Ehescheidung
Übersicht
Wortart | Substantiv |
---|---|
Numerus | Singular , Plural: Ehescheidungen |
Genus | femininum (weiblich) |
Worttrennung | Ehe-schei-dung |
Nominativ |
die Ehescheidung |
die Ehescheidungen |
---|---|---|
Dativ |
der Ehescheidung |
der Ehescheidungen |
Genitiv |
der Ehescheidung |
den Ehescheidungen |
Akkusativ |
die Ehescheidung |
die Ehescheidungen |
Singular | Plural |
Übersetzungen
- Dänisch (1)
- Englisch (1)
- Estnisch (1)
- Französisch (1)
- Griechisch (1)
- Italienisch (1)
- Lettisch (1)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (1)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (2)
- Tschechisch (1)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
skilsmisse
Ich möchte dem Berichterstatter dafür danken , dass er ein derart schwieriges Thema wie die Wahl des auf die Ehescheidung und die Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendenden Rechts so eingehend dargelegt hat .
Jeg vil gerne lykønske ordføreren med den grundige behandling af spørgsmålet om lovvalgsreglerne i forbindelse med skilsmisse og separation .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
divorce
Ich habe für diesen Bericht des Europäischen Parlaments zur Verstärkten Zusammenarbeit im Bereich des auf die Ehescheidung und der Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendenden Rechts gestimmt , da eine klare und eindeutige rechtliche Grundlage geschaffen werden muss , anhand derer Vorschriften in Bezug auf das anzuwendende Recht angewendet werden können .
I voted in favour of this European Parliament report on enhanced cooperation in the area of the law applicable to divorce and legal separation , because a clear and explicit legal basis must be established , according to which rules would be applied related to the applicable law .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
lahutuse
Die Probleme , mit denen sich Ehegatten bei der Anerkennung ihres Status innerhalb von Europa konfrontiert sehen , insbesondere während einer Ehescheidung oder Trennung ohne Auflösung des Ehebandes , haben dazu geführt , dass bestimmte Staaten sich zusammenschließen , um die Koordinierung nationaler Rechtsvorschriften zu verbessern .
Abielupaaride kogetavad probleemid , mis on seotud oma staatuse tunnistamisega kogu Euroopas , eriti lahutuse või lahuselu korral , on viinud teatud liikmesriikide jõudude ühendamiseni , et parandada riiklike õigusnormide kooskõlastatust .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
divorce
Ich möchte dem Berichterstatter dafür danken , dass er ein derart schwieriges Thema wie die Wahl des auf die Ehescheidung und die Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendenden Rechts so eingehend dargelegt hat .
Je voudrais féliciter le rapporteur d'avoir traité avec sérieux un sujet aussi délicat que la question du droit applicable au divorce et à la séparation de corps .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
διαζυγίου
Die Probleme , mit denen sich Ehegatten bei der Anerkennung ihres Status innerhalb von Europa konfrontiert sehen , insbesondere während einer Ehescheidung oder Trennung ohne Auflösung des Ehebandes , haben dazu geführt , dass bestimmte Staaten sich zusammenschließen , um die Koordinierung nationaler Rechtsvorschriften zu verbessern .
Τα προβλήματα που αντιμετώπιζαν οι σύζυγοι για την αναγνώριση του καθεστώτος τους σε ολόκληρη την Ευρώπη , ιδίως δε κατά τη διάρκεια ενός διαζυγίου ή ενός δικαστικού χωρισμού , υποχρέωσαν ορισμένα κράτη να συνεργαστούν για να βελτιώσουν τον συντονισμό των εθνικών κανονισμών .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
divorzio
Ich habe für den Bericht gestimmt , da ich der Meinung bin , dass es erforderlich ist , einen klaren und umfassenden Rechtsrahmen hinsichtlich des auf die Ehescheidung und die Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendenden Rechts zu schaffen .
per iscritto . - Cari colleghi , ho votato a favore della relazione in quanto credo sia necessario avere un quadro giuridico chiaro e completo in materia di legge applicabile al divorzio e alla separazione personale .
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
šķiršanai
Die ständig zunehmende Mobilität der Bürgerinnen und Bürger erfordert einerseits mehr Flexibilität und andererseits mehr Rechtssicherheit . Um diesem Ziel zu entsprechen , sollte diese Verordnung die Parteiautonomie bei der Ehescheidung und Trennung ohne Auflösung des Ehebandes stärken und den Parteien die Möglichkeit geben , das in ihrer Ehescheidung oder Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendende Recht zu bestimmen .
Iedzīvotāju arvien pieaugošā mobilitāte rada vajadzību , no vienas puses , pēc lielākas elastības , savukārt no otras - pēc lielākas tiesiskās noteiktības . Lai sasniegtu šo mērķi , šai regulai ir jāpalielina pušu autonomija laulības šķiršanas un laulāto atšķiršanas jomās , sniedzot laulātajiem draugiem iespēju izvēlēties savas laulības šķiršanai vai laulāto atšķiršanai piemērojamos tiesību aktus .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
echtscheiding
Ziel der Verordnung ist es , sicherzustellen , daß Entscheidungen über Ehescheidung und andere Formen der Trennung , die in Mitgliedstaaten ergangen sind , von den anderen Mitgliedstaaten rasch anerkannt werden , und außerdem für zeitgemäße und einheitliche Zuständigkeitsregeln hinsichtlich der elterlichen Verantwortung für die gemeinsamen Kinder der Ehegatten zu sorgen .
Bedoeling van de verordening is ervoor te zorgen dat beslissingen inzake echtscheiding en andere vormen van scheiding , die in een bepaalde lidstaat worden genomen , door de andere lidstaten snel worden erkend . Daarnaast omvat de verordening ook moderne en uniforme regels voor de bevoegdheid inzake ouderlijke verantwoordelijkheid voor gemeenschappelijke kinderen van echtgenoten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
rozwodów
Ich möchte dem Berichterstatter dafür danken , dass er ein derart schwieriges Thema wie die Wahl des auf die Ehescheidung und die Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendenden Rechts so eingehend dargelegt hat .
Chciałabym pogratulować sprawozdawcy , że tak rzetelnie podjął się trudnego tematu , jakim jest kwestia wyboru prawa właściwego do rozwodów i separacji prawnej .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
divórcio
Der Entwurf einer Konvention , der jetzt im Rat behandelt wird , beinhaltet , daß das Gericht , dem die Entscheidung über Ehescheidung , Getrenntleben oder Annullierung einer Ehe zusteht , auch über die Sorgerechtsfrage entscheiden können soll .
O projecto de convenção presentemente em apreciação no Conselho prevê que um tribunal competente para decidir uma questão de divórcio , separação ou anulação de um casamento também possa decidir em matéria de custódia dos filhos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 99% aller Fälle)
|
divorțului
Ziel dieser Maßnahme ist die Errichtung eines klaren und umfassenden Rechtsrahmens für Rechtsvorschriften im Bereich Ehescheidung und Trennung ohne Auflösung des Ehebandes , indem den Parteien ein bestimmtes Maß an Autonomie ermöglicht wird .
Obiectivul acestei măsuri este să stabilească un cadru juridic clar , cuprinzător în cadrul legislației aplicabile divorțului și separării de drept , permițând părților un anumit grad de autonomie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
äktenskapsskillnad
Dann zieht einer der Eheleute wieder nach Schweden zurück und beantragt bei einem schwedischen Gericht die Ehescheidung .
En av makarna flyttar sedan tillbaka till Sverige och väcker talan om äktenskapsskillnad vid svensk domstol .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
rozvod
Die rechtliche Situation auf europäischer Ebene im Hinblick auf das auf die Ehescheidung und die Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendende Recht für Ehegatten mit unterschiedlicher Staatsangehörigkeit ist derzeit sehr verwirrend , da unklar ist , welches Recht anzuwenden ist .
Pokiaľ ide o otázku , ktoré právo sa má uplatňovať na rozvod alebo právnu rozluku v prípade manželov odlišnej štátnej príslušnosti , právny stav na úrovni EÚ je v súčasnosti veľmi neprehľadný .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
razvezo
schriftlich . - ( PT ) Ich begrüße die Annahme dieses Berichts , der es Paaren aus verschiedenen Mitgliedstaaten , oder denen , die in einem anderen Land als ihrem Heimatland leben , ermöglicht , die für ihre Ehescheidung geltenden Rechtsvorschriften selbst zu wählen .
Vesel sem zaradi sprejetja tega poročila , ki naj bi zakoncem , ki so državljani različnih držav članic ali ki ne prebivajo v svoji državi , omogočil , da bodo lahko izbrali pravo , ki se bo uporabljalo za njihovo razvezo .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
divorcio
Diese Verstärkte Zusammenarbeit wird im Bereich des auf die Ehescheidung und die Trennung ohne Auflösung des Ehebandes anzuwendenden Rechts im Hinblick auf die betroffenen Personen und deren Besitz angewendet .
Esta cooperación reforzada se aplica al ámbito de la ley aplicable al divorcio y la separación judicial de personas y bienes .
|
Ehescheidung |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
al divorcio
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
rozvodu
Die rechtliche Situation auf europäischer Ebene im Hinblick auf das im Bereich der Ehescheidung und Trennung ohne Auflösung des Ehebandes von Ehegatten mit unterschiedlicher Staatsangehörigkeit anzuwendende Recht ist momentan sehr unübersichtlich .
Na evropské úrovni je právní situace , pokud jde o právo rozhodné ve věcech rozvodu a rozluky partnerů různých národností , v současné době velmi matoucí .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Ehescheidung |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
felbontására
Allerdings ist es angesichts des beschränkten Geltungsbereichs der Verordnung - sie betrifft nur das im Bereich der internationalen Ehescheidung anwendbare Recht - auch dringend erforderlich , die Frage nach dem Gericht zu stellen , das in einem bestimmten Fall für die Rechtsprechung zuständig ist .
A rendelet korlátozott alkalmazási körét figyelembe véve - csak a " nemzetközi ” házasságok felbontására alkalmazandó jogra vonatkozik - fontos megválaszolni azt a kérdést is , hogy melyik bíróság illetékes egy konkrét ügyben .
|
Häufigkeit
Das Wort Ehescheidung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 95027. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.41 mal vor.
⋮ | |
95022. | Métrolinie |
95023. | 1945-1950 |
95024. | Versicherungsgesellschaften |
95025. | Verkauft |
95026. | Lände |
95027. | Ehescheidung |
95028. | unvermeidlichen |
95029. | zerklüftete |
95030. | Lächelns |
95031. | Karsch |
95032. | Briefkästen |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Wiederheirat
- Eherecht
- Scheidungsrecht
- Güterrecht
- Eheschließung
- Eingehung
- Ehehindernis
- nichtehelichen
- Zivilehe
- Erziehungsrecht
- erbrechtlichen
- ehelichen
- familienrechtlichen
- Ungültigkeit
- Vaterschaftsanerkennung
- Doppelehe
- Lebenspartnerschaft
- Elternrecht
- Sorgerechts
- nichteheliche
- Gütergemeinschaft
- Schwangerschaftsabbruchs
- gleichgeschlechtlichen
- Adoption
- Umgangsrecht
- Konkubinat
- einvernehmlichen
- Entmündigung
- Lebenspartnerschaften
- gleichgeschlechtlicher
- Religionsfreiheit
- Ehegesetz
- Ehegatten
- Anfechtung
- Lebenspartnerschaftsgesetz
- Personenstand
- Obsorge
- Erbrecht
- Todeserklärung
- Züchtigungsrecht
- eheähnlichen
- zivilrechtlichen
- Nichtigkeit
- Schwangerschaftsabbruch
- Erbschein
- Rechtsordnung
- gleichgeschlechtliche
- Sittenwidrigkeit
- Gleichgeschlechtliche
- richterlicher
- Rechtsfolgen
- Fristenlösung
- Vereinigungsfreiheit
- Entziehung
- Erbrechts
- Lebenspartners
- Eherechts
- Glaubensfreiheit
- zivilrechtliche
- vermögensrechtlichen
- Zugewinngemeinschaft
- Ungleichbehandlung
- Minderjähriger
- verfassungsrechtliche
- Ehepartnern
- Fristenregelung
- Zulässigkeit
- rechtliche
- Ehepartner
- Ausschließung
- Einwilligung
- Rechtslage
- Ehepartners
- Strafbestimmungen
- Schuldübernahme
- Niederlassungsfreiheit
- Gleichbehandlung
- Gewissensfreiheit
- Schuldverhältnisse
- Generalklauseln
- Judikatur
- Güterstand
- Grundsatzes
- Gleichheitsgrundsatz
- Berufsfreiheit
- Gütertrennung
- Rechtshandlungen
- Verweisung
- verfassungsrechtlich
- Gleichstellung
- Personenstandsgesetz
- gerichtlichen
- subsidiär
- Drittwirkung
- Vormundes
- Adoptionsrecht
- Ebenbürtigkeit
- Verwirkung
- Rechtswirksamkeit
- Generalklausel
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der Ehescheidung
- die Ehescheidung
- Ehescheidung und
- einer Ehescheidung
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
ˈeːəˌʃaɪ̯dʊŋ
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
- Entscheidung
- Scheidung
- Menschwerdung
- Beschneidung
- Verkleidung
- Gefährdung
- Schutzkleidung
- Unterscheidung
- Ausscheidung
- Kleidung
- Bekleidung
- Anleitung
- Verabschiedung
- Abtreibung
- Gewaltenteilung
- Bindung
- Anmeldung
- Zwischenlandung
- Holzverarbeitung
- Abzweigung
- Abschreibung
- Entladung
- Lehrerfortbildung
- Ausweitung
- Rechtschreibung
- Überwindung
- Wertung
- Auswertung
- Endung
- Ausbildung
- Übertreibung
- Standardabweichung
- Verteilung
- Mündung
- Normalverteilung
- Entzündung
- Täuschung
- Oberleitung
- Reibung
- Beschreibung
- Zellteilung
- Schülerzeitung
- Verbreitung
- Einteilung
- Anbindung
- Vorbereitung
- Aufbereitung
- Studentenverbindung
- Tageszeitung
- Entgleisung
- Meldung
- Verschuldung
- Begleitung
- Andeutung
- Bauleitung
- Verschwendung
- Umdeutung
- Verleumdung
- Anweisung
- Fährverbindung
- Abarbeitung
- Anhäufung
- Landung
- Abbildung
- Stadtgründung
- Sprengladung
- Mitteilung
- Redewendung
- Mondlandung
- Schulleitung
- Kreuzung
- Ungleichung
- Allgemeinbildung
- Aufladung
- Wortbedeutung
- Vertreibung
- Räumung
- Arbeitsteilung
- Verneinung
- Meinungsbildung
- Ermordung
- Entscheidungsfindung
- Entfremdung
- Notlandung
- Steigung
- Geschichtsschreibung
- Kleinschreibung
- Leitung
- Bewertung
- Ableitung
- Bearbeitung
- Begründung
- Empfindung
- Deutung
- Abneigung
- Eingemeindung
- Verbindung
- Fernsehsendung
- Heilung
- Verurteilung
Unterwörter
Worttrennung
Ehe-schei-dung
In diesem Wort enthaltene Wörter
Ehe
scheidung
Abgeleitete Wörter
- Ehescheidungsgrund
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Film |
|