Verkörperung
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Englisch (1)
- Finnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (2)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
олицетворение
Das ist es , was die europäische territoriale Zusammenarbeit zur Verkörperung der europäischen Integration und zu einer außergewöhnlichen Quelle der Wettbewerbsfähigkeit macht .
Именно това превръща европейското териториално сътрудничество в олицетворение на европейска интеграция и отличен източник на конкурентоспособност .
|
Verkörperung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
въплъщение
Das Recht auf Freizügigkeit ist in der Tat eine sehr wichtige Verkörperung des europäischen Projekts .
Правото на свободно движение наистина е много важно въплъщение на европейския проект .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
embodiment
Das ist die parlamentarische Verkörperung von Eigentum und Kontrolle .
That is the parliamentary embodiment of ownership and control .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
ruumiillistuma
Eine Mutter sollte die Verkörperung von Liebe und Zuneigung sein und ihr Leib der sicherste Ort der Welt .
Äidin pitäisi olla rakkauden ja kiintymyksen ruumiillistuma , ja hänen kohtunsa pitäisi olla maailman turvallisin paikka .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
l'incarnation
Sie beginnen natürlich damit , die Tatsache ständig zu wiederholen , dass die Freizügigkeit der Völker die Verkörperung des europäischen Projektes darstellt .
Vous commencez bien sûr par rappeler que la libre circulation des personnes est l'incarnation du projet européen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
ενσάρκωση
Das Recht auf Freizügigkeit ist in der Tat eine sehr wichtige Verkörperung des europäischen Projekts .
Το δικαίωμα στην ελεύθερη κυκλοφορία αποτελεί πράγματι πολύ σημαντική ενσάρκωση του ευρωπαϊκού εγχειρήματος .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
l’incarnazione
Das Parlament ist die institutionelle Verkörperung von Freiheit .
Il Parlamento è l’incarnazione istituzionale della libertà .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
iemiesojums
Die Task Force ist , nennen wir es mal so , die Verkörperung der Weisheit .
Darba grupa ir , teiksim tā , gudrības iemiesojums .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
belichaming
Für die breite Mehrheit europäischer Bürgerinnen und Bürger stellt das Recht auf Freizügigkeit die Verkörperung des europäischen Projektes dar und eines der greifbarsten Resultate der Europäischen Union . Zu meiner Freude kann ich Ihnen mitteilen , dass die meisten Europäer von ihrem Recht in vollem Maß Gebrauch machen : Jedes Jahr gibt es etwa 1,25 Milliarden Touristenreisen innerhalb der Länder der Europäischen Union .
Voor veruit de meeste Europese burgers is het recht op vrij verkeer de belichaming van het Europees project en een van de meest concrete successen van de Europese Unie . Het doet me deugd dat de meeste Europeanen dit recht volop benutten : jaarlijks worden ongeveer 1,25 miljard vakantiereizen binnen de landen van de Europese Unie gemaakt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
förkroppsligandet
Das Parlament ist die institutionelle Verkörperung von Freiheit .
Parlamentet är det institutionella förkroppsligandet av frihet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
stelesnenie
Das ist die parlamentarische Verkörperung von Eigentum und Kontrolle .
Je to parlamentné stelesnenie vlastníctva a kontroly .
|
Verkörperung |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
stelesnením
Das Recht auf Freizügigkeit ist in der Tat eine sehr wichtige Verkörperung des europäischen Projekts .
Právo voľne sa pohybovať je naozaj veľmi dôležitým stelesnením európskeho projektu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
encarnación
Für die breite Mehrheit europäischer Bürgerinnen und Bürger stellt das Recht auf Freizügigkeit die Verkörperung des europäischen Projektes dar und eines der greifbarsten Resultate der Europäischen Union . Zu meiner Freude kann ich Ihnen mitteilen , dass die meisten Europäer von ihrem Recht in vollem Maß Gebrauch machen : Jedes Jahr gibt es etwa 1,25 Milliarden Touristenreisen innerhalb der Länder der Europäischen Union .
Para la gran mayoría de los ciudadanos europeos , el derecho a circular libremente constituye la encarnación del proyecto europeo y es uno de los resultados más tangibles de la Unión Europea . Me alegra poder decir que la mayor parte de los europeos aprovechan al máximo este derecho : cada año , nuestros ciudadanos realizan alrededor de 125 000 millones de desplazamientos turísticos dentro de la Unión Europea .
|
Verkörperung |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
personificación
Eine Mutter sollte die Verkörperung von Liebe und Zuneigung sein und ihr Leib der sicherste Ort der Welt .
Una madre debe ser la personificación del amor y el afecto , y su útero el lugar más seguro de todos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Verkörperung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
ztělesněním
Das Recht auf Freizügigkeit ist in der Tat eine sehr wichtige Verkörperung des europäischen Projekts .
Právo volného pohybu je skutečně velice významným ztělesněním evropského projektu .
|
Häufigkeit
Das Wort Verkörperung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 31058. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.72 mal vor.
⋮ | |
31053. | Lebensalter |
31054. | Songwriterin |
31055. | Busverkehr |
31056. | Befragten |
31057. | vorgelagerte |
31058. | Verkörperung |
31059. | niederließen |
31060. | Burgstraße |
31061. | Ausbeute |
31062. | Fernsehsenders |
31063. | GPL |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- verkörpert
- verkörpern
- göttliche
- dämonische
- göttlichen
- verkörperten
- Weisheit
- göttlicher
- dämonischen
- unsterblichen
- Schicksals
- Bösen
- Gefährtin
- Unterwelt
- Figur
- Verführerin
- göttlich
- Todesgöttin
- mystischen
- Heldin
- Ekstase
- mystische
- verehrte
- Botin
- Helden
- Schönheit
- Schöpferin
- unsterbliche
- Götter
- Götterbote
- Metapher
- Dämonen
- Menschengestalt
- Hüterin
- Schutzgeist
- Titelhelden
- übernatürlichen
- Gottes
- Geister
- magischen
- Dämons
- gleichsam
- Gegenpart
- Geschöpfe
- bezaubernden
- magische
- Heroen
- Luzifer
- Geistern
- Magie
- wahre
- Willens
- furchterregende
- Dämon
- Verachtung
- Ungeheuers
- Vergänglichkeit
- Anti-Helden
- Mut
- übernatürliche
- Hauptfigur
- Furien
- Zauberers
- Verwandlung
- böse
- Prophezeiung
- Dämonin
- Geheimnisse
- apokalyptische
- Jägerin
- Heldentum
- ewige
- Inspiration
- Himmels
- Kriegers
- finsteren
- Hüter
- Geisterwelt
- Heldinnen
- Gott
- wiedergeborene
- Wollust
- Kult
- Weissagung
- wahrer
- Aphrodite
- heroische
- Titanen
- Rolle
- erschuf
- Umdeutung
- Sympathie
- böser
- symbolische
- Midgardschlange
- Wächterin
- Protagonistin
- Sünde
- Walküren
- Frauengestalt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Verkörperung des
- Verkörperung der
- die Verkörperung
- als Verkörperung
- Verkörperung von
- als Verkörperung des
- die Verkörperung des
- die Verkörperung der
- eine Verkörperung
- als Verkörperung der
- seine Verkörperung
- der Verkörperung
- Verkörperung eines
- seine Verkörperung des
- Verkörperung einer
- ihre Verkörperung
- zur Verkörperung
- als Verkörperung von
- die Verkörperung von
- ihre Verkörperung der
- Verkörperung des Bösen
- eine Verkörperung der
- die Verkörperung eines
- der Verkörperung des
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Verkörperungen
- Dakini-Verkörperung
- VerkörperungEN
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Schauspieler |
|
|
Schauspieler |
|
|
Schauspieler |
|
|
Schauspieler |
|
|
Schauspieler |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Philosophie |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Ägyptische Mythologie |
|
|
Mythologie |
|
|
Mythologie |
|
|
NSDAP |
|
|
HRR |
|
|
Physik |
|
|
Christentum |
|