auszuweisen
Übersicht
Wortart | Erweiterter Infinitiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | aus-zu-wei-sen |
Übersetzungen
- Englisch (2)
- Französisch (1)
- Italienisch (1)
- Lettisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Slowakisch (1)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
auszuweisen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
expel
Die kürzlich getroffene Entscheidung , verschiedene nichtstaatliche Organisationen auszuweisen , ist unserer Ansicht nach ein erster Schritt , auf den noch viele weitere Situationen wie die gegenwärtige folgen könnten , und dies müssen wir sorgfältig beobachten .
The recent decision to expel several NGOs is , we think , the first step , which could be followed by many more situations like the present one , and we have to monitor that carefully .
|
auszuweisen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
to expel
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
auszuweisen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
d'expulser
Wir können nicht zulassen , dass sich diese Situation weiter verschlechtert , und ich bitte die sudanesische Regierung inständig , den Beschluss , 13 führende nichtstaatliche Organisationen aus Darfur auszuweisen , zurückzunehmen .
Nous ne pouvons accepter que la situation se détériore davantage et j' invite le gouvernement soudanais à faire marche arrière et à renoncer à la décision d'expulser 13 organisations non gouvernementales du Darfour .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
auszuweisen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
espellere
Die kürzlich getroffene Entscheidung , verschiedene nichtstaatliche Organisationen auszuweisen , ist unserer Ansicht nach ein erster Schritt , auf den noch viele weitere Situationen wie die gegenwärtige folgen könnten , und dies müssen wir sorgfältig beobachten .
A nostro giudizio la recente decisione di espellere numerose ONG è un primo passo , cui potrebbero seguirne molti altri , e dobbiamo quindi vigilare con attenzione .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
auszuweisen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
izraidīt
Omar al-Bashirs Entscheidung , die Hilfsorganisationen aus Darfur auszuweisen , wird zu weiteren Verbrechen führen .
Dēļ Omar al-Bashir lēmuma izraidīt labdarības organizācijas no Darfūras tiks pastrādāti vēl vairāk noziegumu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
auszuweisen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
expulsar
Zur neuesten Entwicklung der schwersten humanitären Krise der Welt , die wieder einmal im Europäischen Parlament behandelt wird , gehört die Entscheidung der sudanesischen Regierung unter der Leitung von Präsident al-Bashir , 13 humanitäre Organisationen aus Darfur auszuweisen , welche die so sehr benötigte Hilfe in Form von Nahrungsmitteln , Medikamenten und durch medizinische Versorgung bereitstellen .
A fase mais recente da mais grave crise humanitária do mundo , que veio mais uma vez à atenção do Parlamento Europeu , relaciona-se com a decisão tomada pela Governo sudanês , chefiado pelo Presidente al-Bashir , de expulsar treze organizações humanitárias que estão a prestar ajuda muito necessária sob a forma de alimentos , medicação e cuidados médicos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
auszuweisen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
expulza
Zur neuesten Entwicklung der schwersten humanitären Krise der Welt , die wieder einmal im Europäischen Parlament behandelt wird , gehört die Entscheidung der sudanesischen Regierung unter der Leitung von Präsident al-Bashir , 13 humanitäre Organisationen aus Darfur auszuweisen , welche die so sehr benötigte Hilfe in Form von Nahrungsmitteln , Medikamenten und durch medizinische Versorgung bereitstellen .
Cea mai recentă fază a celei mai grave crize umanitare din lume , care a ajuns din nou în atenţia Parlamentului European , a inclus decizia luată de guvernul sudanez , condus de preşedintele Al Bashir , de a expulza 13 organizaţii umanitare care furnizează ajutorul de care este nevoie , sub forma alimentelor , medicamentelor şi a asistenţei medicale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
auszuweisen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
vyhostiť
Angesichts der aktuellen Lage sollten wir die Entscheidung der sudanesischen Regierung , die nichtstaatlichen Organisationen aus dem Land auszuweisen , einstimmig verurteilen und dazu aufrufen , dass dieser Beschluss zurückgenommen wird .
Vzhľadom na existujúcu situáciu by sme mali jasne odsúdiť rozhodnutie sudánskej vlády vyhostiť mimovládne organizácie z krajiny a žiadať o odvolanie rozhodnutia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
auszuweisen |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
vyhostit
Außerdem muss ein grundsätzlicher Ansatz gefunden werden , durch den die Mitgliedstaaten einerseits verpflichtet sind , europäische Bürger , die die Gesetze respektieren , zu integrieren , und der ihnen andererseits erlaubt , solche Bürger auszuweisen , die die Gesetze brechen .
Musí být rovněž přijat základní přístup , na jehož základě by na jedné straně členské státy byly povinny integrovat evropské občany , kteří dodržují zákony , a na straně druhé by jim umožnil vyhostit ty , kteří zákonná pravidla porušují .
|
Häufigkeit
Das Wort auszuweisen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 64782. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.67 mal vor.
⋮ | |
64777. | Siedlungsgebieten |
64778. | Kirchenburg |
64779. | Otakar |
64780. | Vlaanderen |
64781. | Polizeiinspektion |
64782. | auszuweisen |
64783. | Sachsen-Coburg-Saalfeld |
64784. | Orbital |
64785. | Überbrückung |
64786. | Regierungsform |
64787. | Rossetti |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- eingeräumte
- Schutzvorschriften
- unzulässig
- Grundstückseigentümer
- gesetzlichem
- Berechtigten
- vertragliche
- Bestandsschutz
- einklagbar
- Drittschuldner
- Rechtsposition
- Rückabwicklung
- Kreditverträge
- unbefristet
- gesetzlich
- Antragsteller
- Niederstwertprinzip
- Gesamtschuldner
- freizustellen
- Geschädigte
- Agrarbehörde
- Schadensersatzansprüche
- Erwerber
- unterliegen
- Schutzstatus
- Verpflichtete
- Bewilligungen
- Schadenersatzansprüche
- Betriebsänderung
- rechtsverbindlich
- Gewährleistungen
- beantragen
- Gemeingebrauch
- Kreditvertrag
- Erlaubnisvorbehalt
- Grundstückseigentümers
- Anlagebuch
- unentgeltliche
- unzumutbar
- Erwerbers
- Zwangsgeld
- Befreiungen
- Baugenehmigungen
- verbriefte
- untersagen
- Orderpapier
- gutgläubiger
- sittenwidrig
- Sondernutzung
- geschuldeten
- statthaft
- Informationspflichten
- Übernehmer
- Einräumung
- Aufenthaltstitel
- Festsetzungen
- Vertragspartner
- schuldrechtliche
- Sonderregelungen
- Drittstaatsangehörige
- Abtretungen
- Genehmigungspflicht
- einklagen
- Beitragspflicht
- Einwendung
- Wohnungseigentümer
- Steuerarten
- Gleichbehandlungsgrundsatz
- unterfallen
- Schadensersatzansprüchen
- Treuhänders
- Gewährung
- handelsrechtliche
- vorsehen
- Vertragspartei
- Anspruches
- Zedenten
- gleichzustellen
- vertraglicher
- Empfangsstaat
- Entgelten
- Kreditnehmers
- Vertragspartners
- Grundschulden
- gutgläubige
- Widerrufsrecht
- garantiertes
- Beschäftigungsverhältnisses
- gepfändeten
- Doppelbesteuerung
- zuzumuten
- Schuldner
- Sicherheitsleistung
- Arbeitsverträgen
- Verdienstausfall
- verbrieften
- Genehmigungen
- rechtsverbindlichen
- Steuergesetzen
- haftbar
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- auszuweisen und
- auszuweisen . Die
- auszuweisen sind
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
aus-zu-wei-sen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- auszuweisenden
- hinauszuweisen
- auszuweisende
- auszuweisen/streng
- vorauszuweisen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Naturschutzgebiet |
|
|
Logik |
|
|
Art |
|
|
Film |
|
|
Philosophie |
|
|
Iran |
|
|
Düren |
|
|