Häufigste Wörter

ausgewogen

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
ausgewogen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
балансиран
de schriftlich . - Ich habe für den Bericht zur Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie gestimmt , weil ich den Parlamentsbericht als sehr ausgewogen erachte .
bg Гласувах в подкрепа на доклада относно прилагане на Директивата за услугите , защото считам , че е много балансиран .
ausgewogen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
балансирано
de Ich möchte die Kommission bitten , auf ein Abkommen hinzuarbeiten , das insgesamt ausgewogen ist und die Empfindlichkeit gewisser Produkte berücksichtigt .
bg Бих искала да призова Комисията да работи за постигането на цялостно балансирано споразумение , което да вземе под внимание деликатния характер на някои продукти .
ausgewogen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
балансирани
de Die Änderungsanträge sind jedoch alles andere als ausgewogen .
bg Измененията обаче са всичко друго , но не и балансирани .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
балансирана
de Die Entschließung zu Gleichstellung von Frauen und Männern in der Europäischen Union erscheint mir völlig ausgewogen , und ich begrüße , dass Herr Tarabella sich so tatkräftig engagiert hat , um dieses Ergebnis herbeizuführen .
bg Резолюцията относно равенството между жените и мъжете в Европейския съюз според мен е напълно балансирана и поздравявам г-н Tarabella за свършената работа и постигнатия резултат .
hinreichend ausgewogen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
постигнала правилния
ausgewogen .
 
(in ca. 54% aller Fälle)
балансиран .
Sie muss ausgewogen sein
 
(in ca. 94% aller Fälle)
То трябва да бъде баланс
Deutsch Häufigkeit Dänisch
ausgewogen
 
(in ca. 58% aller Fälle)
afbalanceret
de Der Bericht ist ausgewogen und klar , nennt die bestehenden Unzulänglichkeiten , erkennt die erzielten Fortschritte an und zeigt auf , welche Richtung einzuschlagen ist , um diese Unzulänglichkeiten auf dem Weg zu einer wahrhaften und effektiven Unionsbürgerschaft zu überwinden .
da Det er en afbalanceret og klart formuleret betænkning , der konstaterer de foreliggende mangler , anerkender de fremskridt , der er sket , og udpeger den vej , der bør følges for at udbedre manglerne og opbygge et reelt og effektivt unionsborgerskab .
ausgewogen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
afbalanceret .
ausgewogen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
afbalancerede
de Die beiden Kompromisstexte , die hier im Parlament zur Abstimmung stehen werden , scheinen mir ausgewogen und unterstützenswert , und zwar aus mehreren Gründen .
da De to kompromistekster , der vil blive fremlagt til afstemning i Parlamentet , er efter min mening afbalancerede og fortjener vores støtte , og det er der flere grunde til .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
velafvejet
de Und das Licht wird weiterscheinen , wenn Arafat anerkennt , dass der - keinesfalls nachsichtige - Appell der Union ausgewogen ist .
da Det kan også være , når Arafat indrømmer , at EU 's appel , som trods alt var uden eftergivenhed , er velafvejet .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
velafbalanceret
de Lassen Sie mich nochmals wiederholen , dass der Bericht ausgewogen ist und ausführlich sowie äußerst präzise die Risiken der Drogensucht benennt und auf gar keinen Fall den Gebrauch von Rauschmitteln propagiert .
da Jeg gentager , at denne betænkning er velafbalanceret , at den i meget høj grad og meget præcist nævner risiciene ved narkotikamisbrug , og at den på ingen måde tilskynder til brug af narkotiske stoffer .
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
afbalanceret og
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
er afbalanceret
sozial ausgewogen
 
(in ca. 91% aller Fälle)
socialt afbalanceret
ausgewogen .
 
(in ca. 80% aller Fälle)
afbalanceret .
ist ausgewogen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
er afbalanceret
ausgewogen und
 
(in ca. 52% aller Fälle)
afbalanceret og
sehr ausgewogen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
meget afbalanceret
ausgewogen und
 
(in ca. 15% aller Fälle)
afbalanceret
ist ausgewogen und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
er afbalanceret og
Unser Entschließungsantrag ist ausgewogen .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Vores beslutningsforslag er afbalanceret .
Diese Einigung ist ausgewogen .
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Denne aftale er afbalanceret .
Deutsch Häufigkeit Englisch
ausgewogen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
balanced
de Sie muss ausgewogen sein .
en It must be balanced .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
balanced and
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
balanced .
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
a balanced
so ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
as balanced as
ist ausgewogen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
is balanced
ausgewogen .
 
(in ca. 69% aller Fälle)
balanced .
ausgewogen sein
 
(in ca. 69% aller Fälle)
be balanced
ausgewogen ,
 
(in ca. 69% aller Fälle)
balanced ,
ausgewogen und
 
(in ca. 62% aller Fälle)
balanced and
sehr ausgewogen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
very balanced
Was bedeutet ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
What is this basis
ist ausgewogen .
 
(in ca. 57% aller Fälle)
is balanced .
Deutsch Häufigkeit Estnisch
ausgewogen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
tasakaalustatud
de Der Bericht , der uns heute Abend vorliegt , ist meiner Meinung nach sehr durchdacht und ausgewogen und wird eine gute , wenn auch mehr oder weniger synoptische Grundlage für unsere künftigen legislativen und nichtlegislativen Richtlinien auf diesem wichtigen Gebiet sein .
et Minu arvates on täna õhtul arutusel olev raport hästi läbi mõeldud ja tasakaalustatud ning moodustab hea ja kokkuvõtliku aluse nimetatud tähtsat teemat käsitlevatele edasistele õigusaktidele ja õigusloomega mitteseotud direktiividele .
ausgewogen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
tasakaalus
de Der Vorschlag der Kollegin Hennicot-Schoepges ist als Kompromiss sehr ausgewogen .
et Proua Hennicot-Schoepgesi ettepanek on kompromissina hästi tasakaalus .
ausgewogen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
tasakaalukas
de Ich möchte mich auf den Entwurf der Stellungnahme konzentrieren , die ausgewogen ist und einen Konsens ermöglicht hat .
et Sooviksin siiski keskenduda arvamuse projektile , mis on konsensuse saavutamist võimaldanud tasakaalukas arvamus .
Diese Richtlinie ist ausgewogen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Tegemist on hästi tasakaalustatud direktiiviga
Sie muss ausgewogen sein
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Selleks peab olema tasakaal
Sie muss ausgewogen sein .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Selleks peab olema tasakaal .
Unsere Antwort muss ausgewogen sein
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Meie reaktsioon peab olema tasakaalustatud
Der vorliegende Bericht ist ausgewogen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
See raport on tasakaalustatud
Deutsch Häufigkeit Finnisch
ausgewogen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
tasapainoinen
de Wir haben eine Stellungnahme erarbeitet , die ehrgeizig und konstruktiv , zugleich aber ausgewogen ist .
fi Saimme aikaan lausunnon , joka on eteenpäin pyrkivä ja rakentava , kuitenkin samalla tasapainoinen .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
on tasapainoinen
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
tasapainoinen .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
tasapainoisena
de Ich halte einen solchen Ansatz für ausgewogen , sowohl aus dem Blickwinkel des Wohlbefindens der Verbraucher als auch des Interesses der Lebensmittelhersteller .
fi Pidän tällaista lähestymistapaa tasapainoisena kuluttajien ja elintarviketuottajien edun näkökulmasta .
ausgewogen ist
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tasapainoinen
ausgewogen ,
 
(in ca. 71% aller Fälle)
tasapainoinen ,
ausgewogen .
 
(in ca. 60% aller Fälle)
tasapainoinen .
sehr ausgewogen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
hyvin tasapainoinen
ausgewogen und
 
(in ca. 46% aller Fälle)
tasapainoinen ja
ausgewogen und
 
(in ca. 14% aller Fälle)
tasapainoinen
ausgewogen und
 
(in ca. 14% aller Fälle)
on tasapainoinen
Unser Entschließungsantrag ist ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Päätöslauselmaesityksemme on tasapainoinen
Das ist recht ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Hyvä tasapaino on saavutettu
Diese Einigung ist ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Sopimus on tasapainoinen
Deutsch Häufigkeit Französisch
ausgewogen
 
(in ca. 49% aller Fälle)
équilibré
de - ( FR ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren ! Als Folge des Trilogs zwischen Rat , Parlament und Kommission scheint der am 18 . Dezember angenommene Text zum Pestizidpaket gut ausgewogen zu sein .
fr Madame la Présidente , chers collègues , à la suite du trilogue entre le Conseil , le Parlement et la Commission , le texte adopté le 18 décembre sur le paquet pesticides semble bien équilibré .
ausgewogen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
équilibrée
de Ich halte die Gestaltung dieses Themas für ausgewogen .
fr Selon moi , nous sommes parvenus à lui attribuer une forme équilibrée .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
équilibré .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
équilibrée .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
équilibrés
de Die Bemühungen Europas , sich dieser Krise zu erwehren , müssen koordiniert und ausgewogen sein .
fr Les efforts européens pour contrer la crise doivent être coordonnés et équilibrés .
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
équilibrées
de Darüber hinaus sind die vorgeschlagenen Lösungen sehr ausgewogen und berücksichtigen die ursprünglichen Absichten der Kommission für diesen Rechtsakt .
fr Par ailleurs , les solutions proposées sont équilibrées et respectent les intentions initiales de la Commission concernant cette législation .
ist ausgewogen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
est équilibré
Was bedeutet ausgewogen ?
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Quel équilibre ?
Das ist recht ausgewogen .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
C'est un équilibre judicieux .
Diese Einigung ist ausgewogen .
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Cet accord est équilibré .
Sie muss ausgewogen sein .
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Il doit être équilibré .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
ausgewogen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
ισορροπημένο
de Aber ich denke , wir können jetzt über den gesamten Änderungsantrag Nr . 11 abstimmen , durch den die vier Wörter " frei , fair und sozial ausgewogen " gestrichen werden .
el Ωστόσο , θεωρώ ότι μπορούμε να ψηφίσουμε τώρα για το σύνολο της τροπολογίας αριθ . 11 , η οποία διαγράφει τις τέσσερις λέξεις " ελεύθερο , δίκαιο και κοινωνικά ισορροπημένο " .
ausgewogen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
ισορροπημένη
de Der neue Generalsekretär des Parlaments hat einen neuen Vorschlag für den Haushalt 2008 des Parlaments vorgelegt , und ich möchte ihn dazu beglückwünschen , denn er ist ausgesprochen gut und ausgewogen .
el Ο νέος γενικός γραμματέας του Κοινοβουλίου κατέθεσε νέα πρόταση για τον προϋπολογισμό του Κοινοβουλίου για το 2008 , για την οποία θέλω να τον συγχαρώ , καθότι είναι εξαιρετικά θετική και ισορροπημένη .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
είναι ισορροπημένη
Das ist recht ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Πρόκειται για μια καλή ισορροπία
Diese Einigung ist ausgewogen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Πρόκειται για μια ισορροπημένη συμφωνία
Der Text ist sehr ausgewogen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Το κείμενο είναι πολύ ισορροπημένο
Deutsch Häufigkeit Italienisch
ausgewogen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
equilibrata
de Wie Frau Grossetête sagte , ist dieser Bericht auf einigen Gebieten durchaus vollständig und ausgewogen , auf anderen nicht .
it Come ha commentato la onorevole Grossetête , questa relazione è assai completa ed equilibrata per alcuni versi , mentre non lo è per altri .
ausgewogen
 
(in ca. 20% aller Fälle)
equilibrato
de Ich bin auch der Ansicht , dass wir mit unserer Initiative vorsichtig sein und besonders darauf achten müssen , dass die industrielle Entwicklung innerhalb der Europäischen Union ausgewogen vonstatten geht , und zwar sowohl in geografischer Hinsicht als auch bezüglich des Umfangs der Projekte .
it Sono d'accordo in merito all ' iniziativa per cui dobbiamo essere accorti e prestare particolare attenzione al fatto che lo sviluppo industriale in seno all ' Unione europea sia equilibrato , sia in termini geografici che di portata dei progetti .
ausgewogen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
equilibrate
de Die Berichte des Europäischen Parlaments müssen folglich ausgewogen sein und sollten das endgültige Ziel , die Mitgliedschaft , nicht außer Acht lassen .
it Di conseguenza , le relazioni elaborate dal Parlamento devono essere equilibrate e non perdere di vista l’obiettivo finale , vale a dire l’adesione .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
equilibrata e
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
equilibrato e
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
equilibrata .
ausgewogen sein
 
(in ca. 100% aller Fälle)
essere equilibrato
sozial ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
socialmente equilibrato
und ausgewogen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
ed equilibrata
ist ausgewogen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
è equilibrata
ausgewogen und
 
(in ca. 46% aller Fälle)
equilibrata e
sehr ausgewogen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
molto equilibrato
sehr ausgewogen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
molto equilibrata
Sie muss ausgewogen sein .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Deve essere equilibrato .
Deutsch Häufigkeit Lettisch
ausgewogen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
līdzsvarots
de Der Entschließungsantrag - und ich zolle der Berichterstatterin Anerkennung dafür - ist sehr ausgewogen , insbesondere weil wir die Interessen unserer Partner aus den AKP-Staaten sowie die lokalen europäischen Bananenerzeuger berücksichtigt haben .
lv Ierosinājums rezolūcijai - un es izsaku atzinību par to mūsu referentei - ir labi līdzsvarots , jo īpaši tāpēc , ka esam ņēmuši vērā savu ĀKK partnervalstu , kā arī vietējo Eiropas banānu tirgotāju intereses .
ausgewogen
 
(in ca. 7% aller Fälle)
līdzsvarota
de ( PL ) Herr Präsident , die Entschließung zur Lage in der Ukraine ist ausgewogen und vermittelt ein objektives Bild der Realität .
lv ( PL ) Priekšsēdētāja kungs , rezolūcija par stāvokli Ukrainā ir līdzsvarota un objektīvi atspoguļo reālo situāciju .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
ir līdzsvarots
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
līdzsvaroti
de Seine Schlussfolgerungen sind fair und ausgewogen , und eine umfassende Unterstützung der Schlussfolgerungen würde einen Schritt in Richtung Frieden bedeuten .
lv Šī ziņojuma secinājumi ir taisnīgi un līdzsvaroti , un to vispārējs atbalsts būtu solis ceļā uz mieru .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
līdzsvars
de Diese Richtlinie ist nicht hinreichend ausgewogen .
lv Ar šo direktīvu netiek panākts pareizais līdzsvars .
Sie muss ausgewogen sein
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Tam jābūt līdzsvarotam
Sie muss ausgewogen sein .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Tam jābūt līdzsvarotam .
Unsere Antwort muss ausgewogen sein
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mūsu reakcijai ir jābūt līdzsvarotai
Der Text ist sehr ausgewogen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Teksts ir ļoti līdzsvarots
Deutsch Häufigkeit Litauisch
ausgewogen
 
(in ca. 31% aller Fälle)
subalansuotas
de Der Bericht selbst ist größtenteils ausgewogen . Nicht im Interesse Europas - und dies wird in der allgemeinen Öffentlichkeit eine Reihe von Fragen aufwerfen - , ist meiner Meinung nach jedoch die Vorkehrung in dem Bericht , die den Abschluss eines Abkommens über eine Einwanderungspolitik zwischen beiden Seiten fordert .
lt Parengtas pranešimas iš esmės yra subalansuotas , bet , mano nuomone , Europos interesų neatitinka pranešimo nuostata , - kuri taip pat sukels daug klausimų visuomenėje , - raginanti sudaryti dvišalį susitarimą dėl imigracijos politikos .
ausgewogen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
suderintas
de Das als sehr ausgewogen zu bezeichnende Protokoll bringt die verschiedenen Interessen miteinander in Einklang : Die Notwendigkeit , die finanzielle Gegenleistung der EU an die verringerten Fangmöglichkeiten der EU-Flotte anzupassen , und das wichtige Erfordernis , dem Fischereisektor in Mauretanien mehr Unterstützung zu gewähren , um die Integration dieses Sektors in die nationale mauretanische Entwicklungsstrategie zu fördern .
lt Šis protokolas yra gerai suderintas . Jame esama įvairių interesų - poreikis pritaikyti ES finansinį įnašą prie sumažėjusių žvejybos galimybių ES laivynui ir didesnės paramos Mauritanijos žuvininkystės sektoriui svarba , remiant šio sektoriaus integravimą į Mauritanijos nacionalinę plėtros strategiją .
ausgewogen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
suderinta
de Kurz gesagt finde ich , dass sie nicht ausgewogen genug ist , insbesondere in Vergleich mit dem Antrag , der von meiner Fraktion eingereicht wurde .
lt Trumpai kalbant tarčiau , kad ji nėra pakankamai suderinta , ypač palyginti su pasiūlymu , kurį pateikmano frakcija .
Sie muss ausgewogen sein .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Būtina pusiausvyra .
Unsere Antwort muss ausgewogen sein
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Mūsų reakcija turėtų būti darni
Diese Richtlinie ist ausgewogen .
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Tai gerai suderinta direktyva .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
ausgewogen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
evenwichtig
de Deshalb habe ich die Vorschläge der ausführenden Kommission , die mir mutig und ausgewogen erscheinen , unterstützt .
nl De voorstellen van de Commissie leken mij moedig en evenwichtig en ik heb deze dan ook gesteund .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
evenwichtige
de Die Koordinierung der Wirtschaftspolitik ist wichtig , aber sie muss in allen Mitgliedstaaten vernünftig und ausgewogen erfolgen .
nl Coördinatie van het economische beleid is zinvol , maar zij dient op verstandige en evenwichtige wijze te geschieden in alle lidstaten .
ausgewogen ist
 
(in ca. 85% aller Fälle)
evenwichtig is
ist ausgewogen
 
(in ca. 76% aller Fälle)
is evenwichtig
ausgewogen .
 
(in ca. 76% aller Fälle)
evenwichtig .
ausgewogen und
 
(in ca. 72% aller Fälle)
evenwichtig en
und ausgewogen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
en evenwichtig
sehr ausgewogen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
zeer evenwichtig
ausgewogen und
 
(in ca. 17% aller Fälle)
evenwichtig
Was bedeutet ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Wat bedoel ik met evenwichtig
Das ist recht ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Zo ontstaat een goed evenwicht
Sie muss ausgewogen sein .
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Er moet evenwicht zijn .
Die Investitionen müssen ausgewogen sein
 
(in ca. 73% aller Fälle)
Er moet een balans zijn
Deutsch Häufigkeit Polnisch
ausgewogen
 
(in ca. 36% aller Fälle)
wyważone
de Der vorliegende Bericht des Europäischen Parlaments und das Grünbuch der Kommission zur Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstands im Verbraucherschutz sind jedoch im Wesentlichen ausgewogen und schaffen ein einfacheres und berechenbareres Regelwerk .
pl Obecne sprawozdanie Parlamentu Europejskiego i zielona księga Komisji w sprawie przeglądu dorobku prawnego w dziedzinie ochrony konsumentów są jednakże co do zasady dobrze wyważone i tworzą prostsze i łatwiej przewidywalne ramy prawne .
ausgewogen
 
(in ca. 22% aller Fälle)
wyważony
de ( EN ) Herr Präsident ! Dieser Entschließungsentwurf ist ausgewogen , aussagekräftig und umfassend , und der Berichterstatter , Herr Florenz , verdient unseren aufrichtigen Glückwunsch für seine Arbeit .
pl Panie przewodniczący ! Przedstawiony projekt rezolucji jest wyważony , dokładny i całościowy , a sprawozdawcy , posłowi Florenzowi należą się szczere gratulacje .
ausgewogen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
wyważona
de In dieser Entschließung , die ich für ausgewogen halte , begrüßt das Parlament diese Initiative , aber es äußert eine Bitte , über die angestrebten temporären Maßnahmen zur Stabilisierung des Euroraums hinauszugehen .
pl W rezolucji tej , która moim zdaniem jest wyważona , Parlament wyraża zadowolenie z przedmiotowej inicjatywy , ale składa wniosek , aby wyjść poza środki przejściowe zamierzające do ustabilizowania strefy euro .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zrównoważona
de Der Bericht vermittelt eine Analyse der Situation , die richtig und auch ausgewogen ist .
pl W sprawozdaniu przedstawiona została analiza sytuacji , która jest zarówno poprawna , jak i zrównoważona .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
zrównoważone
de Das von unseren Ausschüssen erreichte Ergebnis ist ausgewogen , und Sie haben vollkommen Recht , Herr Ratspräsident , wenn Sie dies umfassend berücksichtigen wollen .
pl Nasze komisje osiągnęły zrównoważone rozwiązanie , a pan , panie urzędujący przewodniczący Rady , miał rację , dążąc do pełnego uwzględnienia tej kwestii .
ausgewogen und
 
(in ca. 52% aller Fälle)
wyważone i
ausgewogen .
 
(in ca. 44% aller Fälle)
wyważony .
ausgewogen .
 
(in ca. 38% aller Fälle)
wyważona .
Diese Richtlinie ist ausgewogen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Jest to dyrektywa dobrze wyważona
Der Text ist sehr ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jego treść jest bardzo wyważona
Der vorliegende Bericht ist ausgewogen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
To sprawozdanie jest wyważone
Unsere Antwort muss ausgewogen sein
 
(in ca. 66% aller Fälle)
Musi być ona zrównoważona
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
ausgewogen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
equilibrado
de Ich hoffe , dass dieses Parlament morgen endlich den Bericht Savary annehmen kann , den ich für ausgewogen und für das Beste halte , was die eine und die andere Seite erreichen kann .
pt Espero que amanhã este Parlamento possa , por fim , adoptar o relatório Savary , que considero equilibrado e que é o melhor que os diferentes interesses em jogo permitem .
ausgewogen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
equilibrada
de Mein Freund Jacques Poos und ich selbst haben nahezu gegen alle Änderungsanträge gestimmt , die vom Ausschuss und von unseren Kollegen vorgelegt wurden , weil der ursprüngliche Gemeinsame Standpunkt unseres Erachtens äußerst ausgeglichen und ausgewogen war .
pt O meu amigo , o senhor deputado Jacques Poos , e eu próprio , votámos contra quase todas as alterações apresentadas pela comissão deste Parlamento e pelos colegas , porque considerámos que a posição comum inicial era mais equilibrada e mais prudente .
ausgewogen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
equilibradas
de Ich hoffe doch , dass sich das bei den nächsten Europawahlen nicht wiederholt und die Delegationen hinsichtlich ihrer geschlechtsspezifischen Zusammensetzung ausgewogen sind .
pt Só espero que o mesmo não aconteça nas próximas eleições europeias e que as delegações sejam equilibradas em termos de representação dos dois sexos .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
equilibrado e
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
equilibrado .
ist ausgewogen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
é equilibrado
ausgewogen und
 
(in ca. 35% aller Fälle)
equilibrado e
sehr ausgewogen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
muito equilibrada
sehr ausgewogen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
muito equilibrado
ausgewogen und
 
(in ca. 30% aller Fälle)
equilibrada e
Was bedeutet ausgewogen
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Que equilíbrio
Was bedeutet ausgewogen ?
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Que equilíbrio ?
Diese Einigung ist ausgewogen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
É um acordo equilibrado
Sie muss ausgewogen sein
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Tem de haver um equilíbrio
Unsere Antwort muss ausgewogen sein
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Devemos adoptar uma reacção equilibrada
Der Text ist sehr ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
O texto é equilibrado
Diese Einigung ist ausgewogen .
 
(in ca. 82% aller Fälle)
É um acordo equilibrado .
Die Investitionen müssen ausgewogen sein
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Tem de haver equilíbrio
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
ausgewogen
 
(in ca. 54% aller Fälle)
echilibrat
de Die Kommission ist der Ansicht , dass der vereinbarte Text ausgewogen ist und , wie in der Erklärung durch den Rat vor dem Parlament dargelegt , umfassende Zustimmung bei der Kommission findet .
ro Comisia consideră că textul asupra căruia s-a convenit este unul echilibrat şi că , după cum se menţionează în declaraţia adresată de către Comisie Parlamentului , acesta se bucură de sprijinul deplin al Comisiei .
ausgewogen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
echilibrată
de Der Vorschlag ist sehr ausgewogen hinsichtlich der benötigten Daten und der Belastung für Auskunftgeber und Verwaltungsstellen .
ro Propunerea este foarte bine echilibrată în ceea ce privește nevoia de date și împovărarea respondenților și administratorilor .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
echilibrat .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
echilibrat ,
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
Textul
de Der Text ist sehr ausgewogen .
ro Textul este foarte echilibrat .
sehr ausgewogen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
foarte echilibrat
Diese Richtlinie ist ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Este o directivă echilibrată
Der Text ist sehr ausgewogen
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Textul este foarte echilibrat
Diese Richtlinie ist ausgewogen .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Este o directivă echilibrată .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
ausgewogen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
balanserat
de Der Vorschlag des Konvents stellt eine gute Grundlage für eine Einigung über die Verfassung dar , da er sehr ausgewogen ist und die Interessen von ganz Europa berücksichtigt .
sv Konventets förslag är en bra grund för en överenskommelse om konstitutionen , eftersom det är ett balanserat förslag som tar hänsyn till de intressen som Europa som helhet har .
ausgewogen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
balanserad
de Wir brauchen eine Garantie von Seiten der Kommission , dass der von ihr geführte Dialog ausgewogen und transparent sein wird .
sv Vi behöver en försäkran från kommissionen att den kommer att föra en balanserad och öppen dialog .
ausgewogen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
välbalanserad
de Ich unterstütze diesen Kompromiss , weil er nach meinem Dafürhalten zufriedenstellend und ausgewogen ist , da es gelingt , die Rechte der Fahrgäste zu gewährleisten , ohne gleichzeitig die Beförderungsunternehmen - die zum Großteil Klein - und Mittelbetriebe sind - allzu stark zu belasten .
sv Jag stöder denna kompromiss som jag anser vara mycket tillfredsställande och välbalanserad eftersom den säkerställer passagerarnas rättigheter utan att utgöra en stor belastning för transportörerna , som ofta är små och medelstora företag .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
balanserade
de Die Berichte des Europäischen Parlaments müssen folglich ausgewogen sein und sollten das endgültige Ziel , die Mitgliedschaft , nicht außer Acht lassen .
sv Följaktligen måste parlamentets betänkanden vara balanserade , och vi får inte bortse från det slutliga målet , det vill säga medlemskapet .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
välavvägt
de Dieser Vorschlag ist ausgewogen und fordert die Entwicklung einer Reihe von Instrumenten , um Menschen von Verstößen gegen diese Regeln abzuhalten , was auch die individuelle Haftbarkeit , die Transparenz und Rechenschaftspflicht von Unternehmen und ihr Recht auf Verteidigung und ein rechtmäßiges Verfahren beinhaltet .
sv Förslaget är välavvägt och kräver att ett brett spektrum av instrument ska utvecklas för att avhålla människor från att bryta mot reglerna , bl.a . individuellt ansvar , företags transparens och ansvarsskyldighet , rätt till försvar och rättvis rättegång .
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
välbalanserat
de Darüber hinaus ist der Vorschlag des Kollegen Watts unseres Erachtens gut ausgewogen , was den Geltungsbereich betrifft .
sv I övrigt har kollegan Watts enligt vår mening framlagt ett välbalanserat förslag när det gäller tillämpningsområdet .
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
balans
de Da wir der Ansicht sind , dass der Bericht insgesamt recht ausgewogen ist , werden wir viele der anderen Änderungsanträge , mit denen bestimmte Teile des ursprünglichen Textes wieder eingesetzt werden sollen , wie z. B. Änderungsantrag 17 zum GATS , nicht unterstützen .
sv Då vi anser att slutresultat på det hela taget har en sorts balans kommer vi inte att stödja många av de andra ändringsförslag som söker återställa vissa delar av den ursprungliga texten , till exempel ändringsförslag 17 om GATS .
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
avvägt
de Unserer Ansicht nach ist der Vorschlag ausgewogen .
sv Vi anser att förslaget är väl avvägt .
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
avvägda
de Die Schlussfolgerungen in dem Bericht sind sehr ausgewogen und geben einen korrekten Überblick über die Gründe und Auswirkungen der Krise .
sv De slutsatser som har fastslagits i betänkandet är väl avvägda och ger en korrekt översikt av orsakerna till och effekterna av krisen .
ausgewogen .
 
(in ca. 63% aller Fälle)
balanserat .
und ausgewogen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
och balanserade
sehr ausgewogen
 
(in ca. 37% aller Fälle)
mycket välavvägt
ausgewogen und
 
(in ca. 33% aller Fälle)
balanserat och
Das ist recht ausgewogen
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Det är en bra balans
Der vorliegende Bericht ist ausgewogen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Betänkandet är balanserat
Sie muss ausgewogen sein .
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Den måste vara balanserad .
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
ausgewogen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
vyvážená
de Ich möchte die Kommission bitten , auf ein Abkommen hinzuarbeiten , das insgesamt ausgewogen ist und die Empfindlichkeit gewisser Produkte berücksichtigt .
sk Chcela by som Komisiu požiadať , aby pracovala na dosiahnutí dohody , ktorá bude celkovo vyvážená a ktorá zohľadní citlivú povahu niektorých výrobkov .
ausgewogen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
vyvážený
de Abschließend möchte ich sagen , dass Ihr Ansatz zur Diskussion von Themen häufig sehr ausgewogen ist , sobald jedoch über Steuern gesprochen wird , dann plötzlich ...
sk Na záver chcem povedať , že váš prístup k diskutovaniu o problémoch je často veľmi vyvážený , ale akonáhle začnú ľudia hovoriť o daniach , zrazu ...
ausgewogen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
vyvážené
de Unter diesem Gesichtspunkt ist die Entschließung , die uns morgen zur Abstimmung vorgelegt werden soll , ausgewogen .
sk Z tohto hľadiska je uznesenie , ktoré budeme voliť zajtra , dobre vyvážené .
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vyvážený .
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
vyvážená .
ist ausgewogen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
je vyvážený
ausgewogen und
 
(in ca. 68% aller Fälle)
vyvážená a
ausgewogen .
 
(in ca. 40% aller Fälle)
vyvážený .
Unser Entschließungsantrag ist ausgewogen
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Náš návrh uznesenia je vyvážený
Der Text ist sehr ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Text správy je veľmi vyvážený
Der vorliegende Bericht ist ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Táto správa je vyrovnaná
Aber das muss ausgewogen sein
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Musíme však zachovať rovnováhu
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
ausgewogen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
uravnoteženo
de ( EL ) Herr Präsident , der uns präsentierte Bericht von Herrn Belder ist sorgfältig , ausgewogen und objektiv .
sl ( EL ) Gospod predsednik , poročilo gospoda Belderja , kot nam je bilo predstavljeno , je natančno , uravnoteženo in nepristransko .
ausgewogen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
uravnotežen
de Zu diesem Zweck muss der Ansatz der Europäischen Union gegenüber der Ukraine ausgewogen , fair , faktenbasiert und strategisch sein .
sl Zato mora biti pristop Evropske unije glede Ukrajine uravnotežen , pošten , temelječ na dejstvih in strateški .
ausgewogen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
uravnotežena
de Die vorgelegten beschäftigungspolitischen Leitlinien sind grundsätzlich in ihrer Struktur richtig und ausgewogen .
sl V osnovi je predstavljena struktura smernic politike zaposlovanja pravilna in uravnotežena .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uravnoteženo .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
uravnoteženi
de Im Hinblick auf die Quoten glauben wir , dass Ziele wie die 40 % - Regelung für jedes Geschlecht für diverse Expertengruppen und Bewertungsgremien im Siebten Rahmenprogramm objektiv und ausgewogen sind und gute Ergebnisse hervorbringen .
sl Glede kvot menimo , da so cilji , kot je cilj 40 % za vsak spol za različne skupine strokovnjakov ter ocenjevalne komisije v sedmem okvirnem programu , objektivni in uravnoteženi ter lahko zagotovijo dobre rezultate .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
nedosledna
de Die Strategie ist in sich nicht ausgewogen .
sl To je nedosledna strategija .
durchaus ausgewogen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Poročilo uporablja povsem uravnotežen
ausgewogen .
 
(in ca. 54% aller Fälle)
uravnoteženo .
ausgewogen und
 
(in ca. 54% aller Fälle)
uravnoteženo in
er ausgewogen ist
 
(in ca. 80% aller Fälle)
je uravnoteženo .
Diese Richtlinie ist ausgewogen
 
(in ca. 99% aller Fälle)
To je dobro uravnotežena direktiva
Unser Entschließungsantrag ist ausgewogen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
Naš predlog resolucije je uravnotežen
Sie muss ausgewogen sein
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Vzpostaviti moramo ravnovesje
Sie muss ausgewogen sein .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Vzpostaviti moramo ravnovesje .
Der vorliegende Bericht ist ausgewogen
 
(in ca. 99% aller Fälle)
To poročilo je uravnoteženo
Der Text ist sehr ausgewogen
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Besedilo je zelo uravnoteženo
Unsere Antwort muss ausgewogen sein
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Naš odziv mora biti uravnotežen
Diese Richtlinie ist ausgewogen .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
je dobro uravnotežena direktiva .
Aber das muss ausgewogen sein
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Vendar moramo ohraniti ravnovesje
Deutsch Häufigkeit Spanisch
ausgewogen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
equilibrado
de Ich glaube , alles was in diesem Konzept steht , ist sehr ausgewogen .
es Creo que todo lo concerniente a este plan está bien equilibrado .
ausgewogen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
equilibrada
de Es handelte sich um eine beispielhafte Erklärung , die ruhig , vernünftig , stark und ausgewogen war und die derzeitige Lage sowie die Schritte beschrieb , die auf allen Seiten erforderlich sind , um nachhaltigen Frieden in der Region zu schaffen .
es Ha sido una declaración ejemplar , a un tiempo , tranquila y racional y firme y equilibrada , en la que ha expuesto la situación tal y como es realmente y los pasos necesarios que deberán dar todas las partes para crear una paz sostenible en la región .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
equilibradas
de Das Parlament macht eine Reihe von Vorschlägen , die meiner Ansicht nach im Allgemeinen recht ausgewogen sind und in den Verhandlungen mit dem Rat und der Kommission zu einem befriedigenden Ergebnis führen werden .
es El Parlamento ofrece una serie de propuestas , en general bastante equilibradas , diría yo , que posteriormente , en las negociaciones con el Consejo y con la Comisión , podrán llegar a buen puerto .
ausgewogen
 
(in ca. 3% aller Fälle)
equilibrado .
ausgewogen
 
(in ca. 2% aller Fälle)
equilibrada .
ausgewogen .
 
(in ca. 71% aller Fälle)
equilibrado .
ist ausgewogen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
es equilibrado
ausgewogen und
 
(in ca. 49% aller Fälle)
equilibrado y
sehr ausgewogen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
muy equilibrado
ausgewogen und
 
(in ca. 16% aller Fälle)
equilibrado
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
ausgewogen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
vyvážená
de Ich glaube , dass dieser Bericht wohlüberlegt und ausgewogen ist . In seinem Herzen steht der Gedanke , dass die Rentensysteme der Mitgliedstaaten dem Subsidiaritätsprinzip unterliegen sollten .
cs Domnívám se , že zpráva je promyšlená a vyvážená a že v jejím středu je konstatování , že pokud jde o členské státy , důchody by měly podléhat subsidiaritě .
ausgewogen
 
(in ca. 28% aller Fälle)
vyvážený
de Meines Erachtens war die ursprüngliche Fassung des Berichts meines Kollegen Herrn Meijer in dieser Sache ausgewogen .
cs Věřím , že původní text zprávy kolegy poslance Meijera byl v tomto ohledu vyvážený .
ausgewogen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
vyvážené
de Ihm gilt meine Unterstützung , und ich lehne die vorgeschlagenen alternativen Systeme als weniger gerecht und weniger ausgewogen ab .
cs Podporuji ho a jsem proti alternativním systémům , které se tu navrhují , a jsou méně spravedlivé a méně vyvážené .
ausgewogen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
vyvážený .
ausgewogen .
 
(in ca. 56% aller Fälle)
vyvážený .
Sie muss ausgewogen sein
 
(in ca. 71% aller Fälle)
Musí zde být rovnováha
Sie muss ausgewogen sein .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Musí zde být rovnováha .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
ausgewogen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
kiegyensúlyozott
de Der Bericht ist durchaus ausgewogen , weshalb ich dafür gestimmt habe .
hu A jelentés egy teljesen kiegyensúlyozott megközelítést alkalmaz , ezért adtam rá szavazatomat .
ausgewogen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
kiegyensúlyozottnak
de - ( FR ) Frau Präsidentin , meine Damen und Herren ! Als Folge des Trilogs zwischen Rat , Parlament und Kommission scheint der am 18 . Dezember angenommene Text zum Pestizidpaket gut ausgewogen zu sein .
hu - ( FR ) Elnök asszony , hölgyeim és uraim ! A Tanács , a Parlament és a Bizottság között lezajlott háromoldalú párbeszédet követően a növényvédő szerekkel kapcsolatos csomagról december 18-án elfogadott szöveg kiegyensúlyozottnak tűnik .
ausgewogen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Bizonyos egyensúlyra
Diese Richtlinie ist ausgewogen
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Ez egy kiegyensúlyozott irányelv
Sie muss ausgewogen sein
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Bizonyos egyensúlyra van szükség
Diese Richtlinie ist ausgewogen .
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Ez egy kiegyensúlyozott irányelv .
Unsere Antwort muss ausgewogen sein
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Válaszunknak kiegyensúlyozottnak kell lennie
Sie muss ausgewogen sein .
 
(in ca. 63% aller Fälle)
Bizonyos egyensúlyra van szükség .

Häufigkeit

Das Wort ausgewogen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 85018. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.47 mal vor.

85013. Buchvorlage
85014. Meisterschaftsendrunde
85015. Shiga
85016. Schlüsselwort
85017. nachgeben
85018. ausgewogen
85019. Überlinger
85020. Radsätze
85021. Athanasios
85022. Ettlinger
85023. Pyruvat

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • und ausgewogen
  • ausgewogen und
  • ist ausgewogen
  • nicht ausgewogen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • ausgewogenes
  • ausgewogener
  • unausgewogen
  • ausgewogeneren
  • ausgewogeneres
  • ausgewogenste
  • unausgewogener
  • unausgewogenes
  • ausgewogensten
  • ausgewogenerer

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Philosophie
  • Gesinnung der Luttrings , beschreibt aber präzise , ausgewogen und ohne deutliche Stellungnahme ihren Zerfall . Während
  • , „ daß die DEUTSCHE SPRACHWELT unabhängig und ausgewogen zu berichten weiß und daß das Eintreten für
  • ihre Kindheit und das Beziehungsgeschehen in ihrem Leben ausgewogen , sachlich und kohärent dar . Auch negative
  • Begründung ab , das Strafurteil der DDR-Justiz sei ausgewogen gewesen und nicht politisch motiviert . Seit 1980
Toronto Subway
  • ( ggf . nach einer Rebalancierung ) auf ausgewogen und alle seine Nachfahren bis zum Blatt auf
  • das Parlament schon damals darauf achtete , alle ausgewogen zum Zuge kommen zu lassen . Die katholisch-konservative
  • " ) Gandhi/Nehru/Patel , später Rajagopalachari/Nehru/Patel die Machtgewichte ausgewogen , nach Gandhis Tod verschoben sie sich zunehmend
  • zwei Jahrzehnte weiter zu entwickeln . Er ist ausgewogen , intensiv und nachhaltig . Die besten Jahrgänge
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK