Häufigste Wörter

Auslegungen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Plural , Singular: Auslegung
Genus Keine Daten
Worttrennung Aus-le-gun-gen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Auslegungen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
тълкувания
de Ich begrüße die durch die Kommission bereits eingeführten Vereinfachungsmaßnahmen in Bezug auf die Durchführung des Siebten Rahmenprogramms , und ich unterstütze die Kommission in ihren Bemühungen , eine weitergehende Vereinfachung und Verdeutlichung der Regelungen zu erzielen , damit abweichende Auslegungen vermieden werden können und das Fehlerrisiko verringert wird , wodurch die Rechnungsprüfungskosten gesenkt werden .
bg Приветствам мерките за опростяване , които вече бяха въведени от Комисията при изпълнението на Седмата рамкова програма , и подкрепям усилията на Комисията за постигане на по-голяма степен на опростяване и изясняване на правилата с цел да бъде избегната появата на различни тълкувания и да се намали рискът от грешки , като по този начин ще бъдат намалени разходите за одит .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Auslegungen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
fortolkninger
de Ich dränge die Kommission daher , die Richtlinie abzuändern , um weit reichenden und unangemessenen Auslegungen der Erklärung , die die Europäische Union im Kampf gegen Terrorismus zu Recht abgegeben hat , vorzubeugen .
da Derfor opfordrer jeg Kommissionen til at ændre direktivet , så vi undgår omfattende , uanstændige fortolkninger af den erklæring , som EU har fremsat i kampen mod terrorisme .
Auslegungen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
tolkninger
de Das ist höchst bedauerlich , denn es ebnet den Weg für Protektionismus und unterschiedliche rechtliche Auslegungen .
da Dette er dybt beklageligt , eftersom det åbner for protektionisme og rigtig mange forskellige juridiske tolkninger .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Auslegungen
 
(in ca. 88% aller Fälle)
interpretations
de Vor allem müssen wir in Bezug auf die neue Definition des sicheren Drittstaates – wenn ich es einmal so formulieren darf , Herr Präsident – bestimmte bizarre Auslegungen , die wir heute von den Bänken der Rechten vernommen haben , vermeiden : „ Sicherer Drittstaat “ bedeutet für uns , eine europäische Liste sicherer Staaten anzunehmen , und zwar gemeinsam mit dem Europäischen Parlament im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens .
en Above all , with regard to the new definition of a safe third country , we must avoid – if I may say so , Mr President – certain fanciful interpretations that we have heard today from the benches on the right : a safe third country for us means adopting a European list of safe countries , and adopting it under the responsibility of Parliament as a party in the codecision procedure .
unterschiedlichen Auslegungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
different interpretations
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Auslegungen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
tõlgendusi
de Ich dränge die Kommission daher , die Richtlinie abzuändern , um weit reichenden und unangemessenen Auslegungen der Erklärung , die die Europäische Union im Kampf gegen Terrorismus zu Recht abgegeben hat , vorzubeugen .
et Seega julgustan komisjoni muutma direktiivi , et vältida ulatuslikke ja ebasündsaid tõlgendusi avalduse kohta , mis Euroopa Liit tegi õigustatult võitluses terrorismiga .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Auslegungen
 
(in ca. 38% aller Fälle)
tulkintoja
de ( EN ) Herr Präsident ! Wir diskutieren in Irland im Moment gerade über die Vor - und Nachteile des Lissabon-Vertrags , und es gibt widersprüchliche Auslegungen der jüngsten Urteile des Gerichtshofs und ihrer Folgen für den Schutz der Arbeitnehmer und ihrer Rechte .
fi ( EN ) Arvoisa puhemies , keskustelemme tällä hetkellä Irlannissa Lissabonin sopimuksen eduista ja haitoista , ja tuomioistuimen viimeaikaisista tuomioista ja niiden vaikutuksista työntekijöiden ja heidän oikeuksiensa suojeluun on ristiriitaisia tulkintoja .
Auslegungen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
tulkintoihin
de Ich bin auch der Auffassung , dass die geforderten Informationen klarer spezifiziert werden müssen , so dass es nicht verschiedene Auslegungen geben kann , wie das aktuell der Fall ist .
fi Olen myös sitä mieltä , että vaadittavaa tietoa on täsmennettävä selvemmin , jotta se ei anna aihetta vääriin tulkintoihin , kuten nykytilanteessa tapahtuu .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Auslegungen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
interprétations
de Es ist nicht ratsam , Gesetze anzunehmen , bei denen es von Beginn an unterschiedliche Auslegungen gibt .
fr Il n ' est pas bon d' édicter des lois à propos desquelles différentes interprétations règnent dès le départ .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Auslegungen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
ερμηνείες
de ( EN ) Herr Präsident ! Wir diskutieren in Irland im Moment gerade über die Vor - und Nachteile des Lissabon-Vertrags , und es gibt widersprüchliche Auslegungen der jüngsten Urteile des Gerichtshofs und ihrer Folgen für den Schutz der Arbeitnehmer und ihrer Rechte .
el ( EN ) Κύριε Πρόεδρε , αυτή την περίοδο στην Ιρλανδία συζητούμε τα υπέρ και τα κατά της Συνθήκης της Λισαβόνας και υπάρχουν αντικρουόμενες ερμηνείες για τις πρόσφατες αποφάσεις του Δικαστηρίου και τις συνέπειές τους όσον αφορά την προστασία των εργαζομένων και των δικαιωμάτων τους .
Auslegungen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
διαφορετικές ερμηνείες
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Auslegungen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
interpretazioni
de Ich begrüße , dass der Berichterstatter die Schwierigkeit beim Zugang zu solchen Informationen in bestimmten europäischen Ländern hervorgehoben hat , die auf die unterschiedlichen Auslegungen der Richtlinie zu Informationen in Bezug auf Arzneimittel durch die Mitgliedstaaten sowie die Unzuverlässigkeit und Uneindeutigkeit dieser Informationen zurückzuführen ist .
it Mi unisco al relatore nel rimarcare la difficoltà di accedere a questo tipo di informazioni in alcuni paesi europei , dovuta alle diverse interpretazioni da parte degli Stati membri della direttiva relativa alle informazioni sui medicinali e alla fumosità e inattendibilità di queste ultime .
Auslegungen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
diverse interpretazioni
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Auslegungen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
aiškinimų
de Lassen Sie mich klarstellen , dass die Kommission an keinerlei unilateralen Auslegungen dieser Rahmenvereinbarung gebunden sein wird .
lt Noriu aiškiai pasakyti , kad Komisija nesutiks būti saistoma vienašališkų šio pagrindų susitarimo aiškinimų .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Auslegungen
 
(in ca. 68% aller Fälle)
interpretaties
de Ich möchte zunächst einen Aspekt herausgreifen , auf den in dem Bericht besonderer Nachdruck gelegt wird , nämlich die notwendige Bekämpfung aller missbräuchlichen und übertrieben restriktiven Auslegungen des Begriffs " öffentliche Ordnung " durch einige Mitgliedstaaten .
nl Ik wil allereerst ingaan op een aspect waarop in het verslag nadrukkelijk wordt gewezen . Daarin staat namelijk dat het noodzakelijk is onrechtmatige en al te restrictieve interpretaties van het begrip openbare orde door bepaalde lidstaten te bestrijden .
Auslegungen
 
(in ca. 11% aller Fälle)
verschillende interpretaties
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Auslegungen
 
(in ca. 35% aller Fälle)
interpretacji
de Das Bestehen verschiedener Auslegungen und Beschlüssen in den einzelnen Mitgliedstaaten führt zu Rechtsunsicherheit .
pl Istnienie różnych interpretacji i decyzji w państwach członkowskich powoduje brak pewności prawa .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Auslegungen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
interpretações
de Zweifelsohne sind gesetzliche Regelungen bei diesem hochsensiblen Thema nötig , insbesondere auch angesichts der oft willkürlichen Auslegungen in den Mitgliedstaaten .
pt Há , sem dúvida , necessidade de legislação nesta área tão sensível , inclusivamente tendo em conta as interpretações arbitrárias que frequentemente foram feitas pelos Estados-Membros .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Auslegungen
 
(in ca. 74% aller Fälle)
interpretări
de Wie kann ein Verbraucher seine Rechte wahren , wenn das Dokument Voraussetzung mit zweideutigen Auslegungen der Haftung des Finanzunternehmens schafft ?
ro Cum îşi poate apăra un consumator drepturile dacă documentul poate da naştere unor interpretări ambigue în ceea ce priveşte responsabilitatea societăţii financiare ?
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Auslegungen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
tolkningar
de Wenn ich von Phasen bei der Konzeption dieser Reform spreche , so sollen in der ersten Etappe die verschiedenen Bestimmungen der Verordnung geklärt werden , die sich bei der Umsetzung als unzureichend erwiesen und zu unterschiedlichen Auslegungen in den verschiedenen Staaten der Union geführt haben .
sv Om man talar om de etapper som planeras i denna reform har den första till syfte att förtydliga de olika bestämmelserna i förordningen som , då den tillämpats , visat brister som lett till skilda tolkningar i olika medlemsstater i Europeiska unionen .
Auslegungen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tolkningar av
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Auslegungen
 
(in ca. 32% aller Fälle)
interpretácie
de Ungeachtet der verschiedenen Auslegungen der Ereignisse gegen Ende Juni letzten Jahres , möchte ich darauf hinweisen , dass es seit der von einer Entscheidung des obersten Gerichtshofs unterstützten Entmachtung von Präsident Zelaya zu keiner Eskalation der Gewalt gekommen ist .
sk Bez ohľadu na rôzne interpretácie udalostí z konca júna tohto roku by som chcel zdôrazniť , že od zvrhnutia prezidenta Zelayu , ktoré podporilo rozhodnutie Najvyššieho súdu , neprišlo k eskalácii násilia .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Auslegungen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
razlage
de Damit würden wir zahlreiche Wiederholungen in Bezug auf die Argumentation und Terminologie vermeiden , die Anlass für widersprüchliche Auslegungen sein könnten .
sl S tem bi se izognili številnim ponavljanjem argumentov in terminologije , ki bi lahko povzročili nasprotujoče si razlage .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Auslegungen
 
(in ca. 80% aller Fälle)
interpretaciones
de Wir bemühen uns , die einschlägigen Bestimmungen zu vereinfachen und klarer zu fassen , damit diese zweifelhaften Auslegungen möglichst vermieden werden .
es Nos esforzamos por simplificar las disposiciones pertinentes y en hacerlas más claras , para que se puedan evitar al máximo tales interpretaciones dudosas .

Häufigkeit

Das Wort Auslegungen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 71757. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.59 mal vor.

71752. Blues-Gitarrist
71753. 21,8
71754. 20,1
71755. 1021
71756. molekulargenetische
71757. Auslegungen
71758. Knopp
71759. knowledge
71760. Sozialkunde
71761. Schartenhöhe
71762. Gobi

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Auslegungen der
  • Auslegungen des
  • Auslegungen und
  • und Auslegungen
  • die Auslegungen
  • unterschiedlichen Auslegungen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

ˈaʊ̯sˌleːɡʊŋən

Ähnlich klingende Wörter

Reime

Unterwörter

Worttrennung

Aus-le-gun-gen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • durch die Konstruktion bestimmt . Entscheidend sind dabei Auslegungen auf die Lebensdauer . Die Konstruktion berücksichtigt die
  • Strukturgewichts bei gleichzeitiger Erhöhung der Strukturfestigkeit gegenüber konventionellen Auslegungen statt . Die Ober - und Unterschale des
  • im Wöhlerdiagramm dargestellt , eine Bemessungshilfe für ingenieurtechnische Auslegungen nach dem Prinzip der Betriebsfestigkeit . Zur Ermittlung
  • 4 unterschiedliche Isolierstoffklassen für die Wicklung und speziellen Auslegungen der Motoren für besondere Anwendungsfälle ergeben sich unterschiedliche
Deutschland
  • Konsens entschieden . Abgestimmt wird jedoch etwa über Auslegungen oder Abänderungen von Übereinkommen oder Befreiungen einzelner Mitglieder
  • durch entsprechend gefasste Urteile und damit verbundenen rechtsschöpferischen Auslegungen und Analogien , aber nicht mehr vom Gesetz
  • manchen Klauseln waren komplizierte rechtliche Konstruktionen bzw . Auslegungen nötig , um die Zulässigkeit nach deutschem Recht
  • Abgrenzung Reisebetreuer - Reiseleiter findet sich in rechtlichen Auslegungen , z. B. der Gewerbeordnung ( nur )
Mathematik
  • in den Jahrhunderten angesammelt hatte und zu unterschiedlichen Auslegungen und Anwendungen geführt hatte . Infolgedessen wurden einige
  • mit den Untersuchungen begonnen . Verschiedene Antriebskonzepte und Auslegungen wurden untersucht . Besonders vielversprechend zeigte sich ein
  • her . Dies führte schon bald zu unterschiedlichen Auslegungen und zahlreichen Kontroversen , die schließlich in den
  • aktuellen Kriegsverlauf und machte , in Kombination mit Auslegungen der Prophetien Joachim von Fiores , Vorhersagen zum
Computerspiel
  • üblichen Dokumentation , in der Öffentlichkeit für unterschiedliche Auslegungen gesorgt . Eine Ursache hierfür ist sicherlich ,
  • “ hat . Ein Grund für die unterschiedlichen Auslegungen ist die Vielfalt von dokumentierten Namensvariationen . Dies
  • . Ein Grund für die Diskussion sind unterschiedliche Auslegungen des Begriffes „ Regulierung “ . Diese kann
  • für jene Welt wären . Zusammenhänge und verschiedene Auslegungen sind hierbei auch zu beachten , weswegen man
Philosophie
  • ( literarische ) Dekonstruktion genannt . Sie soll Auslegungen und versteckte Vorurteile ( engl . bias )
  • z.B. Einführung in die Japhetitologie ) sind unkritische Auslegungen der Theorien Marrs . Nach dem Tode Marrs
  • . Er wehrte sich aber gegen die pessimistischen Auslegungen seines Buchtitels : Die teilweise auf Nietzsche aufbauende
  • hymnischen Spätwerks wurde immer wieder zum Anlass philosophischer Auslegungen , so bei Martin Heidegger und - ablehnend
Volk
  • ( „ schriftliche Lehre “ ) sowie alle Auslegungen ( „ mündliche Lehre “ , später im
  • Als „ falsch “ galten aus katholischer Sicht Auslegungen ohne dazu mitgegebene Unterweisung ( lebendige Lehre ,
  • Paracelsus , jedoch ohne die astrologischen und spirituellen Auslegungen und trat insbesondere für dessen chemische Arzneimittel ein
  • Tradition ) und von der kirchlichen Lehre abweichende Auslegungen . Nie wurde in einem christlichen oder religionsneutralen
Film
  • hinzufügen , nach der „ gegenüber den verlogenen Auslegungen von seiten unserer Gegner … die NSDAP auf
  • . Das Gedicht sei offen für jede dieser Auslegungen , es habe keine feste Botschaft . Hans
  • die Übersetzer ahnen können , zu welch falschen Auslegungen und Unterstellungen die Wahl jenes Ausdrucks im Laufe
  • Motive skeptisch . Daher versuchte er bei seinen Auslegungen , eine greifbare , " geerdete " Wirklichkeit
Mosel
  • der Berlinkrise zusammengefallen . Im Spannungsfeld zwischen diesen Auslegungen hat sich in der Mehrzahl der historischen Veröffentlichungen
  • 350 und 450 ereigneten , repräsentieren . Die Auslegungen der zeitgenössischen Schriften werden von den Deutungen späterer
  • Hadschar al-ʿAsqalānī führt mit Hinweis auf die unterschiedlichen Auslegungen der Himmelfahrtslegende ( miʿrādsch ) im ersten Kapitel
  • und Symbolik der Gruppe näher an NS-Symbolik und Auslegungen als am archäologischen Befund und nachkriegszeitlichen Interpretation orientiert
Bibel
  • Vorlesungen halten musste . Trotzdem veröffentlichte er einige Auslegungen biblischer Bücher und manche Predigt . Der Landgraf
  • 2 . Jahrhunderts entstand . Er enthält ausgefallene Auslegungen des Alten Testaments ( Allegorie ) sowie Polemik
  • auf Mobilmachung ab . Parallel dazu entstanden biblische Auslegungen , die im Talmud und seinen zahlreichen Kommentaren
  • er eine Reihe von Luthers und Crucigers biblischer Auslegungen heraus . Wie manche andere Theologen dieser Zeit
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK