Beschäftigten
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (6)
- Englisch (5)
- Estnisch (5)
- Finnisch (7)
- Französisch (5)
- Griechisch (2)
- Italienisch (4)
- Lettisch (1)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (5)
- Slowakisch (4)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
здравните
Während wir die Mobilität der Beschäftigten des Gesundheitswesens sicherstellen , müssen wir ebenfalls in der Lage sein , allen europäischen Bürgerinnen und Bürgern den Zugang zu zeitgerecht verfügbaren Gesundheitsdiensten mit den höchsten Qualitätsstandards zu garantieren .
Осигурявайки , от една страна , мобилността на здравните специалисти , в същото време трябва да можем да гарантираме на всички европейски граждани достъпни здравни услуги , доставени навреме , според най-високите стандарти за качество .
|
Erstens , die Beschäftigten selbst |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Преди всичко самите служители
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
ansatte
Sie richtet sich in erster Linie gegen die Zuckerrübenerzeuger und die Beschäftigten der Zuckerfabriken .
Den har først og fremmest ramt roeproducenterne og de ansatte på sukkerfabrikkerne .
|
Beschäftigten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
de ansatte
|
Beschäftigten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
arbejdstagere
Ungleiche Bezahlung für gleiche Arbeit , die Erhöhung der Arbeitsintensität für die Beschäftigten im Seeverkehr , der explosionsartige Anstieg der Fahrpreise und Frachtgebühren , Fahrplankürzungen und die Methode , nach wie vor veraltete und schlecht gewartete Schiffe im Küstenverkehr einzusetzen , sind typisch für den einheimischen Seeverkehr .
Ulige løn for lige arbejde , en større arbejdsbyrde for arbejdstagere inden for søfartsområdet , den kendsgerning , at billet - og fragtpriserne er blevet skyhøje , indskrænkningen af afgange og bibeholdelsen af alt for gamle , dårligt vedligeholdte skibe inden for kystskibsfart er almindelige fænomener inden for national søtransport .
|
Beschäftigten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
arbejdstagerne
Sie wissen , dass wir bisher immer auf Ihrer Seite gestanden haben , bei Modernisierung , bei Veränderung , bei Verbesserung für die Beschäftigten und die Arbeitnehmer in Europa .
De ved , at vi hidtil altid har været på Deres side , ved moderniseringer , ved forandringer , ved forbedringer for de beskæftigede og for arbejdstagerne i Europa .
|
Beschäftigten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
arbejderne
Unsere Ablehnung dieses Textes bedeutet , dass nicht die Textilindustrie , sondern ihre Beschäftigten geschützt werden müssen . Ebenso müssen die Beschäftigten der Sektoren geschützt werden , die zwar modern sind wie die Luftfahrt oder die Computerindustrie , aber trotzdem nicht weniger Entlassungen vornehmen .
Vi er imod denne tekst , ikke fordi tekstilindustrien , men arbejderne har brug for beskyttelse på samme måde , som vi skal beskytte arbejderne i andre sektorer såsom flyveteknik eller informationsteknologi , der afskediger lige så mange medarbejdere , fordi de skal modernisere .
|
Beschäftigten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
arbejdstagernes
Diese Politik kann nur festgelegt werden , wenn die gegenwärtigen Einschränkungen der Freizügigkeit von Beschäftigten aus den Mitgliedstaaten , die nach 2004 der Europäischen Union beigetreten sind , innerhalb der EU fallen .
Denne politik kan kun fastlægges , når de nuværende barrierer for arbejdstagernes frie bevægelighed fra de medlemsstater , der er kommet med i EU efter 2004 , bliver ophævet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
employees
Die Flexibilität , die in diesem Bericht vorgeschlagen wird , muß den verschiedenen Sektoren im Verkehrswesen Rechnung tragen , auch der Arbeitszeit , darf aber nie die Prinzipien der Gesundheit und Sicherheit der Beschäftigten und somit auch der Bürger in Frage stellen .
The flexibility proposed in this report must relate to the various aspects of transport , including working time , but must never call in question the principles of the health and safety of the employees and therefore also of the public .
|
000 Beschäftigten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
000 workers
|
ihre Beschäftigten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
their employees
|
50 Beschäftigten |
(in ca. 92% aller Fälle)
|
50 employees
|
250 Beschäftigten |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
250 employees
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
töötajate
Die Qualifikation und die Zufriedenheit der Beschäftigten im Tourismusgewerbe garantieren auch zufriedene Gäste .
Külaliste rahulolu tagamiseks on vaja koolituse kõrget taset ja töötajate üldist rahulolu turismisektoris .
|
Beschäftigten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
töötajaid
Die Gewährung eines Zuschusses vor der Geburt des Kindes für die bedürftigsten Schwangeren , ein Kindergeld für die Kinder von Einwanderern , die Erhöhung des Mutterschaftsurlaubs , 20 % mehr Kindergeld für Alleinerziehende , Steuervergünstigungen für Unternehmen , die für die Kinder ihrer Beschäftigten Krippen und Kindergärten einrichten bzw . unterhalten , Einführung der Zahlung eines Mutterschaftsgeldes und staatliche Hilfe für die medizinisch unterstützte Zeugung sind gute und nachahmenswerte Beispiele für andere Länder .
Kõige suuremas puuduses olevatele rasedatele naistele sünnituseelse toetuse määramine , peretoetused sisserändajate lastele , rasedus - ja sünnituspuhkuse pikendamine , üksikvanemaga perede peretoetuse tõstmine 20 % võrra , maksusoodustused äriettevõtetele , mis seavad töökohas sisse sõimed või toetavad rahaliselt oma töötajaid laste sõimes hoidmist , emadushüvitise ellukutsumine , riiklik toetus kunstlikule viljastamisele - need on head näited teistele riikidele järgimiseks .
|
Beschäftigten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
töötajatele
( CS ) Herr Kommissar ! Wie meine Parlamentskollegen halte ich es für notwendig , Standards zu verabschieden , die den Beschäftigten in der Fischereiindustrie zu menschenwürdigen Arbeitsbedingungen verhelfen .
( CS ) Volinik , mina nagu mu kolleegidki leian , et on vaja võtta vastu normid , mis tagavad kalandussektori töötajatele inimväärsed töötingimused .
|
Beschäftigten selbst |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Kõigepealt töölised ise
|
Beschäftigten des Gesundheitswesens |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tervishoiuspetsialistide
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
työntekijöiden
– Beteiligung der Beschäftigten am Kapital ihres Unternehmens , um eine stärkere Mitwirkung bei Entscheidungen betreffend Umstrukturierungen zu erzielen ,
– mahdollistaa työntekijöiden pääomaosakkuudet , jotta he voivat osallistua rakenneuudistuksia koskevien päätösten tekemiseen ja
|
Beschäftigten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
työntekijöille
Diese Art von Richtlinien muß sich auf Vereinbarungen zwischen den Sozialpartnern über angemessene Arbeitsbedingungen für die Beschäftigten und das Unternehmen stützen .
Tämäntyyppisten direktiivien pitää perustua työmarkkinaosapuolten välisiin sopimuksiin siitä , mikä on kohtuullinen työympäristö työntekijöille ja yrityksille .
|
Beschäftigten |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
työntekijät
Ich denke dabei an Seeleute , an Hafenarbeiter sowie alle Beschäftigten , die gelegentlich in diesen Bereichen tätig sind .
Sen olisi katettava kaikki asiaan liittyvät työntekijät , kuten merimiehet , satamatyöntekijät ja kaikki ammattihenkilöt , jotka joutuvat ajoittain työskentelemään näillä aloilla .
|
Beschäftigten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
työntekijöistä
Wenn das Europäische Parlament beschließt , bei der Viertagewoche zu bleiben , so fordern wir , dass alle Gehälter wieder so festgelegt werden , wie sie zur Zeit der fünftägigen Sitzungen waren und dass alle daraus resultierenden Nachteile für die Beschäftigten - sowohl die Beamten als auch die Hilfskräfte oder die Bediensteten auf Zeit - rückgängig gemacht werden .
Jos Euroopan parlamentti päättää jatkaa nelipäiväisiä täysistuntoja , vaadimme , että kaikki palkat palautetaan sille tasolle , jolla ne olivat viisipäiväisten istuntojen aikana , ja että poistetaan kaikki haitat , joita tästä koituu henkilökunnalle , olipa sitten kyse virkamiehistä , avustajista tai tilapäisistä työntekijöistä .
|
000 Beschäftigten |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
000 työntekijää
|
Millionen Beschäftigten |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
miljoonaa työntekijää
|
Zunächst zur Unzufriedenheit der Beschäftigten |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
Jatkan keskustelua henkilöstön tyytymättömyydestä
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
employés
Unter den Begriff " kleines Unternehmen " fallen nur Unternehmen mit weniger als 50 Beschäftigten und einem Jahresumsatz von höchstens ECU 7 Millionen oder einer Jahresbilanz von nicht mehr als ECU 5 Millionen .
Pour être définie comme « petite » , une entreprise doit avoir moins de 50 employés et un chiffre d'affaires annuel n'excédant pas 7 millions d'écus ou un bilan annuel ne dépassant pas 5 millions d'écus .
|
Beschäftigten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
travailleurs
Die Beschäftigten streiken für die Sicherstellung eines Tarifvertrags , der den Erhalt von guten und sicheren Arbeitsplätzen ermöglicht .
Les travailleurs se battent pour obtenir une convention collective qui leur permettra de conserver des emplois convenables et sûrs .
|
Beschäftigten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
salariés
Diese Politik ist schlecht für die Verbraucher , für die Beschäftigten des Sektors , für die KMU , für die Beschäftigung , für die Sicherheit und die Umwelt .
Cette politique est mauvaise pour les usagers , pour les salariés du secteur , pour les PME/PMI , pour l'emploi , pour la sécurité et pour l'environnement .
|
Beschäftigten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
professionnels
Die berufliche Weiterbildung der Beschäftigten im Bereich des Kulturerbes sowohl hinsichtlich den neuen Dienstleistungen der Nachrichtentechnik als auch hinsichtlich der Beherrschung der traditionellen Verfahren dieses Berufes ist ja auch das zentrale Ziel des Raphael-Programms .
Le recyclage des professionnels oeuvrant dans le secteur de l'héritage culturel , ainsi que dans le domaine des nouveaux services de communication et la maîtrise des connaissances traditionnelles , fait partie des principaux objectifs du programme Raphaël .
|
Beschäftigten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
les travailleurs
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
εργαζομένων
Arbeitgeber sind dafür verantwortlich , die Gesundheit ihrer Beschäftigten zu schützen .
Οι εργοδότες έχουν ευθύνη να προστατεύουν την υγεία των εργαζομένων .
|
Beschäftigten |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
αρχής
Angesichts dieser Tatsachen kann ich der Annahme des Verursacherprinzips nicht zustimmen , da die Beschäftigten des Güterverkehrssektors in den Ländern in Randlage , insbesondere in Portugal , von dieser Situation massiv betroffen sein werden , jedoch nicht die reicheren Länder Mittel - und Nordeuropas .
Με βάση τα ανωτέρω , δεν μπορώ να συμφωνήσω με την έγκριση της αρχής " ο ρυπαίνων πληρώνει " , καθώς η κατάσταση αυτή θα επηρεάσει σε μεγάλο βαθμό όσους εργάζονται στον τομέα των εμπορευματικών μεταφορών σε χώρες της περιφέρειας , ιδίως την Πορτογαλία , όχι όμως τις πλουσιότερες χώρες της Κεντρικής και Βόρειας Ευρώπης .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
dipendenti
Die Forderung nach erforderlichenfalls abweichenden Arbeitszeiten ist nur im Falle von Beschäftigten mit einer besonderen Verantwortung und hoher Zusatzvergütung vertretbar .
Se necessario , deroghe agli orari di lavoro sono giustificabili solo nel caso di dipendenti con grandi responsabilità e retribuzioni adeguate .
|
Beschäftigten |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
lavoratori
Unsere Aufgabe ist es zu versuchen , durch die Erleichterung eines Umstrukturierungsplans die Arbeitsplätze der Beschäftigten der Alstom-Gruppe zu retten und gleichzeitig den Arbeitsplatzverlust von Beschäftigten konkurrierender Unternehmen zu verhindern , indem allzu schwere Wettbewerbsverzerrungen vermieden werden .
Il nostro compito è di cercare di salvaguardare , agevolando un piano di ristrutturazione , l'occupazione dei lavoratori del gruppo Alstom e contemporaneamente , evitando che ci siano delle troppo gravi distorsioni concorrenziali , evitare che perdano il lavoro lavoratori di imprese concorrenti .
|
Beschäftigten |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
addetti
Herr Präsident , entsprechend dem Bericht Gyllenhammar zum Strukturwandel in der Industrie liegen zwei Teilvorschläge vor : Der erste betrifft die Tätigkeit von Unternehmen mit über eintausend Beschäftigten , die fakultativ regelmäßig einen umfassenden Bericht über die Bewältigung des Strukturwandels vorlegen sollen , der zweite betrifft die Beobachtungsstelle für den industriellen Wandel .
Signor Presidente , secondo la relazione Gyllenhammar sulla ristrutturazione industriale esistono due proposte : la prima ha a che fare con le attività delle imprese con oltre mille addetti , cui verrebbe richiesta la presentazione su base volontaria , a intervalli regolari , di una relazione sull ' andamento della ristrutturazione ; la seconda riguarda invece l'Osservatorio europeo dei cambiamenti industriali .
|
Beschäftigten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
i lavoratori
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
darbinieku
Ich glaube , dass der Fall der Beschäftigten der Nokia GmbH in der deutschen Region Bochum europäische Beihilfe rechtfertigt , wie sie zuvor in Portugal geleistet wurde .
Es uzskatu , ka " Nokia GmbH ” darbinieku gadījumā Bohumā , Vācijā , Eiropas Savienības palīdzība ir pamatoti vajadzīga , tāpat kā iepriekš tā tika sniegta Portugālei .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
darbuotojų
schriftlich . - ( PT ) Infolge der Entlassungen von 1549 Beschäftigten der Unternehmen Opel Portugal in Azambuja , Alcoa Fujikura in Seixal und Johnson Controls in Portalegre im Jahr 2007 hat die portugiesische Regierung einen Antrag auf Inanspruchnahme des Fonds ( 2 425 675 Euro ) gestellt , um Maßnahmen wie berufliche Bildung und Erwerb von Befähigungsnachweisen und einen Lohnausgleich mitzufinanzieren , um den Beschäftigten einen " Anreiz " zu geben , niedrigere Löhne zu akzeptieren .
raštu . - ( PT ) 2007 m. , po 1546 darbuotojų atleidimo iš " Opel " padalinio Azambuja mieste , " Alcoa Fujicura " padalinio Seixal mieste ir " Johnson Controls " padalinio Portalegre mieste dėl darbo vietų mažinimo , Portugalijos vyriausybpateikprašymą dėl šio fondo lėšų ( 2 425 675 eurų ) panaudojimo bendro finansavimo veiksmams - remti " profesinį mokymą ir pažymėjimų apie įgūdžius gavimą " ir atlyginimų kompensavimą , siekiant , kad darbuotojai sutiktų su mažesniais atlyginimais .
|
Beschäftigten |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
darbuotojams
Das einzige , was in der früheren Verordnung nicht angemessen abgedeckt war , das war die Entschädigung der Beschäftigten , ich meine die Beschäftigten des Zuckerproduzenten .
Vienintelis aspektas į kurį nebuvo tinkamai atsižvelgta ankstesniame reglamente , buvo kompensacijos darbuotojams , turiu omenyje kompensacijas cukraus fabriko darbuotojams .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
werknemers
Einige der kleinsten Einrichtungen in meinem Wahlkreis haben mit fünf bis zehn Beschäftigten begonnen , mitunter an ziemlich abgelegenen Orten .
Een aantal van de meest innoverende ondernemingen in mijn kiesdistrict zijn met vijf tot tien werknemers begonnen en zijn soms in verafgelegen gebieden gevestigd .
|
Beschäftigten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
personeel
Die Beschäftigten in den Pflege - und Gesundheitsdiensten kommen in wenigstens fünf Ländern der Europäischen Union sehr häufig mit solchen Fällen in Kontakt und müssen eine spezielle Ausbildung und Fähigkeiten haben , um den betroffenen Personen Hilfe leisten zu können .
Het personeel van de gezondheidsdiensten in tenminste vijf landen van de Europese Unie komen regelmatig in aanraking met dergelijke gevallen en zij moeten een speciale opleiding en speciale vaardigheden hebben om deze mensen te kunnen helpen .
|
Beschäftigten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sector
Die Beschäftigten schütteln den Kopf , die normalen Verbraucher haben nicht den durch die Liberalisierung erhofften Gewinn erreicht .
De werknemers in de sector schudden het hoofd en voor de gewone consumenten brengt de liberalisering niet de verhoopte winst .
|
250 Beschäftigten |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
250 werknemers
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
pracowników
Sie richtet sich in erster Linie gegen die Zuckerrübenerzeuger und die Beschäftigten der Zuckerfabriken .
Uderza ona przed wszystkim w producentów buraków i w pracowników cukrowni .
|
Erstens , die Beschäftigten selbst |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Po pierwsze , sami pracownicy
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
trabalhadores
Die Beschäftigten von OPEL Portugal des Konzerns General Motors , die wir über ihre hier anwesenden Vertreter grüßen , erleben Zeiten voller Ängste , verfolgen aufmerksam diese Debatte und erwarten , dass auch dieses Parlament und die Kommission die Solidarität erweisen , die sie von den Beschäftigten von General Motors in zahlreichen Ländern der EU , vor allem in Schweden , Deutschland und Spanien , deren Zukunft auch bedroht ist , erfahren .
Neste momento os trabalhadores da OPEL Portugal , do Grupo da General Motors , que saudamos através dos seus representantes aqui presentes , estão a viver momentos de grande angústia , seguindo atentamente este debate e esperando que também neste Parlamento Europeu e na Comissão Europeia haja a solidariedade que têm recebido dos trabalhadores da General Motors de diversos países da União Europeia , designadamente da Suécia , da Alemanha e de Espanha , sobre quem também pairam ameaças no futuro .
|
Beschäftigten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
empregados
Diese Pläne müssen eine Lösung für die Situation der Beschäftigten und die Sanierung der Umwelt beinhalten und mithilfe von fundierten Folgenabschätzungen aufzeigen , dass die Stilllegung unvermeidlich ist und die beste Alternative für die Verringerung der Schadstoffemissionen darstellt .
Estes planos têm de resolver a situação dos empregados e a questão da reabilitação do ambiente , bem como de demonstrar , através de avaliações de impacto bem fundamentadas , que o encerramento é inevitável e representa a melhor opção para reduzir as emissões de poluentes .
|
Beschäftigten |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
dos trabalhadores
|
Beschäftigten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
trabalhadores .
|
Beschäftigten und |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
trabalhadores e
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
angajaţii
Erstens , die Beschäftigten selbst .
În primul rând , angajaţii înşişi .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
anställda
Das ist unbedingt erforderlich , weil es in Europa 18 Millionen Unternehmen mit weniger als 10 Beschäftigten gibt .
Det är en central fråga mot bakgrund att det finns 18 miljoner företag i EU med färre än 10 anställda .
|
Beschäftigten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
arbetstagare
Drittens müssen alle Tätigkeiten vollkommen transparent ausgeführt werden , so daß die daran beteiligten Beschäftigten und die betreffenden Bevölkerungsgruppen lückenlos informiert sind und natürlich angehört werden .
För det tredje bör alla åtgärder genomföras under full insyn så att de arbetstagare som deltar i dessa och befolkningen i närliggande områden får en detaljerad och fullständig information samt givetvis också möjlighet att yttra sig .
|
Beschäftigten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
de anställda
|
Beschäftigten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
företag
Das ist unbedingt erforderlich , weil es in Europa 18 Millionen Unternehmen mit weniger als 10 Beschäftigten gibt .
Det är en central fråga mot bakgrund att det finns 18 miljoner företag i EU med färre än 10 anställda .
|
Beschäftigten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
arbetskraft
Daß ein Unternehmen beschließt , einen Teil seiner Beschäftigten vor die Tür zu setzen und so die Arbeitslosigkeit zu erhöhen , während ein geringer Teil seiner Profite ausgereicht hätte , die vernichteten Arbeitsplätze zu erhalten , interessiert die Europäische Kommission nicht im geringsten .
Att ett företag fattar beslutet att slänga ut en del av sin arbetskraft , och därmed öka arbetslösheten , medan en liten del av dess vinst skulle kunna bidra till att behålla de avskaffade arbetstillfällena , intresserar inte Europeiska kommissionen alls .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
zamestnancov
Die in Europa gebauten Gebäude müssen für ihre Nutzer sicher sein , und sie müssen auch für die Bauunternehmer und anderen Beschäftigten während des Bauprozesses sicher sein .
Dôležité je , aby boli budovy stavané v Európe bezpečné pre svojich užívateľov a aby boli počas procesu výstavby bezpečné aj pre stavbárov a ostatných zamestnancov .
|
Beschäftigten |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
pracovníkov
Die Verpflichtung der Arbeitgeber , den Aufenthaltsstatus ihrer Beschäftigten vorab zu prüfen , ist insofern hilfreich , als dass damit ein Teil der Zuständigkeit auf den Privatsektor übertragen wird - etwas , was die Europäische Union bislang nicht sehr oft versucht hat .
Povinnosť zamestnávateľov vykonávať predbežné kontroly overovaním trvalého pobytu pracovníkov je hodnotná v tom , že priznáva kompetenciu súkromnému sektoru , a o to sa Európska únia doteraz veľmi nesnažila .
|
Beschäftigten |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
zamestnancom
Das sind häufig dramatische Situationen , und deshalb kann der Beschluss des Europäischen Parlaments , diesen Beschäftigten annähernd 2,5 Millionen Euro zur Verfügung zu stellen , zur Linderung ihrer Sorgen beitragen .
Sú to často dramatické situácie a preto rozhodnutie Európskeho parlamentu poskytnúť týmto zamestnancom takmer 2,5 milióna EUR môže pomôcť zmierniť ich súčasné obavy .
|
Beschäftigten |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
zamestnancami
Außerdem sind rund 92 % der Hersteller von Baumaterialien , d. h. 65.000 Unternehmen , KMU mit weniger als 250 Beschäftigten . Da die KMU das Rückgrat unserer Wirtschaft bilden , muss ihrer Rolle und ihren Bedürfnissen sowie hohen Gesundheitsschutz - und Sicherheitsniveaus für diejenigen , die in dem Sektor arbeiten , im Zusammenhang mit diesem Vorschlag Rechnung getragen werden .
Približne 92 % výrobcov stavebných materiálov , teda 65 000 podnikov , sú navyše malé a stredné podniky s menej než 250 zamestnancami . Keďže malé a stredné podniky sú chrbtovou kosťou nášho hospodárstva , tento návrh žiada o uznanie ich úlohy a potrieb , ako aj o vysokú úroveň ochrany zdravia a bezpečnosti pre pracovníkov tohto odvetvia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
delavcev
Diese Situation unterstreicht die Notwendigkeit eines Plans zur Unterstützung des Aufschwungs und der Neuqualifizierung dieser ehemaligen Beschäftigten , um deren Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt zu fördern .
To poudarja potrebo po načrtu za pomoč pri okrevanju in prekvalifikaciji teh nekdanjih delavcev , da bi se spodbudila njihova ponovna vključitev na trg dela .
|
Beschäftigten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zaposlenih
Wir können uns nicht mit der hypothetischen Umschulung von entlassenen Beschäftigten zufrieden geben .
Ne moremo biti zadovoljni s hipotetičnim preusposabljanjem zaposlenih , ki so bili odpuščeni .
|
Beschäftigten |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
delavce
Die Gleichstellung von Frauen und Männern und die Chancengleichheit sind wesentliche Grundsätze der EU . Sie sollten daher allgemein und ausnahmslos für alle Beschäftigten der EU gelten .
Enakost žensk in moških ter enake možnosti sodijo med temeljna načela Evropske unije , zato bi morala veljati vsepovsod in brez izjeme za vse delavce EU .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
empleados
Der Tabakanbau ist um 30 % zurückgegangen , die Anzahl der dort Beschäftigten um 33 % : Wohin sollen all diese Menschen ?
El cultivo del tabaco se ha reducido un 30 % y los empleados del sector un 33 % .
|
Beschäftigten |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
trabajadores
im Namen der UEN-Fraktion . - ( GA ) Die Bedeutung der Flugsicherheit kann und darf nicht unterschätzt werden . Daher kann ich die Anstrengungen nur loben , die unternommen wurden , um die Sicherheit von Passagieren und Beschäftigten zu gewährleisten .
La importancia de la seguridad aérea no puede ni debe ser ignorada , y sólo tengo palabras de elogio para el trabajo realizado en la aplicación práctica de estas soluciones , que garantizan la seguridad de los pasajeros y trabajadores aéreos .
|
Beschäftigten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
los empleados
|
Beschäftigten |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
sector
Ziel des Vorschlags ist es , den administrativen Aufwand einzudämmen , die Diskriminierung zu bekämpfen und die Mobilität der Beschäftigten im Schifffahrtssektor zu fördern .
La propuesta reduciría la carga administrativa , permitiría luchar contra la discriminación y promover la circulación de los trabajadores del sector marítimo .
|
Beschäftigten |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
los trabajadores
|
ihre Beschäftigten |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
sus empleados
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
zaměstnanců
Diese Situation unterstreicht die Notwendigkeit eines Plans zur Unterstützung des Aufschwungs und der Neuqualifizierung dieser ehemaligen Beschäftigten , um deren Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt zu fördern .
Z této situace vyplývá naléhavá potřeba vytvořit plán , který by pomohl při hospodářském oživení a rekvalifikaci těchto bývalých zaměstnanců za účelem jejich opětovného začlenění na trh práce .
|
Beschäftigten |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
zaměstnance
Ich glaube , die Antwort auf diese Frage ist , dass der Zweck der EIB die Beschäftigung der eigenen Beschäftigten ist .
Podle mne je odpovědí na tuto otázku to , že účelem Evropské investiční banky je zaměstnávat vlastní zaměstnance .
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Beschäftigten |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
dolgozók
Was wir brauchen , ist eine Verbesserung der Rechte der Beschäftigten in der Europäischen Union , ob entsandte Arbeitnehmer , Saisonarbeiter , Vollzeitarbeitskräfte oder sogar Arbeitsmigranten .
Amire igazán szükség van , az az Európai Unióban dolgozók jogainak javítása , legyenek azok kiküldött munkavállalók , idénymunkások , teljes munkaidőben foglalkoztatottak vagy akár bevándorló munkavállalók .
|
Häufigkeit
Das Wort Beschäftigten hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 7749. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 9.04 mal vor.
⋮ | |
7744. | Anatomie |
7745. | Teilnehmern |
7746. | List |
7747. | Besuchern |
7748. | inmitten |
7749. | Beschäftigten |
7750. | CH |
7751. | Wiederwahl |
7752. | Resultat |
7753. | erringen |
7754. | enden |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Beschäftigte
- Betrieben
- Arbeitsplätzen
- Belegschaft
- Belegschaftsstärke
- Lehrlingen
- Dienstleistungsbereich
- sozialversicherungspflichtige
- Lohnsteuerpflichtige
- Betriebe
- Einpendlern
- Belegschaftszahl
- Arbeitsplätze
- Betriebsstätten
- Großbetriebe
- Gewerbe
- Arbeitskräfte
- gewerblichen
- verarbeitenden
- Arbeitern
- Auspendler
- Erwerbstätigen
- Dienstleistungssektor
- Baugewerbe
- Steinkohle
- Bergleute
- Arbeiter
- produzierenden
- Dienstleistungsbranche
- Industriesektor
- erwerbstätigen
- Einpendler
- Fabriken
- Kleinbetriebe
- Dienstleistungsunternehmen
- Jahresproduktion
- Dienstleistungsgewerbe
- Belegschaftsmitglieder
- sozialversicherungspflichtig
- Metallindustrie
- Auspendlern
- Gewerbetreibende
- Jahresförderung
- Bergleuten
- Branchen
- Produzierenden
- Großbetrieben
- metallverarbeitenden
- Beherbergungs
- Kleinbetrieben
- Gewerbes
- Landwirtschaftsbetriebe
- Gewerbebetrieben
- Dienstleistungssektors
- Gewerbebetriebe
- Industrie
- Heimarbeiter
- Handwerksunternehmen
- Haupterwerbsbetriebe
- Steinkohleförderung
- Industriebetriebe
- Dienstleistungsbetrieben
- Kleinunternehmen
- Produktionsstätten
- mittelständischen
- gewerbliche
- Baubranche
- Forstbetriebe
- Bergbau
- Übernachtungen
- Betriebsteilen
- metallverarbeitende
- holzverarbeitende
- Betriebsteile
- Gastgewerbe
- erbracht
- Förder
- Tiefbaus
- Bauhauptgewerbe
- Industriebetrieben
- Handwerksbetrieben
- Erzförderung
- Kohlenförderung
- Produktionsbetriebe
- Handelsbetrieben
- Transportgewerbe
- Eisenerzförderung
- Arbeitsort
- Produktionsbetrieb
- Landwirtschaftsmaschinen
- Wirtschaftsbereichen
- Wirtschaftsbetrieben
- Stahlproduktion
- Landwirtschaftsbetrieben
- weiterverarbeitende
- Kombinate
- Chemieindustrie
- Werkswohnungen
- Bauwirtschaft
- Wirtschaftsbereiche
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der Beschäftigten
- Beschäftigten in
- die Beschäftigten
- Beschäftigten und
- Beschäftigten der
- Beschäftigten im
- Beschäftigten in der
- der Beschäftigten in
- sozialversicherungspflichtig Beschäftigten
- Beschäftigten . Im
- Beschäftigten . Die
- die Beschäftigten der
- der Beschäftigten im
- Beschäftigten , die
- Beschäftigten . Im Jahr
- der Beschäftigten in der
- Beschäftigten in der Gemeinde
- Beschäftigten in den
- Beschäftigten in der Gemeinde sowie
- Beschäftigten . Der
- der Beschäftigten und
- der Beschäftigten der
- Beschäftigten der größte
- die Beschäftigten in
- Beschäftigten in der Landwirtschaft
- Beschäftigten im Jahr
- Beschäftigten ( Stand
- der Beschäftigten in den
- Beschäftigten und einem
- Beschäftigten im öffentlichen
- Beschäftigten ( ohne
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Beschäftigt
en
Abgeleitete Wörter
- Beschäftigtenzahl
- Beschäftigtenzahlen
- Beschäftigtendatenschutz
- Beschäftigtenstand
- Beschäftigtenanzahl
- Beschäftigtengruppen
- Olympia-Beschäftigten
- Beschäftigtenstruktur
- Beschäftigtendatenschutzes
- Beschäftigtenanteil
- Beschäftigtenstatistik
- Beschäftigtendatenschutzgesetz
- Beschäftigten-Zahl
- Beschäftigtenschutzgesetz
- Beschäftigtenrückgang
- Beschäftigtenbeteiligung
- Beschäftigtendaten
- Beschäftigtenabbau
- Krupp-Beschäftigten
- Beschäftigtenverhältnisses
- West-Beschäftigten
- Beschäftigtenförderung
- Beschäftigtenverband
- Beschäftigtengruppe
- Beschäftigtenstatus
- Industrie-Beschäftigten
- Beschäftigtenentwicklung
- Beschäftigtenquote
- Beschäftigtenvertreter
- Zappos-Beschäftigten
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Unternehmen |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Witten |
|
|
Witten |
|
|
Florida |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Deutsches Kaiserreich |
|
|
Texas |
|
|
Texas |
|
|
Berlin |
|
|
Illinois |
|
|
British Columbia |
|