gemeinschaftlichen
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (8)
- Englisch (13)
- Estnisch (6)
- Finnisch (15)
- Französisch (9)
- Griechisch (20)
- Italienisch (14)
- Lettisch (4)
- Litauisch (10)
- Niederländisch (10)
- Polnisch (11)
- Portugiesisch (22)
- Rumänisch (10)
- Schwedisch (15)
- Slowakisch (15)
- Slowenisch (11)
- Spanisch (17)
- Tschechisch (8)
- Ungarisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Общността
Darüber hinaus sieht man bei der Überprüfung der Fortschritte , die die Türkei in Richtung Abschluss der Verhandlungen zu den 35 Kapiteln des gemeinschaftlichen Besitzstandes seit Oktober 2005 erreicht hat , dass lediglich zwölf Kapitel geöffnet wurden und bis zum aktuellen Zeitpunkt nur eines davon - das Kapitel zu Wissenschaft und Forschung - geschlossen wurde .
В допълнение към това , при проучването на напредъка , осъществен от Турция по посока на приключването на преговорите върху 35 глави относно достиженията на правото на Общността , считано от м . октомври 2005 г. , всеки може да забележи , че до момента са отворени само дванадесет глави , а е приключена само една - главата за науката и изследванията .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
общностното
Wir brauchen einen Hohen Vertreter , der aufgrund seiner oder ihrer Erfahrung und Autorität fähig ist , Europa eine führende Rolle in einer multipolaren Welt zu gewährleisten . Und der gleichzeitig als eine Verbindung zwischen der internationalen und der gemeinschaftlichen Dimension der Union agieren wird .
Нуждаем се от върховен представител , който въз основа на силата на опита и авторитета си да е способен да гарантира водеща роля на Европа в един многополюсен свят и който в същото време да е връзката между междуправителственото и общностното измерение на Съюза .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Fællesskabets
Im Rahmen des gemeinschaftlichen Konsultationsmechanismus ( dem Verfahren nach Artikel 7 ) hat die Kommission mehrfach zum Ausdruck gebracht , dass die Terminierungsentgelte ihrer Ansicht nach so gesenkt werden sollten , dass sie den effizienten Kosten entsprechen .
I forbindelse med Fællesskabets høringsmekanisme ( artikel 7-proceduren ) har Kommissionen adskillige gange sagt , at termineringsafgifterne skal sænkes , så de svarer til de reelle omkostninger .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
fællesskabslovgivningen
Auf jeden Fall – und ich richte diese Worte an den Kommissar – muss das Hauptziel der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften in der Bekräftigung des Verbots des „ Finning “ bestehen aber – und das sage ich ebenfalls an ihn gerichtet – um sicherzustellen , dass die Vorschriften wirksam sind und von allen Seiten akzeptiert werden , müssen sie die spezifischen Merkmale der Flotten , die Morphologie der verschiedenen Arten und Berechnungsmethoden reflektieren , die die angewendeten Schneidetechniken und Präsentationsmethoden einbeziehen .
Under alle omstændigheder - og det påpeger jeg over for Kommissæren - bør det vigtigste mål for fællesskabslovgivningen være at styrke forbuddet mod udøvelse af " finning " , men jeg påpeger også over for ham , at for at en bestemmelse bliver effektiv og accepteres af alle parter , skal den afspejle flådernes særlige kendetegn , de forskellige arters morfologiske træk og nogle beregningsmetoder , der omfatter opskæringsteknikken og de anvende præsentationsmetoder .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
fælles
Deswegen ist es richtig , den Weg von Jean Monnet zu gehen , den Weg des gemeinschaftlichen Europa . Und , liebe Freunde - Entschuldigung , das ist ein Ausdruck für meine Partei , aber irgendwie sind wir ja heute , wenn wir über die Verfassung reden , alle in Gemeinsamkeit verbunden , ohne dass jedoch die Unterschiede verwischt werden sollen - , das Gestaltungsprinzip der Europäischen Union darf auch in Zukunft nicht der Intergouvernmentalismus , die Regierungszusammenarbeit sein .
Derfor er det rigtigt at følge Jean Monnets vej , vejen for et fælles Europa . Og , kære venner - undskyld , det er et udtryk for mit parti , men på en eller anden måde er vi i dag , når vi taler om forfatningen , alle forbundet i fællesskab , uden at forskellene dog skal udviskes - udformningsprincippet for EU må heller ikke i fremtiden være regeringssamarbejdet .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
drage
Als Schlußfolgerung aus den Stürmen muß die Kommission die gemeinschaftlichen Rechtstexte effizienter gestalten .
Kommissionen skylder sig selv at drage ved lære af stormene og styrke fællesskabsteksternes effektivitet .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
acquis
Besondere Erwähnung verdient an dieser Stelle die Tatsache , dass die Rechte von Personen , die Minderheiten angehören , endlich in den 80 000 Seiten umfassenden gemeinschaftlichen Besitzstand der Europäischen Union aufgenommen wurden , da jeder siebte Bürger in Europa , in der Europäischen Union , zu einer seit langem bestehenden Minderheit gehört .
Her vil jeg specifikt nævne , at rettighederne for personer , der tilhører mindretal , endelig er kommet med i EU 's acquis på 8.000 sider , eftersom hver syvende borger i Europa , i EU , tilhører et mindretal , der har eksisteret længe .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
fællesskabslovgivningen
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
acquis
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
Community
Wir haben uns für eine schnelle Informatisierung der Zollverfahren eingesetzt . In Artikel 8 ist nun z.B. als Ziel formuliert worden , daß die gemeinschaftlichen Versandverfahren bis 1998 EDV-gestützt sein sollen .
We have been arguing for the rapid computerization of customs services and Article 8 , for example , now includes the objective of computerizing the Community transit procedure by 1998 .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
acquis
Das Land hat auch gute Ergebnisse bei der Anwendung des sich entwickelnden gemeinschaftlichen EU-Besitzstandes gezeigt .
The country has also achieved good results in applying the developing EU acquis .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
common
Diese Verhandlungen gehen zwar in erster Linie von dem existierenden gemeinschaftlichen Besitzstand aus , geben uns aber dennoch die Gelegenheit , die Beitrittskandidaten auf die wichtigen Fragen der nachhaltigen Entwicklung hinzuweisen , die gegenwärtig vom Rat diskutiert werden , in diesem Fall im Verkehrssektor .
These negotiations are based in the first instance on the existing common regulations , but this still leaves us opportunity to point out to the applicant countries the important issues concerning sustainable development that the Council is in the process of discussing , in this case in the area of transport .
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
Community legislation
|
gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
acquis
|
der gemeinschaftlichen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
of Community
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
acquis
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
acquis
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
Community acquis
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
the acquis
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
Community acquis
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
Als nächster Tagesordnungspunkt folgt der Bericht von Teresa Riera Madurell im Namen des Ausschusses für Industrie , Forschung und Energie über den Vorschlag einer Verordnung des Rates über den gemeinschaftlichen Rechtsrahmen für eine Europäische Forschungsinfrastruktur ( ERI ) - C6-0306 / 2008 - .
Järgmine päevakorrapunkt on tööstuse , teadusuuringute ja energeetikakomisjoni nimel Teresa Riera Madurelli esitatud raport ettepaneku kohta võtta vastu nõukogu määrus Euroopa teadusuuringute infrastruktuuri ( ERI ) käsitleva ühenduse õigusliku raamistiku kohta - C6-0306 / 2008 - .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
õigustiku
Jedoch hat der EU-Gesetzgeber anscheinend eine enge Auslegung des Begriffs der Hausangestellten vorgesehen . Somit sind nicht sämtliche Hausangestellten unter dem Übereinkommen vom Geltungsbereich des gemeinschaftlichen Besitzstandszur Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz ausgeschlossen .
Paistab aga , et ELi seadusandja kavatsuse kohaselt tuleks koduabiliste mõistet tõlgendada kitsalt , nii et mitte kõik konventsiooniga hõlmatud koduabilised ei jää ELi töötervishoidu ja tööohutust käsitleva õigustiku kohaldamisalast välja .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
ühenduse õigustiku
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
õigustiku
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
ühenduse õigustikuga
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
õigustikuga
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
Auf einer anderen Ebene sollen die Zusammenarbeit zwischen gemeinschaftlichen und einzelstaatlichen Institutionen gewährleistet und ein Informationssystem , das der Erfassung und dem Austausch von Daten betreffend Geldfälschungen dient , erstellt werden .
Toisella tasolla on taattava yhteisön toimielinten ja kansallisten toimielinten välinen yhteistyö ja luotava sellainen tiedotusjärjestelmä , joka mahdollistaa rahanväärennystä koskevien tietojen keruun ja vaihdon .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
säännöstön
Diese Verhandlungen gehen zwar in erster Linie von dem existierenden gemeinschaftlichen Besitzstand aus , geben uns aber dennoch die Gelegenheit , die Beitrittskandidaten auf die wichtigen Fragen der nachhaltigen Entwicklung hinzuweisen , die gegenwärtig vom Rat diskutiert werden , in diesem Fall im Verkehrssektor .
Näitä neuvotteluja käydään ensisijaisesti olemassa olevan yhteisen säännöstön pohjalta , mutta se antaa meille myös mahdollisuuden osoittaa ehdokasvaltioille ne tärkeät kestävään kehitykseen liittyvät kysymykset , joista neuvostossa parhaillaan keskustellaan , tässä tapauksessa liikenteestä .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
yhteisön säännöstön
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
yhteisön säännöstöä
|
gemeinschaftlichen Versandverfahrens |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
passitusjärjestelmän
|
gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
yhteisön säännöstön
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
yhteisön säännöstön
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
yhteisön lainsäädännön
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
yhteisön säännöstön
|
den gemeinschaftlichen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
yhteisön
|
den gemeinschaftlichen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
säännöstön
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
yhteisön säännöstöä
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
säännöstön
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
yhteisön säännöstöä
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
yhteisön säännöstöön
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
communautaire
Es geht um Ziffer 17 des Berichts von Frau Wagenknecht in der vorliegenden Fassung , in der gefordert wird , dass ein Mindeststeuersatz bei den Verbrauchsteuern abgelehnt und die geltenden gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften in diesem Bereich durch einen Verhaltenskodex ersetzt werden sollten .
Je pense au contenu du paragraphe 17 du rapport Wagenknecht dans sa forme actuelle , où l'on demande la suppression des taux minimaux des droits d'accises ainsi que le remplacement de la législation communautaire actuelle dans ce domaine par un code de conduite .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
communautaires
Frau Präsidentin , gestatten Sie mir zu Beginn eine Überlegung allgemeiner Art : bei der Ausarbeitung von gemeinschaftlichen Rechtsakten haben sowohl die Initiative der Kommission als auch die Handlungen dieses Parlaments letztendlich einen politischen Charakter .
Madame le Président , permettez-moi de commencer par une réflexion générale : lors de l'élaboration des actes communautaires d'importance réglementaire , tant l'initiative qui incombe à la Commission que n'importe quelle action de cette Assemblée , ont sans nul doute une ultime raison d'être de caractère politique .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
communautaire .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
l'acquis
Die Kommission evaluiert , in wieweit die Kandidatenländer dem gemeinschaftlichen Besitzstand entsprechen .
La Commission évalue à quel point les pays candidats répondent à l'acquis communautaire .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
l'acquis communautaire
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
communautaire
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
législation communautaire
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
l'acquis communautaire
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
l'acquis
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
κοινοτικού
Es herrscht die weit verbreitete Befürchtung , dass die zunehmende grenzüberschreitende Mobilität die korrekte Umsetzung des gemeinschaftlichen Besitzstandes beeinträchtigen könnte .
Κυριαρχεί ο φόβος ότι η αυξανόμενη διασυνοριακή κινητικότητα ενδέχεται να πλήξει την ορθή εφαρμογή του κοινοτικού κεκτημένου .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
κοινοτικής
Dieser Vorschlag für eine Richtlinie erhält auf jeden Fall meine Zustimmung , weil er ein bedeutender Schritt und Beitrag zur Schaffung einer kohärenteren gemeinschaftlichen Einwanderungspolitik ist .
( ΡΤ ) Αυτή η πρόταση οδηγίας αξίζει την ευνοϊκή μου ψήφο διότι αποτελεί σημαντικό βήμα και συμβολή για τη δημιουργία μιας πιο συνεκτικής κοινοτικής πολιτικής σε θέματα μετανάστευσης .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
κοινοτική
Die Harmonisierung des gemeinschaftlichen Steuerrechts , die sehr wichtig ist , braucht sich nicht unbedingt auf die ultraperipheren Regionen der Union auszudehnen .
Η κοινοτική φορολογική εναρμόνιση , που είναι σημαντική και ουσιαστική , δεν έχει λόγο να επεκτείνεται απαραίτητα και στις ιδιαίτερα απομακρυσμένες περιφέρειες της Ένωσης .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
κοινοτικό
Zugleich sollte für die Versicherung , dass es nicht notwendig ist , den gemeinschaftlichen Besitzstand zu ändern , und zwar für ein Dokument von solcher Bedeutung und Beschaffenheit , die Vorlage einer gründlicheren rechtlichen Analyse notwendig erscheinen .
Συγχρόνως , η διαβεβαίωση ότι δεν είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί το κοινοτικό κεκτημένο θα ήταν σκόπιμο , για ένα έγγραφο τέτοιου χαρακτήρα και τόσο μεγάλης σημασίας , να συνοδεύεται από την υποβολή λεπτομερέστερης νομικής ανάλυσης .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
κοινοτικών
In dem Bericht wird die Idee einer Verschmelzung der einzelstaatlichen Rechtsordnungen und der gemeinschaftlichen Rechtsordnung weiterverfolgt , ohne dass zu irgendeinem Zeitpunkt die Frage nach dem Übermaß an gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften , ihrer unklaren Formulierung und ihrem häufigen Mangel an Kohärenz gestellt wird .
" έκθεση προχωρεί με την ιδέα της συγχώνευσης των εθνικών νομικών συστημάτων και του κοινοτικού νομικού συστήματος χωρίς να θίγει , σε κανένα σημείο , το ζήτημα των εκτεταμένων κοινοτικών προτύπων , τη συγκεχυμένη διατύπωσή τους και τη συχνή έλλειψη ομοιομορφίας τους .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
κοινοτικά
Die gemeinschaftlichen Standards für Nahrungsmittelhersteller sind streng , deshalb sind die Nahrungsmittelpreise in der EU hoch .
Τα κοινοτικά πρότυπα που επιβάλλονται στους παραγωγούς τροφίμων είναι αυστηρά , γι ' αυτό οι τιμές των τροφίμων στην ΕΕ είναι υψηλές .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
κεκτημένου
Es herrscht die weit verbreitete Befürchtung , dass die zunehmende grenzüberschreitende Mobilität die korrekte Umsetzung des gemeinschaftlichen Besitzstandes beeinträchtigen könnte .
Κυριαρχεί ο φόβος ότι η αυξανόμενη διασυνοριακή κινητικότητα ενδέχεται να πλήξει την ορθή εφαρμογή του κοινοτικού κεκτημένου .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
το κοινοτικό
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
του κοινοτικού
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
των
Im Hinblick auf die Sicherstellung der Integrität des europäischen Marktes und die Erleichterung der Arbeit der Verhandlungsführer mit Drittstaaten ist die Förderung eines koordinierten gemeinschaftlichen Ansatzes unerlässlich .
Είναι σημαντικό να ενθαρρύνουμε μια συντονισμένη κοινοτική προσέγγιση ώστε να διασφαλίσουμε την ολοκλήρωση της ευρωπαϊκής αγοράς και να διευκολύνουμε το έργο των διαπραγματευτών με τις τρίτες χώρες .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
τους
Angesichts der ungewissen Situation beim Kampf gegen BSE und im Lichte der vor kurzem stattgefundenen , von der Kommission aufgedeckten Ereignisse , wer kann da heute sagen , daß die den gemeinschaftlichen Rindfleischerzeugern zugewiesenen Kredite überhöht sind ?
Ενόψει της αβεβαιότητας στον τομέα της καταπολέμησης της ΣΕΒ και υπό το φως των πρόσφατων εξελίξεων που αποκάλυψε η Επιτροπή , ποιος μπορεί να πει σήμερα ότι υπερτιμήθηκαν οι πιστώσεις για τους κοινοτικούς παραγωγούς βοείου κρέατος ;
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
κοινοτικό κεκτημένο
|
gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
κοινοτικού κεκτημένου
|
gemeinschaftlichen Besitzstands |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
κοινοτικού κεκτημένου
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
κοινοτικό κεκτημένο
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
του κοινοτικού
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
του κοινοτικού κεκτημένου
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
κοινοτικού κεκτημένου
|
des gemeinschaftlichen Besitzstands |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
του κοινοτικού κεκτημένου
|
des gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
κεκτημένου
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
comunitario
Wir erwarten auch Erklärungen , die deutlich machen , dass es eine eindeutige Verpflichtung seitens der Kommission gibt , den verbleibenden Teil des gemeinschaftlichen Besitzstandes anzupassen .
Ci aspettiamo anche che siano formulate dichiarazioni per esplicitare il chiaro impegno della Commissione ad allineare la parte restante dell ' acquis comunitario .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
comunitaria
Die Europäische Union sollte meiner Meinung nach künftig auf zwei parallelen Ebenen tätig sein , das heißt , sie sollte eine Regionalpolitik in einem rein gemeinschaftlichen Rahmen sowie eine auf einen Kontinent mit über 420 Millionen Einwohnern erweiterte Regionalpolitik betreiben .
A mio parere , l'Unione dovrebbe , d'ora in avanti , lavorare su due scenari paralleli : quello della politica regionale strettamente comunitaria e quello della politica regionale allargata ad un continente di oltre 420 milioni di abitanti .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
acquis
Wir erwarten auch Erklärungen , die deutlich machen , dass es eine eindeutige Verpflichtung seitens der Kommission gibt , den verbleibenden Teil des gemeinschaftlichen Besitzstandes anzupassen .
Ci aspettiamo anche che siano formulate dichiarazioni per esplicitare il chiaro impegno della Commissione ad allineare la parte restante dell ' acquis comunitario .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
comunitarie
Wenn wir uns allen diesen Fragen wirklich stellen wollen , dann brauchen wir eine angemessene Rechtsgrundlage für Energiepolitik in der Europäischen Union . Ein erster Schritt zu einer Abstimmung der gemeinschaftlichen Erfordernisse in diesem Bereich besteht darin , daß der Euratom-Vertrag vollständig in den Vertrag über die Europäische Union integriert wird .
Infine , se vogliamo affrontare correttamente tutti questi problemi , dobbiamo disporre di una base giuridica adeguata per una politica energetica nell ' Unione europea ; un primo passo verso l'armonizzazione delle disposizioni comunitarie a questo proposito è quello di garantire che il Trattato Euratom sia pienamente integrato nel Trattato sull ' Unione europea .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
comunitari
Was die Vertragsverletzungsverfahren betrifft , so bin ich zu einer engen Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten bereit , um sicherzustellen , dass die nationalen Gesetze im Einklang mit den gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften stehen und einen angemessenen und wirksamen Schutz ermöglichen , um z. B. den Verbraucherschutz zu gewährleisten und Minderjährige zu schützen .
Nell ' ambito delle procedure d'infrazione intendo lavorare in stretta collaborazione con gli Stati membri per garantire che la legislazione nazionale sia compatibile con i requisiti comunitari e permettere l'attuazione di una protezione opportuna ed efficace , ad esempio per la tutela dei consumatori e la protezione dei minori .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
comunitario .
|
gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
acquis comunitario
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
legislazione comunitaria
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
l'acquis
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
comunitario
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
acquis comunitario
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
' acquis
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
dell ' acquis
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
' acquis
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 32% aller Fälle)
|
Kopienas
Ich freue mich , dass Herr Kommissionspräsident Barroso heute angekündigt hat , dem Rat eine Lösung vorzuschlagen , eine Lösung - und ich schließe mich den Ausführungen von Herrn Daul an - die auf einem europäischen und gemeinschaftlichen Ansatz beruhen muss und in der es nicht darum geht , zu fordern , was bereits seit Monaten gefordert wird , nämlich Gelder aus Taschen der Steuerzahler nach Griechenland fließen zu lassen .
Man ir prieks , ka J. M. Barroso kungs šodien paziņoja , ka viņš plāno piedāvāt Padomei risinājumu , priekšlikumu - un es atkārtoju J. Daul kunga teikto - , kuram pamatā ir jābūt Eiropas un Kopienas principiem un kurš neprasītu to , kas tiek prasīts jau vairākus mēnešus , proti , lai nodokļu maksātāju nauda tiktu atdota Grieķijai .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
acquis
Ferner drängt der Rat beharrlich darauf , dass Kroatien seine Verwaltungskapazitäten ausbaut und den gemeinschaftlichen Besitzstand wirksam um - und durchsetzt , damit es die aus seiner Mitgliedschaft erwachsenden Verpflichtungen rechtzeitig erfüllen kann .
Padome arī turpina mudināt Horvātiju uzlabot tās administratīvo kapacitāti , kā arī efektīvi transponēt un īstenot acquis , lai noteiktajā laikā varētu izpildīt dalībvalsts saistības .
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
acquis
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
Kopienas acquis
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
Bendrijos
In diesem Zusammenhang sei darauf hingewiesen , dass die gemeinschaftlichen Vorschriften zum Datenschutz , die auch im Europäischen Wirtschaftsraum gelten , den Mitgliedstaaten die Möglichkeit geben , legislative Maßnahmen zu ergreifen .
Atsakant į šį klausimą , galima pabrėžti , kad duomenų apsaugą reglamentuojančios Bendrijos taisyklės , kurios taip pat taikomos Europos Ekonominėje Erdvėje , suteikia valstybėms narėms galimybę imtis teisės aktų leidybos veiksmų .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
acquis
Meiner Meinung nach müssen wir bei der Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstands im Verbraucherschutz die Gelegenheit nutzen , um bessere Rechtsvorschriften zu erarbeiten , die einfach geschrieben sind , so dass sie von den Bürgern leicht verstanden werden .
Manau , kad persvarstydami vartotojų acquis pasinaudosime proga parengti geresnius teisės aktus , išdėstytus paprasta kalba , kad piliečiams būtų lengva juos suprasti .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
laikosi
Die Bewertung von Islands Erfüllung des gemeinschaftlichen Besitzstands - die Prüfung - ist im Gang .
Vyksta vertinimas , t. y. peržiūros procesas , kaip Islandija laikosi acquis .
|
gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 74% aller Fälle)
|
acquis
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
acquis
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Bendrijos acquis
|
des gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 65% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
communautaire
Die Wirtschaft sieht die Bedeutung der gemeinschaftlichen Wettbewerbspolitik für ihr Tun und Lassen nur allzu gut , wir dürfen jedoch nicht vergessen , daß faire , erzwingbare und nutzbringende Wettbewerbsregeln auch für den Verbraucher Folgen haben .
Het bedrijfsleven beseft het belang van het communautaire mededingingsbeleid voor zijn doen en laten maar al te goed , maar laat ons toch ook niet vergeten dat eerlijke , afdwingbare en goede concurrentieregels ook voor de consument gevolgen hebben .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
acquis
Fest steht , dass das Parlament sich gegen jegliche Untergrabung des gemeinschaftlichen Besitzstandes stellen wird .
Het is gewoon zo dat het Parlement zich zal verzetten tegen alles wat het communautair acquis schaadt .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
communautair
Der Vorschlag zur Schaffung eines gemeinschaftlichen Patentsystems ist ein Beispiel für unnötige Regulierung und Doppeladministration auf EU-Ebene .
Het voorstel inzake de oprichting van een communautair octrooistelsel is een voorbeeld van onnodige regelgeving en dubbele administratie op EU-niveau .
|
gemeinschaftlichen Förderkonzepts |
(in ca. 91% aller Fälle)
|
communautair bestek
|
gemeinschaftlichen Besitzstands |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
acquis
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
acquis
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 39% aller Fälle)
|
communautaire wetgeving
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
communautaire
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
acquis
|
den gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 59% aller Fälle)
|
acquis
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
Wspólnoty
Im Falle der gemeinschaftlichen Hummereinfuhren aus Kanada ist der Preis in den zurückliegenden drei Jahren geringfügig gestiegen und lag im Zeitraum 2005-2007 bei 12,12 Euro je kg .
W przypadku importu homarów z Kanady do Wspólnoty , cena nieznacznie wzrosła w przedziale ostatnich trzech lat i średnia za lata 2005-2007 wyniosła 12,12 euro za kilogram .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
wspólnotowego
Wir haben auch die ganze Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstands im Verbraucherschutz ; wenn wir die richtig hinbekommen , wird das eine Hilfe sein .
Mamy ponadto cały przegląd dorobku wspólnotowego w dziedzinie praw konsumenta i jeżeli tu nam się uda , to będzie to również pomocne .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
dorobku
Deshalb hat die Kommission am 8 . Februar 2007 eine umfassende Konsultation eingeleitet - ein Grünbuch zur Überprüfung des gemeinschaftlichen Besitzstands im Verbraucherschutz .
Dlatego też w dniu 8 lutego 2007 r. Komisja rozpoczęła ważne konsultacje w sprawie zielonej księgi w sprawie przeglądu dorobku prawnego w dziedzinie ochrony konsumentów .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
wspólnotowe
In diesem Zusammenhang sei darauf hingewiesen , dass die gemeinschaftlichen Vorschriften zum Datenschutz , die auch im Europäischen Wirtschaftsraum gelten , den Mitgliedstaaten die Möglichkeit geben , legislative Maßnahmen zu ergreifen .
Należy wskazać w tym kontekście , że wspólnotowe zasady ochrony danych osobowych , które stosowane są także w Europejskim Obszarze Gospodarczym , przyznają uprawnienia państwom członkowskim do podjęcia działań legislacyjnych .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
wspólnotowych
Ganz entscheidend dafür ist die Verpflichtung der Mitgliedstaaten , Informationen über die Projekte und Begünstigten von Mitteln im Rahmen aller gemeinschaftlichen Fonds zu veröffentlichen .
Ważnym elementem tej przejrzystości jest zobowiązanie państw członkowskich do publikowania informacji o projektach i beneficjentach środków pochodzących ze wszystkich funduszy wspólnotowych .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
acquis
Das ist entscheidend , um die Objektivität und Unabhängigkeit bei der Überwachung der Anstrengungen der Mitgliedstaaten , die Integrität des Binnenmarktes und des gesamten gemeinschaftlichen Besitzstandes , sowie die Unterschiede zwischen den Initiativen im Euroraum und denen , die von der Europäischen Union als Ganzes verfolgt werden , zu wahren .
Ma to zasadnicze znaczenie dla zagwarantowania bezstronności i niezależności w monitorowaniu działań państw członkowskich , integralności jednolitego rynku i wszystkich acquis communautaire , a także przejrzystości inicjatyw podejmowanych w strefie euro i realizowanych w całej Unii Europejskiej .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
dorobku prawnego
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
wspólnotowej
Der territoriale Zusammenhalt ist von größter Bedeutung für eine ausgewogene Entwicklung innerhalb der Europäischen Union und sollte in diesem Kontext ein zentrales Ziel aller gemeinschaftlichen Politikbereiche darstellen .
Spójność terytorialna polega zasadniczo na zapewnieniu zrównoważonego rozwoju w całej UE ; w tym kontekście powinna ona stanowić podstawowy cel wszystkich obszarów polityki wspólnotowej .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
wspólnotowym
Das Abkommen , das gegenwärtig verhandelt wird , muss uneingeschränkt den gemeinschaftlichen Besitzstand wahren , die Grundfreiheiten achten und personenbezogene Daten schützen , muss den freien Informationsfluss sicherstellen und darf dem legalen Handel nicht ungerechtfertigte Lasten aufbürden .
Umowa , która jest w trakcie rokowań , musi być w pełni zgodna z odpowiednim wspólnotowym dorobkiem prawnym , musi zapewniać przestrzeganie podstawowych wolności oraz chronić dane osobowe , musi zabezpieczać swobodny przepływ informacji i nie powinna nakładać nieuzasadnionych obciążeń na legalny handel .
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
dorobku
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
acquis
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
comunitário
Aus diesem Grund diskutieren wir heute Methoden zur Verbesserung des gemeinschaftlichen Katastrophenschutzmechanismus .
É por isso que hoje estamos a debater formas de melhorar o mecanismo comunitário de protecção civil .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
comunitária
Damit wird die Umsetzung der gemeinschaftlichen Gesetzgebung in diesem Bereich sichergestellt wie auch die Umsetzung der Richtlinie , die diese Gesetzgebung ergänzt .
Esta política garantirá a aplicação da legislação comunitária neste domínio e a aplicação da directiva que completa esta legislação .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
acervo
Ich teile auch die von Frau Smet geäußerte Besorgnis bezüglich der Erweiterung , des Acquis , der Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes – insbesondere im Bereich Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz , Entwicklung des sozialen Dialogs , offene Koordinierung in der Europäischen Union , da nur noch ein Jahr Zeit bleibt .
Também eu partilho das preocupações da senhora deputada Smet sobre o alargamento , o acervo , a aplicação do acervo - em particular sobre a segurança e saúde no trabalho , o desenvolvimento do diálogo social , a coordenação aberta na União Europeia dentro precisamente de um ano .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
comunitárias
Aus dem einfachen Grund , daß die Mitgliedstaaten , sofern die Heimatorganisationen den einzelstaatlichen Gehaltsanteil zahlen müßten ( wie dies bei den Lehrern der europäischen Schulen und allen sonstigen abgeordneten einzelstaatlichen Experten , die in gemeinschaftlichen Institutionen arbeiten , der Fall ist ) , faktisch um eine Nettoanhebung des bereits beschlossenen Fusions-Haushalt ersucht würden , was ihnen wohl nicht zusagen würde .
Simplesmente porque se as organizações de origem tivessem de pagar a componente nacional dos salários ( tal como no caso dos professores das Escolas Europeias e de todos os outros peritos nacionais destacados para trabalhar nas instituições comunitárias ) , na prática estaríamos a pedir aos Estados-Membros que providenciassem um aumento líquido do orçamento para o projecto de fusão que já tinha sido acordado , uma perspectiva que não seria do seu agrado .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
acervo comunitário
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
comunitários
· Anpassung des dritten und des vierten gemeinschaftlichen Förderkonzepts zur Behebung der Schäden ;
· adaptação dos programas dos terceiro e quarto quadros comunitários de apoio para reparação dos prejuízos ;
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
comunitário .
|
gemeinschaftlichen Europa |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Europa comunitária
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
legislação comunitária
|
gemeinschaftlichen Besitzstands |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
acervo
|
der gemeinschaftlichen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
comunitária
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
acervo comunitário
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
do acervo comunitário
|
gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
acervo comunitário
|
gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
acervo
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
acervo comunitário
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
acervo
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
acervo
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
o acervo comunitário
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
do acervo
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
o acervo
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
acervo comunitário .
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
acquis-ul
Island ist Teil der Europäischen Freihandelszone und daher besteht in vielen Bereichen der Agenda Kompatibilität mit dem gemeinschaftlichen Besitzstand .
Islanda este parte din zona europeană a liberului schimb și , prin urmare , este compatibilă cu acquis-ul în multe dintre domeniile acoperite de această agendă .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
comunitar
Meine Fraktion lehnt die Verwendung des gemeinschaftlichen Haushalts zur Förderung einer militaristischen und neoliberalen Europäischen Union einhellig ab .
Întregul meu grup respinge ideea utilizării bugetului comunitar pentru a promova o Uniune Europeană mai militaristă şi mai neoliberală .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
comunitare
Ich habe während der Plenarsitzung für den Bericht zum Vorschlag für eine Entscheidung des Europäischen Parlaments und des Rates zu gemeinschaftlichen Leitlinien für den Aufbau eines transeuropäischen Verkehrsnetzes gestimmt .
în scris . - În timpul şedinţei plenare am votat raportul referitor la propunerea de decizie a Parlamentului European şi a Consiliului privind orientările comunitare pentru dezvoltarea reţelei transeuropene de transport .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
legislaţia
Die Richtlinie über Solvabilität kodifiziert den gesamten gemeinschaftlichen Besitzstand über Privatversicherungen und beinhaltet fachspezifische Fortschritte für ein verbessertes Risikomanagement , das neuen Antrieb für Innovationen , verbesserte Ressourcennutzung , die Stärkung des Versichertenschutzes und finanzielle Stabilität in diesem Sektor geben wird .
Directiva cu privire la solvabilitate codifică toată legislaţia existentă referitoare la asigurările private şi încorporează progresele tehnice în domeniul gestionării îmbunătăţite a riscului , care vor stimula inovaţia , vor îmbunătăţi utilizarea resurselor şi vor creşte protecţia persoanelor asigurate şi stabilitatea financiară din cadrul sectorului .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
acquis-ului
Angesichts der Tatsache , dass die Kommission nicht über den gemeinschaftlichen Besitzstandhinaus gehen wird , haben wir als Grundlage die Untersuchungen herangezogen , die für die Richtlinie aus dem Jahr 2004 über die Durchsetzung geistiger Eigentumsrechte durchgeführt wurden , bzw . den Vorschlag für eine Richtlinie über die strafrechtliche Durchsetzung geistiger Eigentumsrechte aus dem Jahr 2005 ( der nicht angenommen wurde ) .
Având în vedere că în aceste negocieri Comisia nu va depăşi cadrul acquis-ului comunitar , baza de la care am pornit au fost studiile realizate pentru directiva din 2004 privind respectarea drepturilor de proprietate intelectuală şi pentru propunerea de directivă din 2005 privind măsurile penale vizând să asigure respectarea drepturilor de proprietate intelectuală ( care nu a mai fost adoptată ) .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
acquis-ului comunitar
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
acquis-ului comunitar
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
acquis-ul comunitar
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
acquis-ul
|
des gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
acquis-ului comunitar
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
gemenskapens
Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen , wir sind - das sollten wir uns klarmachen - mit einem Vorschlag der Europäischen Kommission befaßt , der die gemeinschaftlichen Bestimmungen betreffend die verschuldensunabhängige Haftung für fehlerhafte Produkte auf landwirtschaftliche Primärerzeugnisse und Jagderzeugnisse ausdehnt .
Herr ordförande , mina kära kolleger ! Vi har mottagit ett förslag från Europeiska kommissionen som , låt oss notera det , syftar till att utvidga gemenskapens bestämmelser om strikt ansvar för felaktiga produkter till att omfatta även jordbruksråvaror och jaktprodukter .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
regelverk
Besondere Erwähnung verdient an dieser Stelle die Tatsache , dass die Rechte von Personen , die Minderheiten angehören , endlich in den 80 000 Seiten umfassenden gemeinschaftlichen Besitzstand der Europäischen Union aufgenommen wurden , da jeder siebte Bürger in Europa , in der Europäischen Union , zu einer seit langem bestehenden Minderheit gehört .
I detta sammanhang vill jag särskilt nämna att rättigheterna för enskilda individer som tillhör minoriteter äntligen har inbegripits i gemenskapens åttiotusen sidor långa regelverk , eftersom var sjunde europeisk medborgare i Europeiska unionen tillhör en gammal minoritet .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
gemenskapens regelverk
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
av gemenskapens
|
den gemeinschaftlichen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
gemenskapens
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
gemenskapslagstiftningen
|
der gemeinschaftlichen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
gemenskapens
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
gemenskapens regelverk
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 53% aller Fälle)
|
gemenskapens regelverk
|
gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
gemenskapens regelverk
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
regelverk
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
av gemenskapens regelverk
|
des gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
gemenskapens regelverk
|
den gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
gemenskapens regelverk
|
des gemeinschaftlichen Besitzstands |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
gemenskapens regelverk
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
acquis
Niemand hat auf eine Rechtsverletzung des gemeinschaftlichen Besitzstands hingewiesen .
Nikto nepoukázal na porušovanie acquis communautaire .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
Spoločenstva
Ich möchte mich in meinem Beitrag jedoch auf die Mängel unseres gemeinschaftlichen Versandverfahrens konzentrieren .
Svoje pripomienky však chcem sústrediť na nedostatky tranzitného systému Spoločenstva .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Spoločenstva .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
acquis Spoločenstva
|
dem gemeinschaftlichen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
s acquis
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 62% aller Fälle)
|
acquis
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
acquis
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
acquis Spoločenstva
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
s acquis
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
acquis Spoločenstva .
|
den gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
des gemeinschaftlichen Besitzstands |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
acquis
|
des gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
Skupnosti
In dem Bericht wird die Idee einer Verschmelzung der einzelstaatlichen Rechtsordnungen und der gemeinschaftlichen Rechtsordnung weiterverfolgt , ohne dass zu irgendeinem Zeitpunkt die Frage nach dem Übermaß an gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften , ihrer unklaren Formulierung und ihrem häufigen Mangel an Kohärenz gestellt wird .
Poročilo nadaljuje z zamislijo o združevanju državnih in pravnih sistemov Skupnosti kadarkoli , ter postavlja vprašanje o prekomernih standardih Skupnosti , in sicer , o njihovem zmedenem izražanju in pogostem pomanjkanju doslednosti .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
Skupnosti .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pravnega reda
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
pravnega reda Skupnosti
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
Skupnosti o
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
pravnega reda Skupnosti
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
pravnega reda
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
pravnega reda
|
des gemeinschaftlichen Besitzstands |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
pravnega reda
|
des gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
pravnega reda Skupnosti
|
des gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
reda Skupnosti
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
comunitario
Da das IPA unter anderem Bereiche wie den Ausbau der Verwaltungsstrukturen und die regionale und grenzübergreifende Zusammenarbeit abdecken wird , muss die Gewährung der geplanten Unterstützung an die strengen Bedingungen der politischen Konditionalität geknüpft werden , Bedingungen , die dem gemeinschaftlichen Besitzstand im Bereich Politik zugrunde liegen .
Puesto que el ΙΡΑ abarcará sectores como el refuerzo de las instituciones y la cooperación regional y transfronteriza , entre otros , el pago de las ayudas previstas debe estar vinculado a estrictos criterios de condicionalidad política , criterios que forman el acervo político comunitario .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
comunitaria
Da die Rechtsvorschriften derzeit nur sporadisch angewandt werden , erweist es sich als positiv , sie zum Bestandteil der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften zu machen .
Dado que este código se aplica actualmente de forma irregular , es positivo que las regulaciones que contiene sean incluidas en la legislación comunitaria .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
acervo
Da das IPA unter anderem Bereiche wie den Ausbau der Verwaltungsstrukturen und die regionale und grenzübergreifende Zusammenarbeit abdecken wird , muss die Gewährung der geplanten Unterstützung an die strengen Bedingungen der politischen Konditionalität geknüpft werden , Bedingungen , die dem gemeinschaftlichen Besitzstand im Bereich Politik zugrunde liegen .
Puesto que el ΙΡΑ abarcará sectores como el refuerzo de las instituciones y la cooperación regional y transfronteriza , entre otros , el pago de las ayudas previstas debe estar vinculado a estrictos criterios de condicionalidad política , criterios que forman el acervo político comunitario .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
comunitarias
Eine Reihe von gemeinschaftlichen Richtlinien über spezifische Abfallströme sieht die getrennte Abfallsammlung vor allem von Alterzeugnissen vor , die andernfalls als feste Siedlungsabfälle entsorgt werden müssten .
Varias de las directivas comunitarias sobre flujos de residuos específicos estipulan la recogida selectiva de residuos , sobre todo para productos caducados que de otra forma entrarían en el flujo de residuos sólidos urbanos .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
acervo comunitario
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
comunitarios
Es gibt zwar einen Bereich , an dem der Vertrag von Amsterdam tatsächlich scheitern könnte , und das ist die Freizügigkeit von Personen und die Vergemeinschaftung der Asyl - , Visa - und Einwanderungspolitik sowie Anpassung der gemeinschaftlichen Verfahren und Rechtsvorschriften auf diesem Gebiet ; dazu gehört auch eine Rolle für das Europäische Parlament und seine Mitbestimmung sowie Rechtsbefugnis des Gerichtshofs .
Pero hay una cuestión en que sí puede fracasar y es la libre circulación de las personas y la comunitarización de la política de asilo , visado e inmigración , y la aplicación de los procedimientos comunitarios y sus reglas jurídicas , incluyendo un papel para el Parlamento Europeo , y la codecisión y poder judicial del Tribunal .
|
gemeinschaftlichen Besitzstandes |
(in ca. 58% aller Fälle)
|
acervo comunitario
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
acervo comunitario
|
gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
legislación comunitaria
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
acervo comunitario
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
del acervo comunitario
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
del acervo
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
acervo
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
el acervo comunitario
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
comunitario
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
acervo comunitario .
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
el acervo
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
acquis
Wenn ich mir die meiner Rede folgenden Ausführungen so anhöre , kommt es mir vor , als hätten viele von Ihnen mir nicht richtig zugehört , denn ich habe sehr deutlich zum Ausdruck gebracht , dass wir den gemeinschaftlichen Besitzstandwahren und ich mich dafür einsetze , dass die an dem Abkommen beteiligten Parteien der Offenlegung des Textes , der gegenwärtig verhandelt wird , zustimmen . Ich habe deutlich zum Ausdruck gebracht , dass er nur für die gewerbsmäßige Verletzung von Rechten des geistigen Eigentums gilt , und ich könnte noch eine ganze Weile so fortfahren .
člen Komise . - Pane předsedající , musím říci , že když naslouchám projevům po mém vystoupení , mám dojem , že mnozí z vás pořádně neposlouchali to , co jsem vám říkal , protože jsem jasně řekl , že dodržíme acquis communautaire , že se pokusím zajistit , aby ostatní strany této dohody vyslovily souhlas se zveřejněním textu , o kterém se v současnosti jedná ; jasně jsem řekl , že se bude vztahovat jen na komerční porušování práv duševního vlastnictví , a mohl bych takto ještě chvíli pokračovat .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Společenství
Vorausgesetzt , dass dies eintritt , sind wir für die Anwendung von gemeinschaftlichen Richtlinien , für deren Prüfung durch die Kommission , für die Abgabe einer technischen Stellungnahme und die ordnungsgemäße Entscheidung , ob die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen durch die Erfüllung der Kopenhagener Kriterien realistischerweise möglich ist .
Za předpokladu , že se tak stane , jsme pro uplatňování předpisů Společenství , pro přezkoumání ze strany Evropské komise , pro stanovení technického stanoviska a pro řádné rozhodnutí , zda je opravdu možné zahájit jednání o přístupu prostřednictvím plnění Kodaňských kritérií .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
des gemeinschaftlichen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
acquis
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
acquis communautaire
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
acquis
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
s acquis communautaire
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
s acquis
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
közösségi
Dieses Abkommen dreht sich um die Durchsetzung bestehenden Rechts , und deshalb habe ich wiederholt festgelegt , dass wir den gemeinschaftlichen Besitzstand nicht ändern .
A megállapodás a meglévő jogszabályok végrehajtásáról szól , és ezért jelentettem ki ismételten , hogy nem fogunk változtatni a közösségi vívmányokon .
|
gemeinschaftlichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
vívmányok
Das Treffen bestätigte , dass die Sportorganisationen tatsächlich inzwischen nicht mehr auf generellen Freistellungen - " Gruppenfreistellungen " - vom " gemeinschaftlichen Besitzstand " für den Sport bestehen und bereit sind , sportbezogene Probleme mit rechtlichen Implikationen Thema für Thema zu lösen .
A találkozó megerősítette , hogy a sportszervezetek valóban felhagynak azzal , hogy a sportra vonatkozóan ragaszkodjanak a " közösségi vívmányok ” alóli általános mentességekhez - " csoportmentességek ” - , és készek arra , hogy témáról témára haladva foglalkozzanak a jogi következményekkel járó , sporttal kapcsolatos kérdésekkel .
|
gemeinschaftlichen Besitzstand |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
vívmányokkal
|
Häufigkeit
Das Wort gemeinschaftlichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 30836. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.73 mal vor.
⋮ | |
30831. | kraft |
30832. | traditionsreiche |
30833. | Spieß |
30834. | Chorgestühl |
30835. | Meisterprüfung |
30836. | gemeinschaftlichen |
30837. | Kunstvereins |
30838. | ausübt |
30839. | mithalten |
30840. | wohnhaft |
30841. | Hauptvertreter |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- gemeinschaftlicher
- Eigentums
- angemessenen
- gemeinschaftliche
- Eigentumsrechten
- hoheitlichen
- zivilrechtlichen
- Vollzug
- unerlaubten
- Schutzes
- Ausübung
- Nutzungsrechten
- Gewährung
- Herbeiführung
- Zweckes
- Erwerbs
- vermögensrechtlichen
- richterlicher
- rechtlicher
- mittelbaren
- Besitzstandes
- rechtlichen
- Tatbestands
- sonstiger
- gerichtlichen
- ordnungsgemäßen
- Besorgung
- Vornahme
- Verwirklichung
- Gemeinschaftseigentum
- dinglichen
- Rechtssicherheit
- Rechtshandlungen
- Duldung
- Entziehung
- ausschließlichen
- Sonderrechten
- Untersagung
- Verwahrung
- Tätigwerden
- Anspruchs
- zivilrechtlicher
- regeln
- unbefugten
- Sondereigentum
- Treuepflicht
- Straftatbestände
- Tatbestandes
- erbrechtlichen
- Verpflichteten
- Erwerbers
- Missbräuchen
- vorrangigen
- Grundeigentums
- Antragstellern
- Pflichten
- Lebensunterhalts
- Vorbehalts
- zivilrechtliche
- Dienstbarkeiten
- fairen
- Straftatbestandes
- Rechtswidrigkeit
- Unterhalts
- Kindeswohls
- behördlichen
- Strafbestimmungen
- Streitfällen
- Einräumung
- Grundsatzes
- familienrechtlichen
- Tatbestände
- unlauteren
- Grundeigentum
- Findung
- Delikts
- bezwecken
- Besitztums
- Tatbeständen
- Erfordernis
- untersagen
- Gerichtsstand
- Erschwerung
- Betreibung
- Agrarbehörde
- angemessene
- Persönlichkeitsrechte
- fiskalischen
- Dienstpflichten
- prozessualen
- Zwanges
- Strafvollstreckung
- Sorgerechts
- Erbschein
- Fürsorgepflicht
- Handelsgewerbes
- Drittstaatsangehörigen
- Rechtsnormen
- Legalitätsprinzip
- rechtsgeschäftlichen
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- der gemeinschaftlichen
- des gemeinschaftlichen
- einer gemeinschaftlichen
- zum gemeinschaftlichen
- den gemeinschaftlichen
- zur gemeinschaftlichen
- einem gemeinschaftlichen
- dem gemeinschaftlichen
- wegen gemeinschaftlichen
- im gemeinschaftlichen
- die gemeinschaftlichen
- gemeinschaftlichen Mordes
- gemeinschaftlichen Besitz
- zum gemeinschaftlichen Mord
- und gemeinschaftlichen
- eines gemeinschaftlichen
- einen gemeinschaftlichen
- gemeinschaftlichen Lebens
- gemeinschaftlichen Eigentums
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- innergemeinschaftlichen
- agrargemeinschaftlichen
- gemeinschaftlichen/gemeinsamen
- außergemeinschaftlichen
- Innergemeinschaftlichen
- volksgemeinschaftlichen
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Mathematik |
|
|
Mathematik |
|
|
Philosophie |
|
|
Tierkreiszeichen |
|
|
Haydn |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Liturgie |
|
|
Quedlinburg |
|
|
Gemeinde |
|
|
Software |
|
|