Vollendung
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (7)
- Englisch (11)
- Finnisch (9)
- Französisch (7)
- Griechisch (4)
- Italienisch (15)
- Lettisch (2)
- Niederländisch (8)
- Portugiesisch (9)
- Rumänisch (2)
- Schwedisch (9)
- Slowakisch (3)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (11)
- Tschechisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
завършването
Wir sind uns ebenfalls einig , dass die Vollendung des digitalen Binnenmarkts sowie die Stärkung und die Verbesserung der Situation der kleinen und mittleren Unternehmen unerlässlich für die Förderung von europäischen Innovationen sind .
Също така сме съгласни , че завършването на единния цифров пазар и укрепването и подобряването на положението на малките и средните предприятия са крайно необходими за насърчаването на европейските иновации .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
indre
Damit komme ich zu einem Punkt , den der Ausschuss für Wirtschaft und Währung zu Recht in den Bericht aufgenommen hat : Die Vollendung des Binnenmarktes selbst ist ein Beispiel für gelungene Verbraucherpolitik .
Dette bringer mig videre til noget , som Udvalget om Økonomiske Anliggender rettelig har inddraget i betænkningen , nemlig at gennemførelsen af det indre marked i sig selv er god forbrugerpolitik .
|
Vollendung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
indre marked
|
Vollendung des |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
det indre
|
Vollendung des |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
af det indre
|
Vollendung der WWU |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Gennemførelsen af ØMU
|
Vollendung des Binnenmarkts |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Fuldførelsen af det indre marked
|
Die Vollendung des Prozesses ... |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kulminationen på processen ...
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
completion
Herr Präsident , die Vollendung des Elektrizitäts - und Erdgasbinnenmarktes ist eine großartige Chance für eine ökonomische , ökologische , aber auch für die soziale Weiterentwicklung der Europäischen Union .
Mr President , the completion of the internal market in electricity and natural gas is a wonderful opportunity for further development in the European Union in terms of the economy , the environment and also society .
|
Vollendung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
completion of
|
Vollendung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
the completion of the
|
Vollendung der |
(in ca. 94% aller Fälle)
|
Implementation of
|
Vollendung des |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
completion of
|
Vollendung des |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
the completion of the
|
Vollendung des |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
completion
|
Vollendung der WWU |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Implementation of EMU
|
die Vollendung des |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
the completion of the
|
Vollendung des Binnenmarkts |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
Completing the internal market
|
Vollendung des Binnenmarkts |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Completing the internal
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
sisämarkkinoiden
Nach der heutigen Diskussion mit dem Berichterstatter , Marcus Ferber , wurde mir mitgeteilt , dass die Zustimmung zu einem der Änderungsanträge einen zuvor erzielten Kompromiss zur Annahme der Richtlinie über die Vollendung des Binnenmarktes für Postdienste bei der zweiten Lesung gefährden würde , was bedeuten könnte , dass ein Vermittlungsverfahren eingeleitet werden muss .
Kun tämän päivän keskustelu , jossa esittelijä Marcus Ferber oli mukana , päättyi , minulle ilmoitettiin , että minkä tahansa tarkistuksen hyväksyminen vaarantaisi aiemmin sovitun kompromissin yhteisön postipalvelujen sisämarkkinoiden täysimääräistä toteuttamista koskevan direktiivin hyväksymisestä toisessa käsittelyssä , mikä voisi merkitä sitä , että täytyisi aloittaa sovittelu .
|
Vollendung |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
loppuun
Dieser Bericht ist für die Vollendung des Binnenmarktes im Kfz-Bereich ausgesprochen wichtig .
Tämä mietintö on hyvin tärkeä edistysaskel yhtenäismarkkinoiden saattamisessa loppuun moottoriajoneuvojen osalta .
|
Vollendung |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
yhtenäismarkkinoiden
Herr Präsident , die letzte Etappe der Vollendung eines europäischen Binnenmarktes betrifft die Einführung einer Wirtschafts - und Währungsunion .
Arvoisa puhemies , Euroopan yhtenäismarkkinoiden loppuun saattamisen viimeinen vaihe liittyy Euroopan unionin sisäisen talous - ja rahaliiton käyttöönottoon .
|
Vollendung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
toteuttaminen
Es finden sich darin nur altbekannte Reformvorschläge , so zur ständigen Ausbildung , zur Vollendung des Marktes der Finanzdienstleistungen , zur Öffnung des Energie - und des Verkehrsmarktes , die kaum sofortige Auswirkungen erbringen .
Siinä on vain tuttuja uudistusehdotuksia , kuten jatkuva koulutus , tutkimuksen vahvistaminen , rahoituspalvelumarkkinoiden toteuttaminen tai markkinoiden avaaminen energian ja liikenteen alalla , jotka eivät tuota mitään välittömiä tuloksia .
|
Vollendung des |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
sisämarkkinoiden
|
Vollendung des |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
yhtenäismarkkinoiden
|
Vollendung des Binnenmarkts |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Sisämarkkinoiden päätökseen saattaminen
|
Vollendung der WWU |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
EMU : n toteuttaminen
|
Vollendung des Binnenmarktes |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
sisämarkkinoiden
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
l'achèvement
Dieser Bericht ist für die Vollendung des Binnenmarktes im Kfz-Bereich ausgesprochen wichtig .
Ce rapport constitue une étape très importante dans l'achèvement du marché intérieur des véhicules à moteur .
|
Vollendung |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
l’achèvement
Wir denken , dass unter Ihrer Präsidentschaft die Europäische Kommission besondere Betonung auf drei Punkte legen sollte : die Vollendung der Erweiterung , die Aufrechterhaltung der Grundsätze der Solidarität und des Zusammenhalts und die Entwicklung der östlichen Dimension der EU .
Nous sommes d’avis que , sous votre présidence , la Commission européenne devrait se concentrer particulièrement sur trois points , qui sont l’achèvement de l’élargissement , le maintien des principes de solidarité et de cohésion et le développement de la dimension orientale de l’UE .
|
Vollendung des |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
l'achèvement du
|
Vollendung des |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
l'achèvement du marché
|
Vollendung der WWU |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Mise en place de l'UEM
|
Vollendung des Binnenmarktes |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
l'achèvement du marché
|
Die Vollendung des Prozesses ... |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
L'achèvement du processus , ...
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
ολοκλήρωση
Sie würde sich dann als ein großes Risiko erweisen , " wenn in der Logik dieses kühnen Schrittes durch die EU nicht weitere ähnlich kühne Schritte zur Vollendung der Integration ... folgen würden . "
Ο κίνδυνος αυτός θα δημιουργηθεί εάν από την πλευρά της ΕΕ δεν ακολουθήσουν , ως λογική συνέπεια αυτού του πρώτου θαρραλέου βήματος , άλλα εξίσου θαρραλέα βήματα προς την ολοκλήρωση της ενοποίησης .
|
Vollendung des |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
ολοκλήρωση της
|
Vollendung der WWU |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
ΟΝΕ
|
Vollendung des Binnenmarktes |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
αγοράς
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
Der Bericht von Herrn Ferber über die Anwendung der Postrichtlinie ist sehr ausgewogen : darin werden die positiven Auswirkungen der bisherigen Liberalisierung hervorgehoben , doch wird auch die Notwendigkeit unterstrichen , die sozialen und beschäftigungsrelevanten Folgen einer weiteren Stufe der Vollendung des Binnenmarkts zu bewerten und dabei die nationalen Besonderheiten zu berücksichtigen .
La relazione del collega Ferber sull ’ applicazione della direttiva postale è equilibrata : essa sottolinea gli effetti positivi della liberalizzazione fin qui intrapresa ma evidenzia anche la necessità di valutare le conseguenze sociali e occupazionali di un ’ ulteriore tappa nel completamento del mercato interno , tenendo conto delle specificità nazionali .
|
Vollendung |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
completare
In Hinblick auf die mögliche und wünschenswerte Änderung und Vollendung der europäischen Verfassung – die im Zuge der Ernennung von José Zapatero zum Kandidaten für das Amt des spanischen Regierungschefs und anderen Bewegungen in Europa nunmehr in Reichweite rückt – halten wir es für wichtig , diese Gelegenheit zu nutzen , um zusammen mit der notwendigen Reform des Entscheidungsprozesses mehr Demokratie und Solidarität in der europäischen Verfassung zu erreichen , mit entsprechender Kontrolle durch das Parlament und der Souveränität des Volkes sowie einer Änderung des Stabilitätspaktes , so dass Fortschritte in ganz Europa ermöglicht werden .
Infine , per quanto riguarda la possibilità auspicabile di modificare e completare la Costituzione europea – apertasi con la nomina di José Luis Zapatero a candidato alla Presidenza del governo spagnolo e con altri movimenti in Europa – consideriamo importante cogliere questa opportunità per ottenere , insieme con la necessaria riforma del processo decisionale , più democrazia e più solidarietà nella Costituzione europea , con un controllo del Parlamento e della sovranità popolare sulla Banca centrale europea e una modifica del Patto di stabilità che garantisca il progresso in tutta Europa .
|
Vollendung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
completamento del
|
Vollendung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
il completamento
|
Die Vollendung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Il completamento
|
Vollendung des |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
|
Vollendung des |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
completamento del mercato
|
Vollendung des |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
il completamento del mercato
|
Vollendung des |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
del completamento del
|
Vollendung des |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
il completamento del
|
Vollendung des |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
del completamento del mercato
|
Vollendung des |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
completamento
|
Vollendung der WWU |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Realizzazione dell ' UEM
|
Vollendung des Binnenmarkts |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Completamento del mercato interno
|
Vollendung des Binnenmarktes |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
completamento del mercato
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
pabeigšana
Es gibt vier Prioritäten , die der Europäische Rat am 4 . Februar aus meiner Sicht behandeln sollte : die Vollendung des Energiemarktes und die Umsetzung aller Vorschriften des Binnenmarktes , Energieeffizienz , Technologien mit geringem CO2-Ausstoß und die Aufnahme gemeinsamer Anstrengungen , wo die externe Dimension zum Tragen kommt .
Es gribētu , lai Eiropadome 4 . februāra sanāksmē risinātu šādas četras prioritātes : enerģētikas tirgus izveides pabeigšana un visu iekšējā tirgus noteikumu ieviešana ; energoefektivitāte ; tehnoloģijas ar zemu oglekļa emisijas līmeni ; un kopīgu pasākumu pieņemšana attiecībā uz ārējo dimensiju .
|
Vollendung des Binnenmarktes |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
iekšējā tirgus
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
voltooiing
Mit der bevorstehenden Wirtschafts - und Währungsunion wie auch mit der Vollendung des Binnenmarkts werden einige Hindernisse für den Tourismus innerhalb der Union beseitigt .
Dankzij de ophanden zijnde Economische en Monetaire Unie en de voltooiing van de interne markt zullen heel wat belemmeringen voor het toerisme in de Unie verdwijnen .
|
Vollendung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
voltooien
Denn wir können natürlich nicht mit dem zufrieden sein , was wir bisher erreicht haben , sondern wir werden auch hier dafür zu sorgen haben , dass wir zu einer Vollendung des Binnenmarktes kommen .
Uiteraard kunnen wij niet tevreden zijn over hetgeen we tot nog toe hebben bereikt , maar we moeten ervoor zorgen dat we de interne markt ook op dit terrein voltooien .
|
Vollendung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
interne
Plant die Kommission weitere Schritte zur Vollendung des Energiebinnenmarkts ?
Plant de Commissie verdere stappen om de interne energiemarkt te voltooien ?
|
Vollendung |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
voltooiing van
|
Vollendung des |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
voltooiing van
|
Vollendung des |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
de voltooiing van de
|
Vollendung der WWU |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Voltooiing van de EMU
|
Vollendung des Binnenmarkts |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Totstandbrenging van de interne markt
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Die Vollendung des Binnenmarktes für Strom und Gas wird Auswirkungen für jeden Einzelnen der 370 Millionen Verbraucher in der gesamten Europäischen Union haben .
A realização do mercado interno da electricidade e do gás vai ter impacto para os 370 milhões de consumidores da União Europeia .
|
Vollendung |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
conclusão
Es ist bezeichnend , dass bei dieser Koordinierung zwei der vier von der EU proklamierten Pfeiler , der Umweltschutz und der soziale Zusammenhalt , unberücksichtigt bleiben , die Vollendung des einheitlichen Binnenmarkts jedoch mit einbezogen wird .
Evidentemente , a coordenação deixa de fora dois dos quatro pilares proclamados pela UE , nomeadamente a protecção ambiental e a coesão social , mas acrescenta a conclusão do mercado interno .
|
Vollendung des |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
conclusão do
|
Vollendung des |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
realização do mercado
|
Vollendung des |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
conclusão do mercado
|
Vollendung der WWU |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Realização da UEM
|
Vollendung des Binnenmarkts |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Conclusão do Mercado Interno
|
Vollendung des Binnenmarktes |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
conclusão do mercado
|
Die Vollendung des Prozesses ... |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
A conclusão do processo ...
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
finalizarea
schriftlich . - ( NL ) Die Fraktion der Europäischen Volkspartei ( Christdemokraten ) betont seit Jahren unablässig , dass Verbraucherschutz und die Vollendung des Binnenmarktes Zielsetzungen sind , die nicht im Widerspruch stehen und in der Tat Hand in Hand gehen .
în scris . - ( NL ) Grupul PPE a subliniat ani la rând , în mod constant , faptul că protecția consumatorilor și finalizarea pieței unice nu reprezintă obiective opuse , ci , de fapt , obiective care merg mână în mână .
|
Vollendung des |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
finalizarea
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Wir halten ihn für die Vollendung des Binnenmarktes nicht für erforderlich .
Vi anser inte att det är nödvändigt för fullbordandet av den inre marknaden .
|
Vollendung |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
fullborda
Herr Präsident , der uns vorliegende Bericht über das Urheberrecht und die Informationsgesellschaft , die so genannte Informationsgesellschaft , ist bezeichnend für die zunehmende Perversität eines Gemeinschaftssystems , dessen einzige Antriebskraft in Wirklichkeit die Vollendung eines Marktes ist , bei dem es für kein Erzeugnis , kein Gut , keine Dienstleistung eine Ausnahmeregelung geben darf .
Herr talman ! Det betänkande som läggs fram till oss om upphovsrätten och informationssamhället , det förmenta informationssamhället , är betecknande för den växande destruktiviteten i gemenskapens system , vars enda drivkraft egentligen är att fullborda en marknad som inte beviljar undantag för någon produkt , någon tillgång eller någon tjänst .
|
Vollendung |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
inre
Bei der Steigerung der Konjunkturbelebung und der Schaffung neuer Arbeitsplätze liegt Ihre Herausforderung darin , die Vollendung des EU-Binnenmarkts zustande zu bringen , einschließlich der Öffnung von Dienstleistungsmärkten in Gebieten , die noch stets als Ausnahmen behandelt werden .
Er utmaning består i att stimulera ekonomisk återhämtning och skapa nya arbetstillfällen genom att se till att EU : s inre marknad fullbordas - här ingår ett öppnande av marknaderna för tjänster på områden som fortfarande behandlas som undantag .
|
Vollendung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
slutförandet
Da ist zum Beispiel die Frage nach der einheitlichen Währung , die , wie im Bericht erwähnt , für die Vollendung des Binnenmarktes von größter Bedeutung ist .
Till exempel frågan om den gemensamma valutan som i betänkandet mycket riktigt sägs vara viktigt för slutförandet av den inre marknaden .
|
Vollendung der |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
Genomförande av
|
Vollendung des |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
fullbordandet av
|
Vollendung des |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
inre marknaden
|
Vollendung der WWU |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
Genomförande av EMU
|
Vollendung der WWU |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Genomförandet av EMU
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
dokončenie
Es gibt vier Prioritäten , die der Europäische Rat am 4 . Februar aus meiner Sicht behandeln sollte : die Vollendung des Energiemarktes und die Umsetzung aller Vorschriften des Binnenmarktes , Energieeffizienz , Technologien mit geringem CO2-Ausstoß und die Aufnahme gemeinsamer Anstrengungen , wo die externe Dimension zum Tragen kommt .
Sú štyri priority a bol by som rád , keby sa nimi zaoberala Európska rada 4 . februára . Ide o dokončenie trhu s energiou a zavedenie všetkých pravidiel vnútorného trhu ; energetickú účinnosť ; nízkouhlíkové technológie a prijatie spoločného úsilia , pokiaľ ide o vonkajší rozmer .
|
die Vollendung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
dokončenie
|
Vollendung des |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
dokončenie
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
dokončno
Wir wollen erstens die Vollendung des Binnenmarktes durch die Beseitigung noch bestehender Schranken und Hindernisse .
Prvič , želimo , da se notranji trg dokončno vzpostavi prek odstranitve preostalih ovir .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
completar
Die Einheitliche Europäische Akte , mit der die notwendige Vollendung des Binnenmarkts mit dem freien Verkehr von Waren , Personen , Dienstleistungen und Kapital , eingeleitet wurde , ist ein bemerkenswerter Erfolg .
El Acta Única , que anunció la necesidad de completar el Mercado Interior , en el que habría libre circulación de bienes , personas , servicios y capitales , ha sido un éxito notable .
|
Vollendung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
culminación
Dabei möchte ich besonders auf die Rolle der Europäischen Investitionsbank , auf die Bedeutung der Entwicklung eines gesamteuropäischen Risikokapitalmarktes , auf die Rolle der Investitionen in die Humanressourcen und auf die Fortführung der Strategie zur Vollendung und Vertiefung des Binnenmarktes hinweisen .
Entre éstas , señalaré el papel del Banco Europeo de Inversiones , la importancia del desarrollo de un mercado paneuropeo del capital riesgo , la función de la inversión en recursos humanos y la prosecución de nuestra estrategia de culminación y profundización del mercado interior .
|
Vollendung |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
realización
. Herr Präsident , Herr Minister , Frau Berichterstatterin , meine Damen und Herren ! Diese Woche ist eine entscheidende Etappe für die Dienstleistungsrichtlinie , für die Vollendung des Binnenmarktes , für unsere Wachstums - und Beschäftigungsstrategie in Europa .
Señor Presidente , señor Bartenstein , señora Gebhardt , Señorías , esta semana representa una etapa crucial para la Directiva relativa a los servicios , para la plena realización del mercado interior , para nuestra estrategia de crecimiento y empleo en Europa .
|
Vollendung des |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
realización del
|
Vollendung des |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
del mercado interior
|
Vollendung des |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
realización del mercado
|
Vollendung des |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
mercado interior
|
Vollendung der WWU |
(in ca. 87% aller Fälle)
|
Realización de la UEM
|
Vollendung des Binnenmarkts |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
Conclusión del mercado interior
|
Vollendung des Binnenmarktes |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
realización del mercado
|
Die Vollendung des Prozesses ... |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
La culminación del proceso ...
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Vollendung |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
dokončení
Diese Strategie muss die gegenwärtige wirtschaftliche und demografische Situation , aber auch die Vollendung des Binnenmarkts , berücksichtigen .
V této strategii musí být zohledněna současná hospodářská a demografická situace , ale i dokončení vnitřního trhu .
|
die Vollendung |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
dokončení
|
Vollendung des |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
dokončení vnitřního
|
Häufigkeit
Das Wort Vollendung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 10456. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 6.38 mal vor.
⋮ | |
10451. | Tell |
10452. | wählt |
10453. | Peer |
10454. | Bundesamt |
10455. | Titularbischof |
10456. | Vollendung |
10457. | beginnenden |
10458. | überprüft |
10459. | Anthropologie |
10460. | Kreta |
10461. | Walk |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Lebensjahres
- vollendeten
- vollendete
- Nachfolgers
- Fortführung
- Konsekration
- anläßlich
- begonnene
- Baubeginn
- endgültigen
- fertig
- begonnenen
- Inbetriebnahme
- währenden
- Wiederherstellung
- kurz
- frühzeitigen
- Beginns
- Knapp
- Einzugs
- spätestens
- begonnen
- Vierteljahrhundert
- 30-jährigen
- Wiederaufnahme
- Domes
- Vorgängers
- Übergabe
- neuerliche
- sittlichen
- erfolge
- Wohnsitzes
- Bauabschnitts
- Innenrenovierung
- Spatenstich
- Festakt
- Hauptwerke
- Sitzungsperiode
- Schinkels
- Seins
- Bewusstseins
- Gedächtnisses
- Verlängerung
- obschon
- schmückt
- stattgegeben
- Bauinspektor
- Ordensgelübde
- Herz-Jesu-Kirche
- teilweisen
- Unfalls
- plastischen
- Johanneums
- Transzendenz
- Bäckers
- Kinofilms
- Neubaustrecke
- Teilstrecke
- moralischen
- Ablehnung
- Nursia
- Romans
- Oberbürgermeisters
- Zusammenlebens
- Mittelachse
- abgestufte
- Aufarbeitung
- Liedertafel
- o.g.
- Foyers
- Deutzer
- thronenden
- Achilleus
- Messen
- Anstiegs
- erinnern
- Empfinden
- 1625
- Ausgabe
- Komplikationen
- bestimmend
- 1772
- Brüstung
- städtebaulicher
- 1767
- 1698
- Abzweig
- antreten
- 1760
- Bildungsreise
- ße
- Biathlon-Weltcup
- Vorbehalten
- einzigartiges
- hochmittelalterlichen
- Leisner
- Kongresshalle
- Kaiserstraße
- 1653
- Teilabschnitt
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Vollendung des
- Vollendung der
- der Vollendung
- zur Vollendung
- Vollendung seines
- die Vollendung
- nach Vollendung
- vor Vollendung
- zur Vollendung des
- der Vollendung des
- die Vollendung des
- vor Vollendung seines
- nach Vollendung des
- nach Vollendung seines
- die Vollendung der
- Die Vollendung
- Nach Vollendung
- der Vollendung der
- vor Vollendung des
- seiner Vollendung
- Vollendung des 18 . Lebensjahres
- zur Vollendung der
- Die Vollendung des
- mit Vollendung des
- der Vollendung seines
- zur Vollendung seines
- nach Vollendung der
- Nach Vollendung des
- Nach Vollendung der
- Die Vollendung der
- Vollendung seines 65
- Vollendung seines 75
- Vollendung seines 70
- Vollendung seines 80
- vor Vollendung der
- Vollendung seines 82
- zur Vollendung des 18 . Lebensjahres
- Vollendung seines 60
- und Vollendung
- die Vollendung seines
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Voll
endung
Abgeleitete Wörter
- Vollendungsstufe
- Vollendungen
- Vollendungsjahr
- Vollendungszeitpunkt
- Vollendungsinschrift
- Vollendungsphase
- Vollendungsbau
- Vollendungstermin
- Vollendungszeit
- Vollendungsarbeiten
- Vollendungsfeierlichkeiten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
David Zinman | Des Helden Weltflucht & Vollendung |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Philosophie |
|
|
Berlin |
|
|
London Underground |
|
|
London Underground |
|
|
Maler |
|
|
3. Wahlperiode |
|
|
Köln |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Historiker |
|
|
Band |
|
|
Chicago |
|
|
Beethoven |
|
|
Bischof |
|
|
Rom |
|
|
Uruguay |
|
|
König |
|
|
Gattung |
|