Häftlingen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Häft-lin-gen |
Übersetzungen
- Dänisch (1)
- Englisch (1)
- Finnisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (2)
- Rumänisch (2)
- Slowakisch (1)
- Spanisch (1)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Häftlingen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
fanger
Außerdem werden unter den 600 000 Häftlingen in der Europäischen Union immer mehr in einem anderen Mitgliedstaat festgehalten , als ihrem eigenen , was gerade am Europäischen Haftbefehl liegt .
Endvidere bliver flere og flere af de 600 000 fanger i EU fængslet i en anden medlemsstat end deres egen , hvilket netop skyldes den europæiske arrestordre .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Häftlingen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
prisoners
Außerdem werden unter den 600 000 Häftlingen in der Europäischen Union immer mehr in einem anderen Mitgliedstaat festgehalten , als ihrem eigenen , was gerade am Europäischen Haftbefehl liegt .
Furthermore , amongst the 600 000 prisoners in the European Union , increasing numbers are detained in a Member State other than their own , due , precisely , to the European Arrest Warrant .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Häftlingen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
vankien
Die heutige Inszenierung von halbnackten Häftlingen mit verbundenen Augen und gefesselten Händen hat nichts mit Zufall zu tun in einem Land , dem bekanntlich übel mitgespielt wird .
Puolialastomien , käsistään sidottujen ja side silmillä olevien vankien tämänpäiväinen marssittaminen parrasvaloihin ei ole mitenkään sattumanvaraista maassa , jonka tiedämme olevan veitsen terällä .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Häftlingen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
φυλακισμένους
Es gibt die EU-Charta der Grundrechte im Vertrag von Lissabon ; da gibt es einen Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte , der versucht , britischen Häftlingen das Wahlrecht zu gewähren - sogar Mördern und Pädophilen .
Υπάρχει ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ στη Συνθήκη της Λισαβόνας . Υπάρχει ένα Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων που επιζητεί να δώσει δικαίωμα ψήφου σε βρετανούς φυλακισμένους - ακόμα και σε δολοφόνους και παιδεραστές .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Häftlingen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
prigionieri
Zum Beispiel vollführt er nicht den mit der Nationalregierung Palästina vereinbarten Rückzug , blockiert die von Palästina verwalteten Territorien und hält Tausende von Häftlingen im Gefängnis fest .
Per esempio , non sta provvedendo al ritiro concordato con l'Autorità Nazionale palestinese , blocca i territori amministrati da quella Autorità , tiene in carcere migliaia di prigionieri .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Häftlingen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
gevangenen
Herr Präsident , die aktuelle Liste der Menschenrechtsverletzungen in der Türkei ist lang : Mißhandlung von Häftlingen , Verschwinden oder Tod von Gefangenen .
Mijnheer de Voorzitter , de huidige lijst van de schendingen van de mensenrechten in Turkije is lang : mishandeling van gevangenen , verdwijning of dood van gevangenen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Häftlingen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
więźniów
Außerdem werden unter den 600 000 Häftlingen in der Europäischen Union immer mehr in einem anderen Mitgliedstaat festgehalten , als ihrem eigenen , was gerade am Europäischen Haftbefehl liegt .
Ponadto wśród 600 tysięcy więźniów w Unii Europejskiej zwiększa się liczba osób przebywających w więzieniu w innym państwie członkowskim właśnie ze względu na europejski nakaz aresztowania .
|
Häftlingen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
więźniach
Wir sprechen hier von Häftlingen , die des Terrorismus verdächtigt oder beschuldigt werden .
Mowa o więźniach , w przypadku których prowadzi się dochodzenie w związku z domniemaną działalnością terrorystyczną .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Häftlingen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
deţinuţilor
Viel Raum wurde in der Empfehlung genau der Verteidigung der Grundrechte gewidmet , mit besonderem Augenmerk auf Opferschutz , Haftbedingungen , Rechten von Häftlingen und Verfahrensgarantien , einschließlich des Rechts auf eine Rechtsbelehrung und auf Unterstützung durch einen amtlich bestellten Rechtsanwalt , des Beweisrechts , des Rechts , über die Art der und die Gründe für die Anklage informiert zu werden und Zugang zu den einschlägigen Dokumenten in einer verständlichen Sprache zu erhalten , und schließlich des Rechts auf einen Dolmetscher .
În recomandare , s-a alocat mult spaţiu tocmai apărării drepturilor fundamentale , acordându-se o atenţie deosebită protecţiei victimelor , condiţiilor din închisoare , drepturilor deţinuţilor şi garanţiilor procesuale , inclusiv dreptul acestora de a li se citi drepturile şi dreptul la asistenţă din partea unui avocat numit oficial , dreptul la probe , dreptul de a fi informaţi cu privire la natura şi motivele acuzării şi dreptul de acces la documentele relevante , într-o limbă inteligibilă , precum şi dreptul la un interpret .
|
von Häftlingen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
deţinuţilor
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Häftlingen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
väzňov
schriftlich . - Ich habe natürlich für diese wichtige Entschließung gestimmt und spreche mich mit Nachdruck für den mündlichen Änderungsantrag meines Kollegen Kiil-Nielsen aus , die nigerianischen Behörden dazu aufzufordern , die kürzliche Entscheidung einiger nigerianischer Gouverneure , das Todesurteil von Häftlingen in der Todeszelle zu vollstrecken , zu widerrufen .
písomne . - Hlasoval som , samozrejme , za také dôležité uznesenie a dôrazne som podporil ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh mojej kolegyne pani Kiilovej-Nielsenovej , ktorý vyzýva nigérijské orgány , aby zrušili nedávne rozhodnutie guvernérov niektorých nigérijských štátov popraviť väzňov odsúdených na smrť .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Häftlingen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
presos
Ihre Forderungen beschränken sich auf die Freilassung einer Gruppe von Häftlingen und auf die Revision eines Friedensabkommens , mit dem die Ordnung in einem zerschlagenen Land hergestellt werden soll .
Sus reivindicaciones se limitan a la petición de liberación de un grupo de presos y a la revisión de un acuerdo de paz con el que se pretende poner en orden un país descuartizado .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Häftlingen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
vězňů
In diesem Sinne sind die illegalen Verbringungen von Häftlingen , die Vermutung , dass es mehr oder weniger geheime Inhaftierungsorte gegeben haben könnte , ohne Frage Vorfälle , die , sollten sie in geeigneter Form bewiesen werden , zweifellos einen schweren Verstoß gegen die Völkerrechtsnormen und die individuellen Grundrechte darstellen .
V tomto duchu jsem přesvědčený , že nelegální přeprava vězňů a hypotéza o existenci více či méně tajných záchytných středisek - v případě , že se patřičným způsobem prokáží - by nepochybně představovaly vážně porušení mezinárodních právních předpisů a základních lidských práv .
|
Häufigkeit
Das Wort Häftlingen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 19443. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 3.04 mal vor.
⋮ | |
19438. | Protektorat |
19439. | Ruhr-Universität |
19440. | Belgiens |
19441. | Elektronische |
19442. | Mansfeld |
19443. | Häftlingen |
19444. | Dt |
19445. | Weichen |
19446. | Geological |
19447. | Fahrzeit |
19448. | Smithsonian |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Häftlinge
- KZ-Häftlingen
- Außenlagern
- KZs
- Konzentrationslagern
- SS-Männern
- KZ
- Deportierten
- Lagerinsassen
- Konzentrationslager
- Gefangenen
- KZ-Häftlinge
- Gaskammer
- Todesmarsch
- Arbeitskommandos
- Bergen-Belsen
- Groß-Rosen
- Natzweiler-Struthof
- Häftlingskrankenbau
- Neuengamme
- Nebenlagern
- Zwangsarbeitern
- Außenlager
- Buchenwald
- Konzentrationslagers
- Natzweiler
- Nebenlager
- Dora-Mittelbau
- Ravensbrück
- Lagerleitung
- Wachmannschaften
- Außenkommandos
- Flossenbürg
- Stutthof
- Gaskammern
- Auschwitz
- Majdanek
- Auschwitz-Birkenau
- Außenlagers
- Arbeitskommando
- SS-Angehörigen
- Lagerpersonal
- Vernichtungslagern
- Todesmärsche
- Häftlingsnummer
- KZ-Insassen
- Erschießungen
- Stammlager
- Kriegsgefangenen
- Zwangsarbeitslager
- Selektionen
- KZ-Außenlager
- Inhaftierten
- Lagern
- Lager-SS
- Vernichtungslager
- Plaszow
- Todesmärschen
- Sonderlager
- SS-Männer
- Exekutionen
- Zwangsarbeit
- Börgermoor
- Zwangsarbeiter
- Mauthausen
- Stammlagers
- Lagerpersonals
- Todeslager
- SS-Wachmannschaft
- Aufseherinnen
- Jungfernhof
- Arbeitserziehungslager
- Treblinka
- vergast
- Zigeunerlager
- deportiert
- Monowitz
- Schutzhäftlinge
- Sachsenhausen
- SS-Wachmannschaften
- Wachmannschaft
- Pfarrerblock
- Langenstein-Zwieberge
- Außenkommando
- Massenerschießungen
- Belzec
- Theresienstadt
- Verhafteten
- Krankenrevier
- deportierten
- Buchenwalder
- Sobibor
- Jüdinnen
- Deportationen
- KZ-Außenlagers
- Lagerkommandant
- Zwangsarbeiterinnen
- Kapos
- Todesmarsches
- Funktionshäftlinge
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- von Häftlingen
- den Häftlingen
- Häftlingen des
- Häftlingen aus
- Häftlingen in
- anderen Häftlingen
- an Häftlingen
- Häftlingen , die
- politischen Häftlingen
- Häftlingen im
- Häftlingen aus dem
- Häftlingen und
- Häftlingen des KZ
- jüdischen Häftlingen
- mit Häftlingen
- ehemaligen Häftlingen
- von Häftlingen des
- Häftlingen aus dem KZ
- von Häftlingen aus
- von Häftlingen in
- von Häftlingen des KZ
- Häftlingen in den
- von Häftlingen im
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈhɛftlɪŋən
Ähnlich klingende Wörter
Reime
- Creglingen
- voranzubringen
- bezwingen
- bedingen
- springen
- vergingen
- erzwingen
- klingen
- Geisingen
- gingen
- singen
- hervorbringen
- Bingen
- fingen
- Ditzingen
- Donaueschingen
- Schwingen
- Lingen
- Metzingen
- Balingen
- Ettlingen
- Zwillingen
- mitbringen
- Dettingen
- schwingen
- Flüchtlingen
- Nördlingen
- Klingen
- Reutlingen
- Wertingen
- beibringen
- Emmendingen
- verbringen
- Böblingen
- Ehingen
- entgingen
- Eindringen
- Ringen
- bringen
- Gammertingen
- hingen
- Lauingen
- Nürtingen
- entspringen
- Singen
- Überlingen
- geringen
- Gerlingen
- Oettingen
- Eppingen
- Güglingen
- abbringen
- Schädlingen
- Schlingen
- verschlingen
- Sulingen
- aufbringen
- Göppingen
- übergingen
- Holzgerlingen
- Dingen
- Lehrlingen
- gelingen
- Neulingen
- Giengen
- Göttingen
- Kitzingen
- erbringen
- Gdingen
- eindringen
- Schmetterlingen
- unterbringen
- anbringen
- dringen
- empfingen
- Solingen
- Thüringen
- Tübingen
- Lothringen
- vordringen
- ringen
- Gundelfingen
- Hechingen
- umbringen
- Skispringen
- Heringen
- zwingen
- Geislingen
- Treuchtlingen
- einbringen
- zurückgingen
- Eintragungen
- Wirren
- Bäckereien
- Unterbrechungen
- kugelförmigen
- Begrenzungen
- Beerdigungen
- Geschmacksrichtungen
- Folterungen
Unterwörter
Worttrennung
Häft-lin-gen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- KZ-Häftlingen
- RAF-Häftlingen
- Gulag-Häftlingen
- DDR-Häftlingen
- Buchenwald-Häftlingen
- Guantanamo-Häftlingen
- BV-Häftlingen
- Arbeitserziehungs-Häftlingen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
SS-Mitglied |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Film |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Australien |
|
|
Medizin |
|
|
Wehrmacht |
|