Tragweite
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Tragweiten |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Trag-wei-te |
Nominativ |
die Tragweite |
die Tragweiten |
---|---|---|
Dativ |
der Tragweite |
der Tragweiten |
Genitiv |
der Tragweite |
den Tragweiten |
Akkusativ |
die Tragweite |
die Tragweiten |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Dänisch (1)
- Englisch (2)
- Französisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (2)
- Niederländisch (1)
- Portugiesisch (2)
- Schwedisch (1)
- Spanisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Tragweite |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
rækkevidde
Für mein Land ist die Osterweiterung ein Thema von größter Tragweite , grenzt Österreich doch an vier potentielle Beitrittskandidaten - Ungarn , Slowakei , Tschechische Republik , Slowenien - , die gemeinsam mit Polen aller Voraussicht nach zu den ersten zählen werden , die aufgenommen werden .
For mit land er udvidelsen mod øst et emne af meget stor rækkevidde , da Østrig jo grænser op til fire mulige tiltrædelseskandidater - Ungarn , Slovakiet , Den Tjekkiske Republik og Slovenien - som sammen med Polen efter al sandsynlighed vil være blandt de første , der optages .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Tragweite |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
scope
So wurde mit Artikel 5 a des geänderten Beschlusses 1999/468/EG das neue Regelungsverfahren mit Kontrolle für Maßnahmen von allgemeiner Tragweite zur Änderung von nicht wesentlichen Bestimmungen eines nach Artikel 251 des Vertrages erlassenen Basisrechtsakts , namentlich durch Streichung einiger dieser Bestimmungen oder durch Hinzufügung neuer nicht wesentlicher Bestimmungen , eingeführt .
Article 5a of amended Decision 1999/468/EC introduced the new regulatory procedure with scrutiny for measures of a general scope which seek to amend non-essential elements of a basic instrument adopted in accordance with Article 251 of the Treaty , inter alia by deleting some of those elements or by supplementing the instrument by the addition of new non-essential elements .
|
Tragweite |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
far-reaching
Die zweite Neuheit , nämlich die Zuverlässigkeitserklärung , die sogenannte DAS , des Rechnungshofes ist von großer Tragweite für die Entlastung .
The second innovation , the Statement of Assurance , or DAS , by the Court of Auditors , has far-reaching implications as regards discharge .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Tragweite |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
portée
Wir müssen uns bewusst sein , dass die Entlastung eine präzise Handlung ist , die in zeitlichen Grenzen - bezogen auf ein Haushaltsjahr - abläuft und eine präzise Tragweite hat . Wir können Entlastung gewähren , wir können sie vertagen , wir können sie aber niemals definitiv verweigern , oder man müsste die gesamte Rechnungskette unterbrechen .
Nous devons être conscients que la décharge est un exercice précis , enfermé dans des limites de temps - celui d'un exercice financier - enfermé dans une portée précise nous pouvons accorder la décharge , nous pouvons l'ajourner , nous ne pouvons jamais la refuser définitivement , ou alors il faudrait interrompre l'enchaînement des soldes .
|
Tragweite |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
la portée
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Tragweite |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
εμβέλεια
Es handelt sich dabei um einen ersten Reformkatalog . Er ist sicherlich immer noch sehr ungenau , was den Anwendungszeitplan und die exakte Tragweite der vorgeschlagenen Maßnahmen anbelangt .
Πρόκειται για έναν πρώτο κατάλογο μεταρρυθμίσεων , που εξακολουθεί να είναι ασαφής ως προς το χρονοδιάγραμμα εφαρμογής και την ακριβή εμβέλεια των προτεινόμενων μέτρων .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Tragweite |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
portata
Statt dessen möchte ich betonen , daß die bewußte Verwirrung , wie so oft in europäischen Angelegenheiten , dazu dient , die Weiterentwicklung von Ideen zu verschleiern , deren Tragweite tunlichst nicht zu früh publik gemacht werden soll .
In compenso , come troppo spesso si vede negli affari europei , sottolineeremo come la confusione voluta serva a mascherare il progresso delle idee di cui troppo spesso si ritiene inopportuno svelare la portata .
|
Tragweite |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
la portata
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Tragweite |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
draagwijdte
Sie kann jedoch alle Änderungsanträge akzeptieren , die die Tragweite der " lex monetae " erweitern .
Toch kan ze instemmen met alle amendementen die de draagwijdte van de monetaire wet versterken .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Tragweite |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
alcance
Von daher mußten wir uns zwischen zwei Haltungen entscheiden : einer Abstimmung mit individuellem Ausdruck der Mißbilligung ohne politische Tragweite und der Unterstützung einer Strategie des bedingten Mißtrauens , die einen realen Nutzen aufweist .
Logo , tínhamos de escolher entre duas atitudes : um voto a título individual de desaprovação , sem alcance político , ou o alinhamento com uma estratégia de censura condicional que apresenta uma utilidade real .
|
politische Tragweite |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
alcance político
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Tragweite |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
räckvidd
Meiner Ansicht nach stellt die Erweiterung der EU um zehn weitere Länder unseres Kontinents ein Unterfangen von historischer Tragweite dar , das , wie man es auch betrachten mag , nach dem Zusammenbruch des zweipoligen Systems in Europa und in der Welt zwingend notwendig wurde .
Jag anser att EU : s utvidgning med ytterligare tio länder på vår kontinent är ett åtagande av historisk räckvidd , som i alla händelser var nödvändigt efter bipolaritetens upplösning i världen och i Europa .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Tragweite |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
alcance
Durch einige Änderungsanträge wie den Änderungsantrag 4 werden im Rahmen eines Legislativvorschlags , der jedoch weiterhin von sehr allgemeiner Tragweite ist , äußerst nützliche Präzisierungen angebracht .
Algunas enmiendas , como la 4 , aportan precisiones de gran utilidad en el marco de una propuesta legislativa cuyo alcance , no obstante , es extremadamente general .
|
Häufigkeit
Das Wort Tragweite hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 58333. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.77 mal vor.
⋮ | |
58328. | immergrünen |
58329. | filmportal.de |
58330. | Request |
58331. | zukam |
58332. | Leichenhalle |
58333. | Tragweite |
58334. | Thumb |
58335. | Balles |
58336. | durcheinander |
58337. | habsburgische |
58338. | Walzwerk |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- tiefgehende
- Wichtigkeit
- gegenwärtige
- Unsicherheit
- Brisanz
- Dringlichkeit
- sachliche
- weitreichender
- angemessen
- Betroffenheit
- Richtigkeit
- zukommt
- Sorgfalt
- Notwendigkeit
- dienlich
- bezweckte
- letztendliche
- zugemessen
- Gesamtsituation
- unzweifelhaft
- nachvollziehbar
- Drittens
- Beherrschung
- dahingehende
- richterlich
- aufwerfen
- Gegenstand
- festgestellte
- inwieweit
- Konkretisierung
- nachvollziehbare
- Betrachtung
- Sachkenntnis
- offenzulegen
- beigemessen
- lägen
- gewahrt
- nachzuprüfen
- Offenlegung
- konsequenter
- Klärung
- sachlichen
- Vertrauensbasis
- fortdauernder
- überschätzen
- herauszuheben
- Rationalität
- tatsächliches
- gefestigte
- Zurücktreten
- beurteilen
- Rücksichtnahme
- nachzuvollziehen
- insofern
- Übergehen
- unzulänglich
- Strafmaßes
- tatsächlicher
- Sachlage
- Unübersichtlichkeit
- völkerrechtliche
- unumgängliche
- Einschätzungen
- diesbezügliche
- Existenz
- sachlicher
- Rechtsunsicherheit
- demgegenüber
- substanzielle
- wesentlichste
- Maßstäbe
- hinausging
- vorstellbar
- Entscheidender
- bestätigter
- geistige
- Erfahrung
- unrichtigen
- weitreichende
- beurteilt
- Kenntnis
- methodisch
- vornherein
- stellende
- zweifellos
- Feinheiten
- gleichwohl
- korrigierend
- hinausgingen
- Windstärke
- Bestimmende
- bestätigende
- einschätzen
- unbestritten
- diesbezüglichen
- vorhersehbar
- treffenden
- Gegebenheit
- einzuschätzen
- Spannbreite
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- die Tragweite
- Tragweite der
- Tragweite von
- Tragweite des
- und Tragweite
- die Tragweite der
- eine Tragweite von
- Die Tragweite
- der Tragweite
- Tragweite und
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈtʀaːkˌvaɪ̯tə
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Brennweite
- Spurweite
- scheute
- Breite
- Geläute
- Rheinseite
- Meute
- Eheleute
- zweite
- Beute
- Unterseite
- Seite
- Kriegsbeute
- Gefolgsleute
- Bergleute
- Titelseite
- weihte
- Leute
- europaweite
- Steuerbordseite
- Rückseite
- erneute
- Internetseite
- Häute
- Innenseite
- Straßenseite
- Seeleute
- Reichweite
- Heute
- Edelleute
- pleite
- Schlagseite
- bedeute
- Fachleute
- Backbordseite
- Weite
- Spannweite
- heute
- Zimmerleute
- Feuerwehrleute
- Landsleute
- zerstreute
- Gegenseite
- Kaufleute
- Vorderseite
- landesweite
- Ostseite
- weite
- breite
- arbeite
- Webseite
- weltweite
- Pleite
- Sichtweite
- Bandbreite
- Saite
- Außenseite
- Schleimhäute
- beiseite
- Illustrierte
- Bevölkerungsdichte
- wasserdichte
- patentierte
- Grenzwerte
- engagierte
- fundierte
- berührte
- dementierte
- faszinierte
- komplizierte
- Familiengeschichte
- Wirte
- formulierte
- absolvierte
- Flinte
- Delikte
- vermischte
- adaptierte
- unbestimmte
- Beschäftigte
- Landwirte
- Distrikte
- Bestsellerliste
- vierte
- Alliierte
- beteiligte
- resignierte
- schaute
- lichte
- etablierte
- Quinte
- erledigte
- Erdgeschichte
- motivierte
- agierte
- Rangliste
- unbehaarte
- berüchtigte
- renommierte
- kürte
Unterwörter
Worttrennung
Trag-wei-te
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
District |
|