Auslegungen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Plural , Singular: Auslegung |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Aus-le-gun-gen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (2)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (1)
- Griechisch (2)
- Italienisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (2)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
тълкувания
Ich begrüße die durch die Kommission bereits eingeführten Vereinfachungsmaßnahmen in Bezug auf die Durchführung des Siebten Rahmenprogramms , und ich unterstütze die Kommission in ihren Bemühungen , eine weitergehende Vereinfachung und Verdeutlichung der Regelungen zu erzielen , damit abweichende Auslegungen vermieden werden können und das Fehlerrisiko verringert wird , wodurch die Rechnungsprüfungskosten gesenkt werden .
Приветствам мерките за опростяване , които вече бяха въведени от Комисията при изпълнението на Седмата рамкова програма , и подкрепям усилията на Комисията за постигане на по-голяма степен на опростяване и изясняване на правилата с цел да бъде избегната появата на различни тълкувания и да се намали рискът от грешки , като по този начин ще бъдат намалени разходите за одит .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
fortolkninger
Ich dränge die Kommission daher , die Richtlinie abzuändern , um weit reichenden und unangemessenen Auslegungen der Erklärung , die die Europäische Union im Kampf gegen Terrorismus zu Recht abgegeben hat , vorzubeugen .
Derfor opfordrer jeg Kommissionen til at ændre direktivet , så vi undgår omfattende , uanstændige fortolkninger af den erklæring , som EU har fremsat i kampen mod terrorisme .
|
Auslegungen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
tolkninger
Das ist höchst bedauerlich , denn es ebnet den Weg für Protektionismus und unterschiedliche rechtliche Auslegungen .
Dette er dybt beklageligt , eftersom det åbner for protektionisme og rigtig mange forskellige juridiske tolkninger .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
interpretations
Vor allem müssen wir in Bezug auf die neue Definition des sicheren Drittstaates – wenn ich es einmal so formulieren darf , Herr Präsident – bestimmte bizarre Auslegungen , die wir heute von den Bänken der Rechten vernommen haben , vermeiden : „ Sicherer Drittstaat “ bedeutet für uns , eine europäische Liste sicherer Staaten anzunehmen , und zwar gemeinsam mit dem Europäischen Parlament im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens .
Above all , with regard to the new definition of a safe third country , we must avoid – if I may say so , Mr President – certain fanciful interpretations that we have heard today from the benches on the right : a safe third country for us means adopting a European list of safe countries , and adopting it under the responsibility of Parliament as a party in the codecision procedure .
|
unterschiedlichen Auslegungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
different interpretations
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
tõlgendusi
Ich dränge die Kommission daher , die Richtlinie abzuändern , um weit reichenden und unangemessenen Auslegungen der Erklärung , die die Europäische Union im Kampf gegen Terrorismus zu Recht abgegeben hat , vorzubeugen .
Seega julgustan komisjoni muutma direktiivi , et vältida ulatuslikke ja ebasündsaid tõlgendusi avalduse kohta , mis Euroopa Liit tegi õigustatult võitluses terrorismiga .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
tulkintoja
( EN ) Herr Präsident ! Wir diskutieren in Irland im Moment gerade über die Vor - und Nachteile des Lissabon-Vertrags , und es gibt widersprüchliche Auslegungen der jüngsten Urteile des Gerichtshofs und ihrer Folgen für den Schutz der Arbeitnehmer und ihrer Rechte .
( EN ) Arvoisa puhemies , keskustelemme tällä hetkellä Irlannissa Lissabonin sopimuksen eduista ja haitoista , ja tuomioistuimen viimeaikaisista tuomioista ja niiden vaikutuksista työntekijöiden ja heidän oikeuksiensa suojeluun on ristiriitaisia tulkintoja .
|
Auslegungen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
tulkintoihin
Ich bin auch der Auffassung , dass die geforderten Informationen klarer spezifiziert werden müssen , so dass es nicht verschiedene Auslegungen geben kann , wie das aktuell der Fall ist .
Olen myös sitä mieltä , että vaadittavaa tietoa on täsmennettävä selvemmin , jotta se ei anna aihetta vääriin tulkintoihin , kuten nykytilanteessa tapahtuu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
interprétations
Es ist nicht ratsam , Gesetze anzunehmen , bei denen es von Beginn an unterschiedliche Auslegungen gibt .
Il n ' est pas bon d' édicter des lois à propos desquelles différentes interprétations règnent dès le départ .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
ερμηνείες
( EN ) Herr Präsident ! Wir diskutieren in Irland im Moment gerade über die Vor - und Nachteile des Lissabon-Vertrags , und es gibt widersprüchliche Auslegungen der jüngsten Urteile des Gerichtshofs und ihrer Folgen für den Schutz der Arbeitnehmer und ihrer Rechte .
( EN ) Κύριε Πρόεδρε , αυτή την περίοδο στην Ιρλανδία συζητούμε τα υπέρ και τα κατά της Συνθήκης της Λισαβόνας και υπάρχουν αντικρουόμενες ερμηνείες για τις πρόσφατες αποφάσεις του Δικαστηρίου και τις συνέπειές τους όσον αφορά την προστασία των εργαζομένων και των δικαιωμάτων τους .
|
Auslegungen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
διαφορετικές ερμηνείες
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
interpretazioni
Ich begrüße , dass der Berichterstatter die Schwierigkeit beim Zugang zu solchen Informationen in bestimmten europäischen Ländern hervorgehoben hat , die auf die unterschiedlichen Auslegungen der Richtlinie zu Informationen in Bezug auf Arzneimittel durch die Mitgliedstaaten sowie die Unzuverlässigkeit und Uneindeutigkeit dieser Informationen zurückzuführen ist .
Mi unisco al relatore nel rimarcare la difficoltà di accedere a questo tipo di informazioni in alcuni paesi europei , dovuta alle diverse interpretazioni da parte degli Stati membri della direttiva relativa alle informazioni sui medicinali e alla fumosità e inattendibilità di queste ultime .
|
Auslegungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
diverse interpretazioni
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
aiškinimų
Lassen Sie mich klarstellen , dass die Kommission an keinerlei unilateralen Auslegungen dieser Rahmenvereinbarung gebunden sein wird .
Noriu aiškiai pasakyti , kad Komisija nesutiks būti saistoma vienašališkų šio pagrindų susitarimo aiškinimų .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
interpretaties
Ich möchte zunächst einen Aspekt herausgreifen , auf den in dem Bericht besonderer Nachdruck gelegt wird , nämlich die notwendige Bekämpfung aller missbräuchlichen und übertrieben restriktiven Auslegungen des Begriffs " öffentliche Ordnung " durch einige Mitgliedstaaten .
Ik wil allereerst ingaan op een aspect waarop in het verslag nadrukkelijk wordt gewezen . Daarin staat namelijk dat het noodzakelijk is onrechtmatige en al te restrictieve interpretaties van het begrip openbare orde door bepaalde lidstaten te bestrijden .
|
Auslegungen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
verschillende interpretaties
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
interpretacji
Das Bestehen verschiedener Auslegungen und Beschlüssen in den einzelnen Mitgliedstaaten führt zu Rechtsunsicherheit .
Istnienie różnych interpretacji i decyzji w państwach członkowskich powoduje brak pewności prawa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
interpretações
Zweifelsohne sind gesetzliche Regelungen bei diesem hochsensiblen Thema nötig , insbesondere auch angesichts der oft willkürlichen Auslegungen in den Mitgliedstaaten .
Há , sem dúvida , necessidade de legislação nesta área tão sensível , inclusivamente tendo em conta as interpretações arbitrárias que frequentemente foram feitas pelos Estados-Membros .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
interpretări
Wie kann ein Verbraucher seine Rechte wahren , wenn das Dokument Voraussetzung mit zweideutigen Auslegungen der Haftung des Finanzunternehmens schafft ?
Cum îşi poate apăra un consumator drepturile dacă documentul poate da naştere unor interpretări ambigue în ceea ce priveşte responsabilitatea societăţii financiare ?
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
tolkningar
Wenn ich von Phasen bei der Konzeption dieser Reform spreche , so sollen in der ersten Etappe die verschiedenen Bestimmungen der Verordnung geklärt werden , die sich bei der Umsetzung als unzureichend erwiesen und zu unterschiedlichen Auslegungen in den verschiedenen Staaten der Union geführt haben .
Om man talar om de etapper som planeras i denna reform har den första till syfte att förtydliga de olika bestämmelserna i förordningen som , då den tillämpats , visat brister som lett till skilda tolkningar i olika medlemsstater i Europeiska unionen .
|
Auslegungen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tolkningar av
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
interpretácie
Ungeachtet der verschiedenen Auslegungen der Ereignisse gegen Ende Juni letzten Jahres , möchte ich darauf hinweisen , dass es seit der von einer Entscheidung des obersten Gerichtshofs unterstützten Entmachtung von Präsident Zelaya zu keiner Eskalation der Gewalt gekommen ist .
Bez ohľadu na rôzne interpretácie udalostí z konca júna tohto roku by som chcel zdôrazniť , že od zvrhnutia prezidenta Zelayu , ktoré podporilo rozhodnutie Najvyššieho súdu , neprišlo k eskalácii násilia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
razlage
Damit würden wir zahlreiche Wiederholungen in Bezug auf die Argumentation und Terminologie vermeiden , die Anlass für widersprüchliche Auslegungen sein könnten .
S tem bi se izognili številnim ponavljanjem argumentov in terminologije , ki bi lahko povzročili nasprotujoče si razlage .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Auslegungen |
(in ca. 80% aller Fälle)
|
interpretaciones
Wir bemühen uns , die einschlägigen Bestimmungen zu vereinfachen und klarer zu fassen , damit diese zweifelhaften Auslegungen möglichst vermieden werden .
Nos esforzamos por simplificar las disposiciones pertinentes y en hacerlas más claras , para que se puedan evitar al máximo tales interpretaciones dudosas .
|
Häufigkeit
Das Wort Auslegungen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 71757. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.59 mal vor.
⋮ | |
71752. | Blues-Gitarrist |
71753. | 21,8 |
71754. | 20,1 |
71755. | 1021 |
71756. | molekulargenetische |
71757. | Auslegungen |
71758. | Knopp |
71759. | knowledge |
71760. | Sozialkunde |
71761. | Schartenhöhe |
71762. | Gobi |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- halachischen
- Bibelstellen
- Midraschim
- koranischen
- Lesarten
- Exegeten
- gnostische
- Lehrmeinungen
- Rabbinen
- Levitikus
- Bibeltexte
- biblischen
- gnostischen
- Pentateuchs
- deuterokanonischen
- biblischer
- Evangelien
- Gemara
- Talmuds
- rabbinischen
- Urchristen
- kabbalistischen
- alttestamentlichen
- Responsen
- Pentateuch
- alttestamentlicher
- Bibelübersetzungen
- Halacha
- Urtextes
- neutestamentlicher
- Apologeten
- Gleichnissen
- Bibel
- halachische
- kabbalistische
- Tanach
- talmudischen
- Korans
- Markusevangeliums
- Prophetie
- Traktate
- Heidenchristen
- rabbinische
- talmudische
- Paulusbriefe
- Apokryphen
- Bibeltextes
- Priesterschrift
- masoretischen
- mosaischen
- biblische
- Formulierungen
- Mischna
- kanonisierten
- Markusevangelium
- Apokalyptik
- paulinischen
- Offenbarungen
- Bibeltext
- Gnostizismus
- Schöpfungsbericht
- Deuteronomium
- Offenbarung
- Kohelet
- Parallelstellen
- Kabbala
- Gnostiker
- Thomasevangelium
- monotheistische
- Esra
- monotheistischen
- Kabbalisten
- apokryphen
- Gleichnisse
- manichäischen
- Schulchan
- apokryphe
- Sadduzäer
- Manichäismus
- kabbalistischer
- Abrogation
- Lehrsätzen
- Paulusbriefen
- Montanismus
- Grundtext
- Logienquelle
- Perikope
- Manichäer
- Judenchristen
- Polytheismus
- Weissagungen
- Origenes
- Belegstellen
- Unschlüssigen
- Erzväter
- Propheten
- Textstellen
- Testamentes
- Synoptiker
- Pseudepigraphen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Auslegungen der
- Auslegungen des
- Auslegungen und
- und Auslegungen
- die Auslegungen
- unterschiedlichen Auslegungen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈaʊ̯sˌleːɡʊŋən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Eintragungen
- Unterbrechungen
- Begrenzungen
- Beerdigungen
- Geschmacksrichtungen
- Folterungen
- Erwartungen
- Legierungen
- Kündigungen
- bezwungen
- Auszahlungen
- Bindungen
- Anhörungen
- Spannungen
- Lähmungen
- Sendungen
- Umweltbedingungen
- Implementierungen
- Nachwirkungen
- Ansammlungen
- Rohrleitungen
- Feststellungen
- Verspätungen
- Pressemitteilungen
- Abzweigungen
- Jungen
- Übernachtungen
- Messungen
- Halterungen
- Verkleidungen
- Bearbeitungen
- Vertiefungen
- Überschwemmungen
- Waffengattungen
- Entwicklungen
- Abkürzungen
- Anfeindungen
- Tötungen
- Behinderungen
- Meldungen
- Probebohrungen
- Änderungen
- Verfolgungen
- Moralvorstellungen
- Wahrnehmungen
- Entscheidungen
- Belastungen
- Fährverbindungen
- Übersetzungen
- Ausrüstungen
- Verlängerungen
- Erkrankungen
- Ansiedlungen
- Verfügungen
- Beschichtungen
- Enteignungen
- Wohnungen
- gelungen
- Aufzeichnungen
- Umdrehungen
- Schilderungen
- Wendungen
- Zeichnungen
- Entzündungen
- Erfindungen
- Ausgrabungen
- Verstrickungen
- Musikrichtungen
- Windungen
- Zusammenfassungen
- Färbungen
- Landesregierungen
- Verzögerungen
- Temperaturschwankungen
- Nachrichtensendungen
- Erläuterungen
- Forschungen
- Anmerkungen
- Verwechslungen
- Beschriftungen
- Sichtungen
- Bibelübersetzungen
- Vertretungen
- Spaltungen
- Verschwörungen
- Lesungen
- Abtreibungen
- Abhandlungen
- Bezeichnungen
- Verteilungen
- Einführungen
- Anordnungen
- Enthüllungen
- Hinrichtungen
- Darstellungen
- Belagerungen
- Nibelungen
- Erscheinungen
- Entlassungen
- Untersuchungen
Unterwörter
Worttrennung
Aus-le-gun-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Mathematik |
|
|
Computerspiel |
|
|
Philosophie |
|
|
Volk |
|
|
Film |
|
|
Mosel |
|
|
Bibel |
|