissionsdokument wiederholte Absicht , " die Reform des sozialen Schutzes , der Gesundheitsfürsorge und der Rentensysteme zu fördern ... ( und zwar ) in einem Klima zurückhaltenderer Staatsausgaben , " den Erwartungen der Menschen entspricht , deren Vertrauen wir zurückgewinnen wollen .
For example , at least in the countries which I know well , I doubt that the intention , repeated three or four times in the Commission document , to reform ' Europe ' s social protection , health care and pension systems ... in a climate of more cautious public spending ' will meet the needs of those whose confidence we apparently want to win back .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
voitettava
In diesem Fall muß man es zurückgewinnen .
Tässä tapauksessa se on voitettava takaisin .
|
zurückgewinnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
kansalaisten luottamuksen
|
zurückgewinnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
palauttaa
Die Leistungen eines Ökosystems lassen sich teilweise dadurch zurückgewinnen , dass beispielsweise von der Erosion bedrohte Rodungsgebiete wieder aufgeforstet werden , aber Forstkulturen können die Vielfalt natürlicher Wälder nicht ersetzen .
Ekosysteemin palveluita voidaan joiltakin osin palauttaa esimerkiksi eroosioherkkiä hakkuualueita metsittämällä , mutta luonnonmetsien monimuotoisuutta istutusmetsät eivät korvaa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
regagner
Die Bahn kann nur Anteile am Verkehrsmarkt zurückgewinnen , wenn sie eine echte Alternative ist , und das heißt heute international , servicestark und verbraucherorientiert .
Les chemins de fer ne pourront regagner des parts de marché que s ' ils constituent une véritable alternative , ce qui signifie aujourd ' hui une alternative internationale , proposant des services de qualité et répondant aux besoins de la clientèle .
|
zurückgewinnen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
reconquérir
Darüber bin ich erfreut , und wie Sie glaube auch ich , dass sich die Staats - und Regierungschefs der Tatsache bewusst werden , dass wir das Vertrauen der Bürger nur dann zurückgewinnen können , wenn wir beweisen , dass sich Europa um einen Fortbestand des Europäischen Sozialmodells bemüht .
Je m ' en réjouis et , comme vous l'avez dit l'un et l'autre , je crois que les chefs d'État et de gouvernement prennent conscience du fait que l'on ne pourra pas reconquérir la confiance des citoyens si l'on ne montre pas que l'Europe s ' attache à défendre le modèle social européen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
riconquistare
Heute müssen wir mit Klugheit , der Beachtung der Grundsätze guten Managements , mit der Anwendung vertretbarer Fehlerrisiken , aber auch mit Prüfungen von unabhängiger Seite und - falls diese zu keinem befriedigenden Ergebnis führen - , wie von mir vorgeschlagen und angenommen , mithilfe eines unabhängigen Vermittlers das Vertrauen der Forschungsinstitute zurückgewinnen , selbstverständlich in Verbindung mit angemessener Kontrolle und Finanzierung aus EU-Mitteln .
Oggi , con saggezza e con rispetto per le buone prassi di gestione , applicando un margine di rischio tollerabile , ma anche mediante un ri-esame indipendente , o se ciò dovesse fallire - come prevede la mia proposta che è stata accettata - coinvolgendo un mediatore esterno , dobbiamo riconquistare la fiducia di tutti i nostri istituti di ricerca , allestendo un monitoraggio adeguato e ovviamente stanziando finanziamenti europei .
|
zurückgewinnen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
riguadagnare
Sie muss mehr Bürgernähe herstellen und das Vertrauen der Bürger zurückgewinnen .
Essa deve lavorare a più stretto contatto con i cittadini e riguadagnare la loro fiducia .
|
zurückgewinnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
riacquistare
Die Europäische Kommission und das Europäische Parlament sollten ihre strategische Rolle zurückgewinnen und nach mutigen europäischen Lösungen suchen .
La Commissione europea e il Parlamento europeo devono riacquistare il proprio ruolo strategico e ricercare audaci soluzioni europee .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
atgauti
Erstens : die Staats - und Regierungschefs müssen das staatliche Handeln zurückgewinnen . Es ist nämlich so , dass nicht die Regierungschefs alleine entscheiden .
Pirma , valstybių ar vyriausybių vadovai privalo atgauti valdymą , nes ne jie vieni priima sprendimus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
terugwinnen
Wenn Sie das Vertrauen der Bürger zurückgewinnen wollen , dann müssen Sie sicherstellen , dass Sie alle Register ziehen , um die grenzüberschreitende Luftverschmutzung tatsächlich anzugehen und wirksam zu bekämpfen .
Wilt u het vertrouwen van de burger terugwinnen , dan zult u ervoor moeten zorgen dat u alles op alles zet om de grensoverschrijdende luchtvervuiling ook metterdaad aan te pakken en effectief te bestrijden .
|
zurückgewinnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
herwinnen
Vor sechs Monaten haben Sie den Menschen versprochen . Sie wollten das Vertrauen der Menschen zurückgewinnen .
Een half jaar geleden beloofde u de burgers leiderschap om hun vertrouwen te herwinnen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
odzyskać
Ich bin stolz darauf , zu den " Alternativglobalisten " zu gehören , die den Binnenmarkt zurückgewinnen , den Grundsatz der nationalen und Gemeinschaftspräferenz und den des nationalen und Gemeinschaftsschutzes zur Anwendung bringen wollen , um unseren Menschen zu dienen .
Jestem dumny ze swojej przynależności do grupy antyglobalistów , tych , którzy chcą odzyskać rynek wewnętrzny , którzy chcą stosować zasadę preferencji krajowej i wspólnotowej oraz ochrony krajowej i wspólnotowej , przede wszystkim na potrzeby naszych mieszkańców .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
reconquistar
Wie sorgsam wir in Europa mit einem solchen Symbol umgehen , könnte in ganz großem Maße dafür ausschlaggebend sein , ob wir das Vertrauen der Bevölkerung zurückgewinnen . Deshalb werden wir darüber wachen , ob die Kommission , namentlich Herr Kinnock , ihre Zusagen , die sie in den Anhörungen im Hinblick auf Herrn van Buitenen gegeben hat , in die Tat umsetzt .
O grau de cuidado com que lidarmos com esse símbolo na Europa , poderá determinar , em grande medida , se conseguiremos ou não reconquistar a confiança dos cidadãos . Por isso mesmo , zelaremos por que a Comissão e , mais concretamente , o senhor Comissário Kinnock , cumpram as promessas feitas durante as audições , em relação ao senhor Paul van Buitenen .
|
zurückgewinnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
recuperar
Dies ist von elementarer Bedeutung , da wir die Unterstützung der Menschen zurückgewinnen müssen , deren Unterstützung wir auf unserem Weg verloren haben .
Um tal esforço assume a mais fundamental importância , pois necessitamos de recuperar o apoio daqueles que fomos perdendo ao longo do caminho .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
återvinna
Wir müssen sehr eingehend darüber nachdenken , wenn wir das Vertrauen der Bürger tatsächlich zurückgewinnen wollen .
Det måste vi tänka över riktigt noga så att vi verkligen kan återvinna medborgarnas förtroende .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
zurückgewinnen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
opäť získajú dôveru
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
ponovno pridobiti
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
zurückgewinnen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
recobrarla
In diesem Fall muß man es zurückgewinnen .
En este caso hay que recobrarla .
|
zurückgewinnen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
recobrar
Nur so werden die europäischen Institutionen etwas Glaubwürdigkeit zurückgewinnen , nachdem diese durch die erdrückenden Enthüllungen des Untersuchungsausschusses des Europäischen Parlaments heftig erschüttert wurde .
Sólo así las instituciones europeas podrán recobrar la credibilidad , tras haberse visto fuertemente sacudidas por las abrumadoras revelaciones de la Comisión de investigación del Parlamento Europeo .
|
zurückgewinnen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
recuperar
Nur so können wir das Vertrauen der Bürger zurückgewinnen .
Esa es la única forma de recuperar la confianza de los ciudadanos .
|
Häufigkeit
Das Wort zurückgewinnen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 50250. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.93 mal vor.
⋮ | |
50245. | Abtragung |
50246. | Flutwelle |
50247. | Background |
50248. | gestalteter |
50249. | Scheid |
50250. | zurückgewinnen |
50251. | Würfe |
50252. | Afrikaans |
50253. | Español |
50254. | natürlichem |
50255. | Zange |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- zurückerobern
- zurückzugewinnen
- zurückgewann
- zurückerlangen
- wiederzuerlangen
- wiedergewinnen
- wiedererlangen
- abfinden
- zurückzuerlangen
- herausfordern
- erwehren
- büßte
- abringen
- eingreifen
- erringt
- streitig
- schlagen
- einnehmen
- siegreich
- herausgefordert
- verlieren
- ausschalten
- wiederzugewinnen
- entglitt
- entgegensetzen
- einlenken
- zurückschlagen
- geschwächt
- nachgeben
- fehlschlug
- entmachten
- herauszufordern
- durchbringen
- versöhnten
- konspirierte
- erzwingen
- zurückbekam
- einstweilen
- entzweite
- räumen
- übermächtigen
- Rivalen
- versprach
- abwenden
- kämpfen
- eintauschen
- zwingen
- riskieren
- abziehen
- zerstrittene
- schwächen
- vollends
- aufzugeben
- aushandeln
- zusagen
- zurücknehmen
- Augenlicht
- entrissen
- eingriff
- geschwächte
- davontragen
- zurückkehren
- einzugreifen
- endlich
- entziehen
- durchzubringen
- trachtete
- abnehmen
- fürchtete
- anschickte
- gezwungenermaßen
- loyalen
- abtrünnigen
- flammte
- notgedrungen
- daranging
- stoppen
- gelingen
- beugen
- Kampf
- Friedensangebot
- geglaubten
- aussichtslos
- auflehnte
- scheitern
- hoffte
- vereiteln
- durchstehen
- weiterführen
- geschwächten
- übermächtige
- durchringen
- wiedererlangten
- abzunehmen
- sträubte
- vorgehen
- Bedrängnis
- niederschlagen
- intrigierte
- erkaufen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- zurückgewinnen und
- wieder zurückgewinnen
- zurückgewinnen konnte
- zurückgewinnen . Titel
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ʦuˈʀʏkɡəˌvɪnən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Musikerinnen
- Gewinnen
- Schauspielerinnen
- Teilnehmerinnen
- Göttinnen
- Äbtissinnen
- Autorinnen
- gewinnen
- Feministinnen
- Freundinnen
- Spinnen
- Dominikanerinnen
- Künstlerinnen
- Sängerinnen
- Wissenschaftlerinnen
- Finnen
- Dienerinnen
- Partnerinnen
- Rinnen
- Sportlerinnen
- Kolleginnen
- Prinzessinnen
- Sklavinnen
- Schriftstellerinnen
- Schülerinnen
- Königinnen
- Ansinnen
- Bürgerinnen
- Kandidatinnen
- Erzieherinnen
- Mitarbeiterinnen
- Studentinnen
- Webspinnen
- Arbeiterinnen
- Zinnen
- Patientinnen
- Darstellerinnen
- Lehrerinnen
- Jüdinnen
- beginnen
- Fahrerinnen
- Ärztinnen
- Athletinnen
- Sinnen
- Spielerinnen
- spinnen
- innen
- Tänzerinnen
- Konsultationen
- Wirren
- Bäckereien
- kugelförmigen
- Direktionen
- Creglingen
- Stationen
- Aktionen
- Emissionen
- Afghanen
- Turbinen
- lustigen
- großflächigen
- voranzubringen
- Laien
- Konstruktionen
- kündigen
- Delegationen
- kühnen
- entwaffnen
- bezwingen
- Invasionen
- bestätigen
- Dämonen
- Backsteinen
- Achänen
- bedingen
- Haien
- eisernen
- Urnen
- unerfahrenen
- Dekorationen
- Untertanen
- Autobahnen
- Konzessionen
- krautigen
- Beinen
- Brillen
- lohnen
- Zisternen
- glaubwürdigen
- springen
- Turkmenen
- hartnäckigen
- Kompositionen
- freien
- Lektionen
- fälligen
- Sitzreihen
- verwirklichen
- vorigen
- Weinen
Unterwörter
Worttrennung
zu-rück-ge-win-nen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Boxer |
|
|
Boxer |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Politiker |
|
|
Byzanz |
|