beispielhaft
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (2)
- Englisch (3)
- Estnisch (5)
- Finnisch (6)
- Französisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Lettisch (1)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (3)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (7)
- Slowenisch (7)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
пример
Die einzige Sache , für die Kosloduj jedoch hätte beispielhaft sein können , ist die Tatsache , wie alte Reaktoren noch sicher und in perfektem Zustand betrieben werden können .
Но единственото нещо , на което " Козлодуй " беше пример , е на това как стари реактори могат да бъдат безопасни и да функционират отлично .
|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Европа трябва да даде пример
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
eksemplarisk
An diesem Prozess waren viele beteiligt , und das halte ich für beispielhaft .
Mange personer tog del i denne proces , og jeg synes , at den er ret eksemplarisk .
|
beispielhaft |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
eksemplariske
Die im Parlament sowie zwischen Parlament und Kommission im Zusammenhang mit der Ausarbeitung des Berichts Schwaiger geführten Diskussionen waren meines Erachtens in dieser Hinsicht beispielhaft .
I så henseende synes jeg , de diskussioner , der har været omkring udarbejdelsen af Schwaiger-betænkningen , i selve Parlamentet og mellem Parlamentet og Kommissionen , har været eksemplariske .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
exemplary
Wenn wir uns nicht beispielhaft benehmen , gereicht dies beiden Seiten zum Nachteil .
Conduct that is less than exemplary would be disadvantageous for both sides .
|
Wir müssen beispielhaft arbeiten |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
We must lead by example
|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Europe must lead by example
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
eeskujuks
Insbesondere möchte ich die Kooperation mit Präsident Maystadt loben . Diese Kooperation ist beispielhaft für Beziehungen mit anderen Institutionen .
Eriti soovin ma kiita koostööd president Maystadtiga , mis on eeskujuks suhetele teiste institutsioonidega .
|
muss beispielhaft sein |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
peab eeskuju andma
|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Euroopa peab eeskuju andma
|
Europa muss beispielhaft sein . |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Euroopa peab olema eeskujuks .
|
Europa muss beispielhaft sein . |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Euroopa peab eeskuju andma .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
esimerkillistä
Die Durchführung der MED-Programme muß unbedingt beispielhaft sein .
MED-ohjelmien täytäntöönpanon on oltava esimerkillistä .
|
beispielhaft |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
esimerkillisesti
Ich möchte nur anmerken , dass es neben den - vom Berichterstatter beispielhaft behandelten - rechnerischen und buchhalterischen , im Zusammenhang mit dem Stabilitäts - und Wachstumspakt stehenden Fragen ein psychologisches Element für das Wirtschaftsgefüge gibt , das nicht aus den Augen verloren werden darf : Die Erfüllung der daraus resultierenden Verpflichtungen birgt ein neues Maß an Verantwortung für jedweden Wirtschaftsakteur , ob Staat oder Privatunternehmer .
Haluan vain huomauttaa , että talousrakenteessa on esittelijän esimerkillisesti käsittelemien vakaus - ja kasvusopimukseen liittyvien tilinpito - ja matemaattisten näkökohtien lisäksi myös psykologinen ulottuvuus , jota on tarkasteltava huolellisesti : siitä aiheutuvien sitoumusten noudattaminen luo uuden vastuutason jokaiselle taloudelliselle toimijalle , olipa se valtio tai yksityinen yritys .
|
Wir müssen beispielhaft arbeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Meidän on johdettava näyttämällä esimerkkiä
|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
Euroopan täytyy johtaa esimerkillisesti
|
Europa muss beispielhaft sein . |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Euroopan täytyy johtaa esimerkillisesti .
|
Europa muss beispielhaft sein . |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
Euroopan on näytettävä esimerkkiä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
exemplaire
Die Durchführung der MED-Programme muß unbedingt beispielhaft sein .
La mise en oeuvre des programmes MED se doit d'être exemplaire .
|
Europa muss beispielhaft sein . |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
L'Europe doit être exemplaire .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
υποδειγματική
Das Europäische Parlament hat beispielhaft und sehr erfolgreich eine Gesetzgebung gemacht , die die Emission von Automobilen mit EURO III und EURO IV für leichte und auch für schwere Nutzfahrzeuge reduziert , so dass die Luftqualität in Europas Städten und in sensiblen Bereichen besser werden kann .
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εισήγαγε υποδειγματική και πολύ επιτυχή νομοθεσία , η οποία περιορίζει τις εκπομπές των αυτοκινήτων με τις προδιαγραφές EURO III και EURO IV για τα ελαφρά αλλά και τα βαρέα φορτηγά οχήματα , για να βελτιωθεί η ποιότητα του ατμοσφαιρικού αέρα στις πόλεις και τις πιο ευάλωτες περιοχές της Ευρώπης .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
esemplare
Die bisherige Politik der Europäischen Union gegenüber der Russischen Föderation ist nicht immer beispielhaft gewesen , aber ich möchte meiner Hoffnung Ausdruck verleihen , daß eine Kombination einer allumfassenden Strategie und der neuen TACIS-Verordnung , die im Jahr 2000 in Kraft treten soll , zu einer deutlichen Verbesserung der Entscheidungsfindung und Umsetzung in der Europäischen Union in bezug auf die Rußlandpolitik führen wird .
La politica perseguita finora dall ' Unione europea nei confronti della Federazione Russa non è sempre stata esemplare . Vorrei tuttavia esprimere l'auspicio che attraverso l'azione congiunta di una strategia di ampio respiro e del nuovo regolamento TACIS , che dovrebbe entrare in vigore nel 2000 , si possa ottenere un significativo miglioramento del processo decisionale e applicativo della politica comunitaria nei confronti della Federazione russa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Eiropai ir jābūt par paraugu
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
pavyzdiniu
An diesem Prozess waren viele beteiligt , und das halte ich für beispielhaft .
Šiame procese dalyvavo daugelis žmonių ir laikau jį pavyzdiniu .
|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
Europa turi skatinti savo pavyzdžiu
|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
Europa turi būti sektinas pavyzdys
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
voorbeeldige
Frau De Keyser , Sie haben die Arbeit der NRO , die meiner Ansicht nach beispielhaft ist , zu Recht gewürdigt .
U heeft het werk van ngo 's terecht geprezen , mevrouw De Keyser : ze leveren inderdaad een voorbeeldige bijdrage .
|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Europa moet een voorbeeld stellen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
świecić przykładem
|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Europa musi świecić przykładem
|
Europa muss beispielhaft sein . |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Europa musi świecić przykładem .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
exemplar
Ich denke hier außerdem an die algerischen Frauen , deren Kampf beispielhaft ist . Ich möchte auch die Frauen im Kosovo nicht vergessen , die gestern auf den Straßen gegen die Repression , unter der sie heute leiden , protestiert haben .
Penso igualmente nas mulheres argelinas , cujo combate é exemplar . Gostaria também de não esquecer essas mulheres do Kosovo que desceram ontem às ruas para protestar contra a repressão de que actualmente são vítimas .
|
Wir müssen beispielhaft arbeiten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Temos de dar o exemplo
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
exemplariskt
Für mich zeigt dieser Bericht durchaus beispielhaft , welche wichtige Rolle das Europäische Parlament bei der Begleitung europäischer Strukturpolitik spielen kann , wenn er sich nicht nur auf Auskünfte der Kommissionsdienststellen verläßt , sondern wenn er ergänzt wird durch Hearings vor Ort und durch Stellungnahmen aus den Regionen .
För mig visar detta betänkande fullständigt exemplariskt vilken viktig roll Europaparlamentet kan ha vid ledsagningen av en europeisk strukturpolitik , om det inte bara förlitar sig på uppgifter från kommissionens kontor , utan om det kompletteras genom hearings på ort och ställe och genom yttranden från regionerna .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
príkladné
Das wird ihm nicht gelingen , wenn es nicht weiterhin beispielhaft vorangeht .
To nedosiahne , ak si neudrží svoje príkladné postavenie .
|
beispielhaft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
príkladný
Ihre Haltung in dieser Angelegenheit muss daher beispielhaft sein .
Preto musí v tejto záležitosti zaujať príkladný postoj .
|
beispielhaft sein . |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
ísť príkladom .
|
muss beispielhaft sein |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
stať príkladom
|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Európa musí ísť príkladom
|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Európa sa musí stať príkladom
|
Europa muss beispielhaft sein . |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
Európa musí ísť príkladom .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
vzgled
Europa muss beispielhaft sein .
Evropa mora biti dober vzgled .
|
beispielhaft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
zgleden
Die Reaktion der einzelnen Länder war beispielhaft , von Japan bis zu den USA , von Russland bis Jordanien wurde Hilfsleistungen von mehr als 2 Milliarden Dollar bereitgestellt .
Odziv držav po svetu je bil zgleden , države od Japonske do Združenih držav , od Rusije do Jordanije so zagotovile pomoč v višini več kot dveh milijard dolarjev .
|
beispielhaft |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
dober vzgled
|
beispielhaft sein . |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
biti dober vzgled .
|
muss beispielhaft sein |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
biti dober vzgled .
|
Europa muss beispielhaft sein |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
Evropa mora biti dober vzgled
|
Europa muss beispielhaft sein . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
Evropa mora dajati zgled .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
beispielhaft |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
ejemplar
Insbesondere möchte ich die Kooperation mit Präsident Maystadt loben . Diese Kooperation ist beispielhaft für Beziehungen mit anderen Institutionen .
En especial , deseo alabar la cooperación con el Presidente Maystadt , que es ejemplar para las relaciones con otras instituciones .
|
beispielhaft |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
predicar
Wir müssen beispielhaft arbeiten .
Debemos predicar con el ejemplo .
|
muss beispielhaft sein |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
cabeza mediante
|
Wir müssen beispielhaft arbeiten |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Debemos predicar con el ejemplo
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Europa muss beispielhaft sein . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Evropa musí vést příkladem .
|
Europa muss beispielhaft sein . |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
Evropa musí jít příkladem .
|
Häufigkeit
Das Wort beispielhaft hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 26163. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.11 mal vor.
⋮ | |
26158. | Goldstein |
26159. | geschuldet |
26160. | FIDE |
26161. | Musikverein |
26162. | Altenburger |
26163. | beispielhaft |
26164. | ansteigenden |
26165. | gGmbH |
26166. | Groove |
26167. | Wertes |
26168. | U18-Junioren-Weltmeisterschaft |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- exemplarisch
- Beispielhaft
- Exemplarisch
- widerspiegeln
- anschaulich
- bestimmend
- vorbildlich
- veranschaulicht
- explizit
- gleichermaßen
- veranschaulichen
- vielschichtig
- verdeutlicht
- vielfältig
- differenzierter
- sachlich
- gestalterische
- aufzeigt
- Einzelnen
- bedeutsam
- Insofern
- konkrete
- eingangs
- prägende
- herauszuheben
- charakterisieren
- Sachverhalte
- thematisieren
- einbeziehen
- hervorgehoben
- hervorheben
- Gesamtbild
- gemeinhin
- Anknüpfungspunkt
- aufgezeigt
- Szenarien
- vielfach
- schematisch
- dargestellten
- großstädtische
- mustergültig
- herausragendes
- beurteilt
- verdeutlichen
- Besonderen
- grundsätzliche
- konkreter
- Wesentliche
- prägend
- Maßstäbe
- konkreten
- Prinzipien
- dargestellte
- einbezieht
- typisch
- beispielgebend
- ausgeklammert
- darzustellen
- angesprochenen
- nachvollziehbar
- aufzeigen
- betrachten
- bedeutsame
- originäre
- aufgezeigten
- herausragend
- prägendes
- betonen
- ausgewogen
- höchst
- Vorgehensweise
- Aspekte
- beispielhaften
- mitprägen
- Grundidee
- erschöpfend
- konkret
- Gesamtkonzept
- anschauliches
- Einerseits
- gestalterisches
- vielfältiger
- idealisierte
- gleichrangig
- wesentliches
- detailliert
- eingeflossen
- sachliche
- interessante
- Arbeitsweise
- unbestritten
- Kernelement
- angemessen
- Entwicklungen
- Ausgestaltungen
- gewissermaßen
- Darstellungsform
- interpretieren
- differenzierte
- tiefergehende
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- beispielhaft für
- beispielhaft für die
- als beispielhaft
- beispielhaft die
- beispielhaft in
- ist beispielhaft
- zeigt beispielhaft
- sind beispielhaft
- hier beispielhaft
- als beispielhaft für
- sich beispielhaft
- die beispielhaft
- beispielhaft einige
- steht beispielhaft
- nur beispielhaft
- ist beispielhaft für
- beispielhaft für den
- beispielhaft für das
- steht beispielhaft für
- als beispielhaft für die
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
bei
spiel
haft
Abgeleitete Wörter
- beispielhaftes
- beispielhafter
- beispielhaftesten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Dresden |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Heraldik |
|
|
Computerspiel |
|
|
Band |
|
|
Halver |
|
|
New Jersey |
|
|
Maler |
|
|
UML |
|
|
Recht |
|
|
Stockholm Tunnelbana |
|