abzuwarten
Übersicht
Wortart | Erweiterter Infinitiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | ab-zu-war-ten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (4)
- Englisch (3)
- Estnisch (1)
- Finnisch (8)
- Französisch (4)
- Griechisch (1)
- Italienisch (8)
- Niederländisch (2)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (4)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (1)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
изчака
Es wäre daher wünschenswert gewesen , die Entscheidung des Gerichtshofs abzuwarten , die in den kommenden Tagen ansteht und die zunächst eine Reihe technischer Fragen im Zusammenhang mit dem einheitlichen Patentsystem klären wird .
Затова щеше да бъде желателно да се изчака решението на Съда на Европейския съюз , което се очаква в близките дни и преди всичко ще изчисти редица технически аспекти , свързани със системата с единен патент .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
afvente
Es wäre besser gewesen , die Ergebnisse der Untersuchungen abzuwarten , um eine angemessene Diskussion auf solider Basis führen zu können , und den Kolleginnen und Kollegen eine wahre Vorstellung von dem zu ermöglichen , was wirklich geschieht .
Det havde været bedre at afvente resultaterne af undersøgelserne , så man kunne få en god diskussion på et solidt grundlag , således at kollegerne kunne få en idé om , hvad der rent faktisk sker .
|
abzuwarten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
at afvente
|
abzuwarten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
vente
Ansonsten plädieren wir dafür abzuwarten , bis das Referendum umgesetzt ist .
Ellers plæderer vi for at vente , til folkeafstemningen er omsat .
|
Sie haben die Diskussion abzuwarten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
De skal afvente diskussionen
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
wait
Vielleicht besteht das Außergewöhnliche darin , die Mittel bereitzustellen , damit die Delegation jetzt entsendet werden kann , ohne eine möglicherweise angemessene verpflichtende Reihenfolge abzuwarten , und vielleicht bestünde das Außergewöhnliche auch in einer gewissen Erweiterung der Zahl der Mitglieder dieser Delegation , damit soviel Raum wie möglich ausgefüllt werden kann .
Perhaps the ad hoc response will be to arrange for it to be sent now , rather than make Algeria wait its turn . Perhaps another ad hoc response could be to somehow increase the number of members in the delegation , in order to cover as much ground as possible .
|
abzuwarten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
to wait
|
Das bleibt abzuwarten |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
It remains to be seen
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
oodata
Es bleibt abzuwarten , und wir wollen auf jeden Fall in fünf Jahren und nicht in acht Jahren Ergebnisse sehen .
Jääb üle oodata tulemusi ja me tahame neid kindlasti näha viie ja mitte kaheksa aasta pärast .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Es bleibt abzuwarten , inwieweit im Jahre 2003 diesem ehrgeizigen Vorhaben entsprochen sein wird .
Nähtäväksi jää , miten hyvin tämä politiikka vuoteen 2003 mennessä vastaa vakavia aikeita .
|
abzuwarten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
odottaa
Allerdings wäre es wohl klüger , vor jeder Entscheidung den zweiten Sachverständigenbericht abzuwarten , dessen Veröffentlichung das Europäische Parlament wohlweislich auf die Zeit nach den Europawahlen angesetzt hat und der zweifellos interessante Aufschlüsse über die Arbeitsweise der Institutionen liefern wird .
Ennen kuin kuitenkaan teemme yhtään päätöstä , meidän olisi järkevää odottaa asiantuntijoiden toista selvitystä , jonka julkaisemista Euroopan parlamentti on viisaasti lykännyt parlamenttivaalien yli , sillä selvityksellä on tarkoitus tuoda mielenkiintoista valaistusta toimielinten toimintaan .
|
abzuwarten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
odottamatta
Hat der Rat , ohne abzuwarten , was wir von ihm fordern würden , gestern die Verschiebung um ein Jahr beschlossen , ja oder nein ?
Päättikö neuvosto eilen vuoden lykkäyksestä odottamatta meidän vaatimuksiamme , kyllä vai ei ?
|
Parlaments abzuwarten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
odottamatta parlamentin
|
bleibt abzuwarten |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
Nähtäväksi jää ,
|
Das bleibt abzuwarten |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
Se jää nähtäväksi
|
Das bleibt abzuwarten . |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Se jää nähtäväksi .
|
Sie haben die Diskussion abzuwarten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Asiasta on ensin keskusteltava
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
d'attendre
Die Prüfung wurde vertagt , um zunächst die Annahme der Vorschriften abzuwarten .
Le contrôle a été repoussé à plus tard afin d'attendre que la législation soit adoptée .
|
abzuwarten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
d’attendre
Daher brauchen die spanischen Behörden nicht die Entscheidung der Kommission abzuwarten , um diese Projekte in die Wege zu leiten , da durch den Beginn der Arbeiten der Entscheidung der Kommission im Hinblick auf eine eventuelle Finanzierung durch die Gemeinschaft nicht vorgegriffen wird .
Dès lors , il n’est pas nécessaire pour les autorités espagnoles d’attendre une décision de la Commission pour lancer ces projets , étant entendu que le début des travaux ne préjuge en rien de la décision de la Commission quant à leur financement communautaire éventuel .
|
Das bleibt abzuwarten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Nous verrons
|
Das bleibt abzuwarten . |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Nous verrons .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Μένει
Es bleibt abzuwarten , wie wohl künftig mit der Erweiterung umgegangen wird und ob man weiter um den heißen Brei herumredet , ohne die Dinge beim Namen zu nennen .
Μένει να δούμε πώς θα αντιμετωπιστεί η μελλοντική διεύρυνση με τις υπεκφυγές και μην λέγοντας τα πράγματα με το όνομά τους .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
attendere
Allerdings wäre es wohl klüger , vor jeder Entscheidung den zweiten Sachverständigenbericht abzuwarten , dessen Veröffentlichung das Europäische Parlament wohlweislich auf die Zeit nach den Europawahlen angesetzt hat und der zweifellos interessante Aufschlüsse über die Arbeitsweise der Institutionen liefern wird .
Prima di prendere qualsiasi decisione , sarebbe invece più prudente attendere la seconda relazione degli esperti di cui il Parlamento europeo ha oculatamente rimandato la pubblicazione a dopo le elezioni europee e che fornirà forse un interessante chiarimento sul funzionamento delle Istituzioni .
|
abzuwarten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
Resta
Es bleibt allerdings abzuwarten , ob sie die Zustimmung der Mehrheit finden .
Resta però ancora da vedere se avranno il sostegno della maggioranza .
|
abzuwarten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
aspettare
In der aktuellen Krise ist zu viel zu tun besser , als einfach nur abzuwarten .
Nell ' attuale crisi finanziaria , è meglio fare di più che aspettare .
|
abzuwarten . |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
attendere
|
bleibt abzuwarten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Resta da
|
bleibt abzuwarten |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
da vedere
|
Das bleibt abzuwarten |
(in ca. 93% aller Fälle)
|
E ’ da vedere
|
Das bleibt abzuwarten . |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
E ’ da vedere .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
wachten
In dieser Phase ist es vernünftig , einen kühlen Kopf zu bewahren , die bereits laufenden Maßnahmen zu stärken und neue Forschungsergebnisse abzuwarten .
In deze fase is het verstandig het hoofd koel te houden , de al bestaande maatregelen te versterken en te wachten op nieuwe onderzoeksresultaten .
|
abzuwarten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
afwachten
Ob wir mit dem letzten mehrjährigen Ausrichtungsprogramm MAP IV für die Zeit von 1997 bis 2001 dieses Problem endgültig gelöst haben , bleibt abzuwarten .
Of wij dat probleem met het laatste meerjarige oriëntatieprogramma MOP IV voor 1997 tot 2001 definitief kunnen oplossen , moeten wij nog afwachten .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
poczekać
Später diente die Störung der Parlamentswahlen als Argument , zunächst die demnächst stattfindenden Präsidentschafts - und Kommunalwahlen abzuwarten .
Następnie wystąpiły zakłócenia wyborów parlamentarnych , które stały się argumentem za tym , by poczekać do wyborów prezydenckich i lokalnych , które mają się odbyć wkrótce .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
esperar
Wir haben zwei Jahre im Voraus die Debatte ohne Tabus eröffnet , ohne die Erweiterung abzuwarten .
Abrimos o debate , sem tabus , com dois de avanço , sem sequer esperar pelo alargamento .
|
abzuwarten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
aguardar
Die Beschlußfassung im Hinblick auf diese Rahmenrichtlinie im Bereich der Wasserpolitik verdient wahrlich keinen Schönheitspreis . Ursache war die informelle politische Vereinbarung , die vom Rat getroffen worden ist , ohne die erste Lesung des Parlaments abzuwarten .
Senhor Presidente , a tomada de decisão em torno da presente Directiva-quadro sobre a política da água deixou bastante a desejar . A razão residiu no acordo político informal que o Conselho celebrou sem aguardar pela primeira leitura do Parlamento .
|
abzuwarten . |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
sem esperar
|
Das bleibt abzuwarten |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
É o que vamos ver
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
bleibt abzuwarten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
de văzut
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
invänta
Es wäre besser gewesen abzuwarten , zu welchen Ergebnissen die durch Präsident Buzek geleitete Gruppe kommt , bevor eine Entscheidung gefällt wird .
Det hade varit bättre att invänta vad den grupp som leds av talmannen Jerzy Buzek kommer fram till innan beslutet fattades .
|
abzuwarten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
att invänta
|
Das bleibt abzuwarten |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
Det återstår att se
|
Das bleibt abzuwarten . |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
Det återstår att se .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
počkať
Ich denke , wir sollten die Ergebnisse der Konsultationen im Rahmen von Artikel 96 des Cotonou-Abkommens abwarten , und es wäre auch gut , Frau Isler Béguin , abzuwarten , bis eine Delegation dorthin fährt .
Myslím , že by sme mali počkať na výsledky konzultácií o článku 96 Dohody z Cotonou a bolo by tiež dobré , pani Isler Béguin , počkať na vyslanie delegácie .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
esperar
Kann die Kommission bestätigen , dass sie einen solchen Vorschlag ausarbeitet und diesen Vorschlag dringlichst verabschieden wird , anstatt den Abschluss eines anderen Dossiers abzuwarten ?
¿ Puede decir la Comisión si es cierto que se está elaborando dicha propuesta y si piensa aprobarla con la mayor urgencia en vez de esperar que se concluya otro expediente ?
|
abzuwarten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
sin esperar
|
abzuwarten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
esperar a
|
bleibt abzuwarten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
por ver
|
Das bleibt abzuwarten |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
Lo veremos
|
Das bleibt abzuwarten . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Lo veremos .
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
abzuwarten |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
počkat
Außerdem wäre es in politischer Hinsicht viel eleganter und ebenso bequem gewesen , die Entscheidung des Gerichtshofs abzuwarten , die für den 8 . März angesetzt ist .
Kromě toho z politického hlediska by bylo mnohem elegantnější a právě tak výhodné počkat na rozhodnutí Soudního dvora , jež je naplánováno na 8 . března .
|
abzuwarten |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
počkat na
|
Häufigkeit
Das Wort abzuwarten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 50088. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.93 mal vor.
⋮ | |
50083. | Laupheim |
50084. | Photon |
50085. | zerstritten |
50086. | Stuff |
50087. | Tanach |
50088. | abzuwarten |
50089. | Landesregierungen |
50090. | Couture |
50091. | Meerbusen |
50092. | Einbürgerung |
50093. | baldige |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- abwarten
- einzuholen
- unterließ
- abzubrechen
- verstreichen
- unverzüglich
- einzugreifen
- auszusetzen
- zögerte
- ergebnislos
- ignorierte
- erzwingen
- hinauszuzögern
- eigenmächtig
- zurücknehmen
- zögerten
- einzulegen
- untätig
- einzunehmen
- sondieren
- einstweilen
- hinauszögern
- stoppen
- baldige
- abzusetzen
- entschlossen
- erwirken
- aussichtslos
- versprochene
- versäumt
- hinauszögerte
- aufzugeben
- wiederaufzunehmen
- willigte
- erwägt
- absah
- verstrich
- veranlassen
- zurückzukehren
- wartete
- besprechen
- aufschieben
- drängte
- ergebnislosen
- aufzuhalten
- zusagen
- verhandeln
- außerstande
- überlegte
- Rücksprache
- Zusage
- zurückhielt
- Abmachung
- vorangekommen
- signalisierte
- fortzusetzen
- indessen
- Bedenken
- versäumte
- zuvorzukommen
- vergeblich
- fehlschlug
- bevorstehenden
- willigten
- vereitelte
- erwarteten
- baldmöglichst
- warten
- informierte
- bevorstehende
- auszuliefern
- Verbleiben
- verständigte
- einholen
- auszuhandeln
- Abmachungen
- einhielt
- umgehend
- Unklaren
- verfrüht
- fürchtete
- erkundigte
- fruchtlosen
- Entschluss
- überlassen
- fortzufahren
- nachdachte
- zerschlugen
- aushandeln
- notfalls
- versprach
- bevorstand
- zurückzugehen
- anzuschließen
- gescheitert
- Feindseligkeiten
- verweigert
- nachkam
- baldigen
- Folgetag
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- bleibt abzuwarten
- abzuwarten , ob
- abzuwarten und
- abzuwarten . Die
- abzuwarten , bis
- bleibt abzuwarten , ob
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
ab-zu-war-ten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Recht |
|
|
Deutschland |
|
|
Film |
|
|
Wehrmacht |
|
|
NSDAP |
|