Et
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (8)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (13)
- Französisch (3)
- Griechisch (4)
- Italienisch (2)
- Lettisch (2)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (7)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (7)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (5)
- Spanisch (8)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 88% aller Fälle)
|
Има още
|
Et caetera . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Има още .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Værre endnu
|
Et caetera |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Der er mere i vejen
|
Et caetera |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Værre
|
Et caetera |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
fremdeles
|
Et caetera . |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
Værre endnu .
|
Et caetera . |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Jeg er ikke færdig !
|
Et caetera . |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
ikke færdig !
|
Et caetera . |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
er ikke færdig !
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
There is more
|
Et caetera . |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
There is more .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
See ei ole veel kõik
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
Eikä tässä kaikki
|
Et caetera |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Kysymyksessä on enemmän
|
Et caetera |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Eikä tämä edes riitä
|
Et caetera |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Mutta ei tässä vielä kaikki
|
Et caetera |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Lisää on luvassa
|
Et caetera |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Kysymyksessä
|
Et caetera |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Eikä
|
Et caetera . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Kysymyksessä on enemmän .
|
Et caetera . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Eikä tämä edes riitä .
|
Et caetera . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Eikä tässä kaikki .
|
Et caetera . |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Lisää on luvassa .
|
Et caetera . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Kysymyksessä on
|
Et caetera . |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
Eikä tämä edes riitä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Il y a plus
|
Et caetera . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Ce n’est pas tout .
|
Et caetera . |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Il y a plus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
Και υπάρχουν ακόμη περισσότερα
|
Et caetera |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Έχει και άλλο
|
Et caetera . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Έχει και άλλο .
|
Et caetera . |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
Και υπάρχουν ακόμη περισσότερα .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Et caetera . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Ma non è tutto .
|
Et caetera . |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
Non è tutto .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
Ir vēl kas
|
Et caetera . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Ir vēl kas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
Dar ne pabaiga
|
Et caetera . |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Dar ne pabaiga .
|
Et caetera . |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Dar ne pabaiga
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
Er is meer
|
Et caetera . |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
Er is meer .
|
Et caetera . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
is meer .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
To nie koniec
|
Et caetera . |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
To nie koniec .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
E não só
|
Et caetera |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Mas ainda não é tudo
|
Et caetera |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Mas há mais
|
Et caetera |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Há mais
|
Et caetera . |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Mas há mais .
|
Et caetera . |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
|
Et caetera . |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
E não só .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Et caetera . |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
Mai este .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
Men det är inte allt
|
Et caetera |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Det finns fler exempel
|
Et caetera |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Det är inte allt
|
Et caetera . |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
Det finns fler exempel .
|
Et caetera . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Det är inte allt .
|
Et caetera . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
är inte allt .
|
Et caetera . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
inte allt .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
A pokračuje to ďalej
|
Et caetera |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
pokračuje
|
Et caetera . |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
A pokračuje to ďalej .
|
Et caetera . |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
A pokračuje to ďalej
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
Zgodba se nadaljuje
|
Et caetera |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
Zgodba
|
Et caetera . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Zgodba se nadaljuje .
|
Et caetera . |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Zgodba se
|
Et caetera . |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Zgodba se nadaljuje
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Pero no es eso todo
|
Et caetera |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Y aun hay más
|
Et caetera |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Todavía hay más
|
Et caetera |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Hay más
|
Et caetera |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
Y aun hay
|
Et caetera . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
Y aun hay más .
|
Et caetera . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Todavía hay más .
|
Et caetera . |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
Hay más .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
To má pokračování
|
Et caetera . |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
To má pokračování .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Et caetera |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
Van még tovább is
|
Et caetera . |
(in ca. 68% aller Fälle)
|
Van még tovább is .
|
Et caetera . |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Van még tovább is
|
Häufigkeit
Das Wort Et hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 20853. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 2.79 mal vor.
⋮ | |
20848. | berühmteste |
20849. | fossilen |
20850. | provisorisch |
20851. | Weltkulturerbe |
20852. | Patrozinium |
20853. | Et |
20854. | gelernte |
20855. | Bezirksgericht |
20856. | Trophäe |
20857. | vorläufige |
20858. | adligen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- est
- qui
- duo
- quatuor
- ut
- hominibus
- Utrum
- ejus
- 6v
- hodie
- eorum
- 5v
- aliorum
- sunt
- necessaria
- primis
- dissertatio
- maxime
- patris
- possit
- quam
- fidem
- indice
- ejusdem
- omnes
- fere
- adhuc
- vitam
- aliis
- multis
- quaestione
- vero
- finem
- atque
- libellus
- nostris
- antiquis
- facta
- fuit
- omnis
- illius
- vere
- ordinem
- lucem
- eiusdem
- inde
- est.
- quoque
- temporibus
- quod
- eam
- tum
- mors
- novis
- sanctis
- eum
- gloriam
- eodem
- sibi
- quae
- utilitate
- unum
- quos
- tam
- filii
- nunc
- fieri
- hanc
- vocum
- tamen
- quid
- vocant
- saeculi
- Principum
- etiam
- octo
- sed
- nomine
- libris
- notis
- praestantia
- carminum
- hactenus
- Graecis
- tempora
- inprimis
- doctorum
- multa
- variis
- consensu
- spiritu
- ipsa
- epistola
- homine
- solum
- 4v
- duos
- quibus
- oratio
- quorum
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Roi Et
- Et in
- Et Cetera
- Et incarnatus
- Et in Arcadia
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
- t
- E
- EG
- E1
- Er
- Ei
- lt
- E.
- dt
- E4
- EX
- ES
- E3
- EA
- EF
- Dt
- E2
- EL
- EU
- EV
- Ed
- EN
- EK
- Em
- Ex
- E6
- EM
- ED
- EC
- EB
- ET
- EW
- EP
- ER
- El
- En
- Ek
- Ey
- Eu
- Ew
- Ev
- Ep
- Es
- EE
- ft
- et
- pt
- it
- Ut
- st
- At
- Mt
- Pt
- St
- ut
- at
- Qt
- Bt
- It
- ät
- Est
- Eat
- U
- ₂
- ¡
- φ
- Y
- ≥
- >
- ²
- :
- |
- a
- γ
- F
- }
- +
- ♂
- i
- à
- λ
- N
- 3
- ·
- │
- …
- §
- В
- δ
- σ
- V
- ;
- å
- u
- è
- y
- .
- №
- ^
- C
- í
- (
- x
- f
- θ
- K
- →
- ¿
- ©
- n
- v
- S
- 8
- B
- ♀
- <
- z
- ¬
- ・
- [
- ə
- @
- ″
- %
- ‘
- ´
- ~
- ™
- ε
- H
- &
- -
- ×
- ∞
- μ
- k
- ν
- P
- 5
- ß
- Ä
- „
- =
- ‹
- s
- ▭
- X
- ≤
- ‰
- "
- ±
- {
- #
- β
- Η
- *
- с
- \
- ”
- €
- ─
- M
- 2
- p
- ⇒
- ä
- 6
- ]
- ’
- Δ
- '
- ‚
- А
- e
- η
- J
- ↑
- G
- •
- £
- в
- m
- `
- R
- 7
- á
- и
- ®
- «
- Z
- ³
- ?
- ¹
- é
- █
- $
- °
- ü
- /
- I
- ›
- ,
- Ö
- »
- j
- O
- 4
- ←
- q
- ö
- ⇔
- h
- τ
- W
- Ω
- ≈
- !
- −
- α
- D
- _
- 0
- )
- Ó
- “
- r
- Ü
- L
- ↓
- À
- b
- o
- ρ
- T
- c
- ↔
- 9
- π
- w
- ω
- 、
- A
- 1
- d
- ′
- Ø
- †
- l
- g
- Q
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Etwa
- Etappe
- Ethik
- Ethnien
- Etappen
- Etwas
- Ethnisch
- Etagen
- Etablierung
- Etage
- Ethnologie
- Ethnologe
- Ethnie
- Ethanol
- Etienne
- Ethan
- Ethel
- Etliche
- Etymologie
- Ettlingen
- Ettore
- Etappensieg
- Eternal
- Ethernet
- Eton
- Etat
- Ethics
- Etikett
- Etrusker
- Etudes
- Etzel
- Etappenrennen
- Eternity
- Etsch
- Ethos
- Ethnologen
- Etta
- Ether
- Etiketten
- Ettal
- Etüden
- Etappensiege
- Etablissement
- Etrurien
- Ethnograph
- Etikette
- Etude
- Ethnic
- Ethnologin
- Ethniki
- Ettlinger
- Ethen
- Ettenheim
- Ethiopia
- Etats
- Etruskern
- Ethical
- Ethnische
- Etting
- Ethische
- Eterna
- Etablissements
- Ethnologue
- Etymologisch
- Eta
- Etter
- Etheridge
- Ethologie
- Ett
- Ethnology
- Etappenziel
- Ethin
- Etymologisches
- Etüde
- Ettl
- Ettinger
- Etschtal
- Etappenort
- Ethylen
- Ethikrat
- Etzdorf
- Ettringen
- Etna
- Ethnogenese
- Ethiker
- Ettelbrück
- Etihad
- Etikettierung
- Ettenheimmünster
- Ettenhausen
- Ettersberg
- Eternit
- Etrich
- Ettel
- Ethylenglycol
- Ette
- Etruria
- Ethnologische
- Etmopterus
- Etterlin
- Ethnographische
- Etappensiegen
- Etsuko
- Eteobalea
- Etruskische
- Etymologien
- Etmal
- Etterbeek
- Etty
- Ethnografie
- Etz
- Ethica
- Ettingen
- Etzels
- Ettenstatt
- Ethnozentrismus
- Ethnicity
- Etō
- Ethnikos
- Ethereal
- Etwaige
- Ethischen
- Ethologe
- Eteokles
- Etruschi
- d’Etudes
- Ettersburg
- Ethnosoziologie
- Etatsrat
- Etzold
- Etzelwang
- Etruskischen
- Etelsen
- Ethnograf
- Ettaler
- Etobicoke
- Etappenrennens
- Ethnomusicology
- Etruscan
- Etzenricht
- Etcheverry
- Etablierte
- Etzbach
- Etan
- Ethiken
- Ethern
- Etruskologie
- Ethnological
- Ethno
- Ethnos
- Etrusco
- Ethnonym
- Ettiswil
- Etymologische
- Ethylacetat
- Ettmayer
- Etchells
- Ettrick
- Etichonen
- Ettenberg
- Ethnopsychoanalyse
- Etymologiae
- Etappenplatz
- Ettendorf
- EtherCAT
- Ethans
- Ethnographic
- Etzion
- Etelka
- Etteln
- Ethnologisches
- Etrusca
- Ethem
- Ettenkirch
- Etzella
- Etzgen
- Ethylbenzol
- Etymology
- Etatismus
- Eti
- Ethnopluralismus
- Ethno-Jazz
- Etiquette
- Etabliert
- d'Etudes
- Ethnomethodologie
- Eteria
- Ete
- Ettlich
- Ethnographen
- Etel
- Eterno
- Etappenfahrt
- Etymological
- Etruskologe
- d’Etat
- Ettringer
- Etappenorte
- Etang
- Ethridge
- Ettringit
- Etkar
- Ettrich
- Etoposid
- Etzhorn
- Etingen
- Etrog
- Ethias
- Etchegaray
- Etcetera
- Ethology
- Etablierten
- Ettinghausen
- Kern-Ethnie
- Etzenbach
- Ettersdorf
- Ethisches
- Ettling
- Ettmüller
- Etzlaub
- Ethanal
- Ethisch
- Etats-Unis
- Etiketts
- Ethyl
- Ethanols
- Ethnarch
- Etah
- Eternally
- Etch
- Etlinger
- Etchi
- Ettedgui
- Etti
- Etuis
- Etzioni
- Etxebarria
- Etisalat
- Etzweiler
- Ettisweiler
- Etnea
- Etmißl
- Etablierter
- Etymologen
- Etzdorff
- Etzgersrieth
- Eternia
- Etten
- Eticho
- Ettori
- Zeige 200 weitere
- Zeige weniger
Eigennamen
Personen
- Jean-Guillaume Fyard de Gevigney et de Mercey
- Jean-Charles Snoy et d’Oppuers
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
- Et hätt noch imma jot jejannge.
- Et kütt wie et kütt.
Abkürzung für
-
ET:
- Essentielle Thrombozythämie
- Enemy Territory
- Entertainment Tonight
Enthalten in Abkürzungen
-
BR:
- Baureihe V
-
CDC:
- Caisse des Dépôts et Consignations
-
CIC:
- Crédit Industriel et Commercial
-
BN:
- Brugeoise et Nivelles
-
PPS:
- Parliamentary Private Secretary
- Parti du Progres et du Socialisme
-
GS:
- Gaudium et Spes
-
MDS:
- Mouvement Democratique et Social
-
MRC:
- Mouvement Républicain et Citoyen
-
BLB:
- Bayonne au Lycée et à Biarritz
-
FTP:
- Francs-Tireurs et Partisans
-
PRP:
- Parti du Renouveau et du Progrès
-
PLM:
- Paris à Lyon et à la Méditerranée
-
FCM:
- Forges et Chantiers de la Méditerranée
-
TMR:
- Transports de Martigny et Régions
-
FIBT:
- Fédération Internationale de Bobsleigh et de Tobogganing
-
FIPJP:
- Fédération Internationale de Pétanque et Jeu Provençal
-
SACD:
- Société des Auteurs et Compositeurs Dramatiques
-
CNAM:
- Conservatoire National des Arts et Métiers
-
RHGF:
- Recueil des Historiens des Gaules et de la France
-
CB:
- Chalosse et du Béarn
-
PCL:
- Pierrefitte à Cauterets et à Luz
-
BPC:
- Bâtiment de Projection et de Commandement
-
FCAF:
- Fédération Cycliste et Athlétique de France
-
UPMC:
- Université Pierre et Marie Curie
-
FGSPF:
- Fédération Gymnastique et Sportive des Patronages Français
-
BIPM:
- Bureau International des Poids et Mesures
-
RELSE:
- Railways Economiques Liège-Seraing & Extensions
-
SJM:
- Servi Jesu et Mariae
-
FICC:
- Fédération Internationale de Camping et de Caravaning
-
PSOP:
- Parti Socialiste Ouvrier et Paysan
-
BANP:
- Bozanti - Alep - Nissibie et Prolongements
-
CIPSH:
- Conseil International de la Philosophie et des Sciences Humaines
-
UDPS:
- Union pour la Démocratie et le Progrès Social
-
OIRT:
- Organisation Internationale de Radiodiffusion et de Télévision
-
IRSN:
- Institut de Radioprotection et de Sûreté Nucléaire
-
CICC:
- Compagnie Industrielle et Commerciale Cinématographique
-
SNAC:
- Syndicat National des Auteurs et Compositeurs
-
OTL:
- Omnibus et Tramways de Lyon
-
OSTIV:
- Organisation Scientifique et Technique Internationale du Vol
-
CCITT:
- Comité Consultatif International Téléphonique et Télégraphique
-
BRGM:
- Bureau de Recherche Géologique et Minière
-
CNIT:
- Centre National des Industries et des Techniques
-
UDSG:
- Union Démocratique et Sociale Gabonaise
-
CAGB:
- Commentaria in Aristotelem Graeca et Byzantina
-
MNRCS:
- Mouvement National pour la Révolution Culturelle et Sociale
-
ISTR:
- Institut de Science et de Théologie des Religions
-
FSGT:
- Fédération Sportive et Gymnique du Travail
-
TPCF:
- Train du Pays Cathare et du Fenouillèdes
-
FIEFF:
- Fédération Internationale et Européenne de Football Féminin
-
PURH:
- Publications des Universités de Rouen et du Havre
-
SIGMA:
- Station Internationale de Géobotanique Mediterranéenne et Alpine
-
CGPM:
- Conférence Générale des Poids et Mesures
-
DGER:
- Direction Générale des Etudes et Recherches
-
UPIGO:
- Union Professionelle Internationale des Gynécologues et Obstétriciens
-
INRIA:
- Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique
-
UIPMB:
- Union Internationale de Pentathlon Moderne et Biathlon
-
SNIM:
- Société Nationale Industrielle et Minière
Filme
Film | Jahr |
---|---|
La belle et la bête | 2014 |
Aimer, boire et chanter | 2014 |
Félix et Meira | 2014 |
Jack et la mécanique du coeur | 2013 |
Les garçons et Guillaume, à table! | 2013 |
Oggy et les cafards | 2013 |
Belle et Sébastien | 2013 |
Astérix et Obélix: Au service de Sa Majesté | 2012 |
Ernest et Célestine | 2012 |
Gebo et l'ombre | 2012 |
De rouille et d'os | 2012 |
Lemale et ha'halal | 2012 |
Dépression et des potes | 2012 |
L'ordre et la morale | 2011 |
Et si on vivait tous ensemble? | 2011 |
Et soudain tout le monde me manque | 2011 |
Et maintenant on va où? | 2011 |
Arthur et la guerre des deux mondes | 2010 |
Des hommes et des dieux | 2010 |
No et moi | 2010 |
Arthur et la vengeance de Maltazard | 2009 |
Oscar et la dame rose | 2009 |
Mères et filles | 2009 |
Burma VJ: Reporter i et lukket land | 2008 |
Le scaphandre et le papillon | 2007 |
Pars vite et reviens tard | 2007 |
La graine et le mulet | 2007 |
Le renard et l'enfant | 2007 |
Chacun son cinéma ou Ce petit coup au coeur quand la lumière s'éteint et que le film commence | 2007 |
Arthur et les Minimoys | 2006 |
Va, vis et deviens | 2005 |
Rois et reine | 2004 |
Ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants | 2004 |
Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran | 2003 |
Histoire de Marie et Julien | 2003 |
Entre chiens et loups | 2002 |
Être et avoir | 2002 |
Princes et princesses | 2000 |
Les glaneurs et la glaneuse | 2000 |
Ali, Rabiaa et les autres | 2000 |
Kirikou et la sorcière | 1998 |
Nénette et Boni | 1996 |
Lumière et compagnie | 1995 |
Le gendarme et les gendarmettes | 1982 |
Les uns et les autres | 1981 |
Le roi et l'oiseau | 1980 |
Le gendarme et les extra-terrestres | 1979 |
Moi, Pierre Rivière, ayant égorgé ma mère, ma soeur et mon frère... | 1976 |
La maman et la putain | 1973 |
Vérités et mensonges | 1973 |
Les deux Anglaises et le continent | 1971 |
L'éden et après | 1970 |
Astérix et Cléopâtre | 1968 |
Un homme et une femme | 1966 |
Jules et Jim | 1962 |
Tintin et le mystère de la Toison d'Or | 1961 |
La vache et le prisonnier | 1959 |
Véronique et son cancre | 1958 |
Nuit et brouillard | 1955 |
La belle et la bête | 1946 |
Lieder
Künstler/Gruppe | Titel | Jahr |
---|---|---|
Francis Lai | Un homme et une femme | 1966 |
MC Solaar | La belle et le bad boy | 2001 |
Mudvayne | Solve Et Coagula | 2002 |
Jacques Dutronc | Et Moi_ Et Moi_ Et Moi | 2004 |
Os Mutantes | Panis Et Circenses | 1968 |
Kaizers Orchestra | Bak Et Halleluja | 2001 |
Johann Johannsson | Odi Et Amo - Bis | 2002 |
Solefald | Nutrisco Et Extinguo | 2003 |
Hayko Cepkin | Bertaraf Et | 2007 |
Paul Schwartz | Et Misericordia | 2003 |
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Paris |
|
|
Paris |
|
|
Paris |
|
|
Paris |
|
|
Band |
|
|
Band |
|
|
Norwegen |
|
|
Provinz |
|
|
Chemie |
|
|
Schauspieler |
|
|
Schauspieler |
|
|
Theologe |
|
|
Philologe |
|
|
römisch-katholisch |
|
|
römisch-katholisch |
|
|
Sprache |
|
|
Komponist |
|
|
Bruckner |
|
|
Dirigent |
|