Häufigste Wörter

bezug

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Dänisch
bezug
 
(in ca. 12% aller Fälle)
hensyn
de In bezug auf Ziel 2 , also der Annäherung von Schule und Unternehmen , fordern wir die Einrichtung von Kommunikationskanälen zwischen Schule und Unternehmen .
da Med hensyn til mål 2 : « Tættere forbindelse mellem skole og virksomhed « , opfordrer vi til etablering af kommunikationskanaler mellem skoler og virksomheder .
bezug
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
de Es zeichnen sich schon Punkte der Übereinstimmung ab . Zum Beispiel in bezug auf die Bedeutung , die dem Zugang zur Rechtsprechung , der Erarbeitung einer kohärenten Strategie auf dem Gebiet von Einwanderung und Asyl , dem Schutz der schwächsten und am stärksten diskriminierten Gruppen oder der Stärkung der im Kampf gegen das organisierte Verbrechen angewendeten Mechanismen beigemessen wird .
da Der kan allerede anes områder , hvor der er enighed . F.eks . hvad angår den betydning , der lægges i adgang til domstolene , i udarbejdelsen af en sammenhængende strategi vedrørende immigration og asyl , i beskyttelsen af de svageste grupper , som er mest udsatte for forskelsbehandling , eller i styrkelsen af de mekanismer , der anvendes i bekæmpelsen af organiseret kriminalitet .
bezug
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • der
  • Der
de Ich möchte an die Frage von Herrn Newton Dunn in bezug auf die Entscheidungen im Rat anknüpfen , die unter Ausschluß der Öffentlichkeit getroffen werden . Kann der Minister uns die von ihm erwähnten legislativen Organe in anderen Ländern nennen , in denen Entscheidungen unter Ausschluß der Öffentlichkeit getroffen werden ?
da Blot for at fortsætte fra hr . Newton Dunns spørgsmål vedrørende de beslutninger , der træffes i al hemmelighed i Rådet , kunne ministeren mon give os en liste over de lovgivende forsamlinger i verden , som han henviste til , hvor der træffes beslutninger i al hemmelighed ?
bezug
 
(in ca. 3% aller Fälle)
forbindelse
de Durch diese Richtlinie wollen die konservativen Mitglieder des Parlaments einen Ausgleich schaffen zwischen dem Schutz der Urheberrechte , die von der digitalen Entwicklung bedroht sind , und dem Zugang des einzelnen Verbrauchers zu Informationen , insbesondere in bezug auf die Medien Hörfunk und Fernsehen .
da Med behandlingen af dette direktiv arbejder de konservative medlemmer af Parlamentet på at skabe en balance mellem beskyttelsen af ophavsretshavernes rettigheder , der trues af den digitale udvikling , og at sikre den enkelte forbrugers adgang til information , specielt i forbindelse med fjernsyns-og radiomediet .
bezug
 
(in ca. 3% aller Fälle)
  • Det
  • det
de Das zeigt , wie schnell angebliche Sicherheiten in bezug auf die Freiheit in Hongkong ausgehöhlt werden .
da Det viser , hvordan en påstået beskyttelse af friheden i Hongkong hurtigt udhules .
In bezug
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Med
bezug auf
 
(in ca. 11% aller Fälle)
hensyn
In bezug
 
(in ca. 10% aller Fälle)
.
bezug auf
 
(in ca. 6% aller Fälle)
forbindelse
bezug auf
 
(in ca. 6% aller Fälle)
at
bezug auf
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
bezug auf
 
(in ca. 3% aller Fälle)
hensyn til
In bezug auf
 
(in ca. 37% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Englisch
bezug
 
(in ca. 4% aller Fälle)
relation
de Welchen Fortschritt gibt es in bezug auf die Annahme der Programmdokumente innerhalb der Kommission ?
en What progress is being made in relation to the approval of the programming documents within the Commission ?
bezug
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Wir sind uns darüber einig , daß das derzeitige tachographengestützte System Mängel hat , welche die effektive Durchsetzung der geltenden Gemeinschaftsgesetze in bezug auf die Lenk - und Ruhezeiten von Berufskraftfahrern verhindern .
en We all agree that the present tachograph-based system has deficiencies which prevent effective enforcement of Community legislation currently in existence on professional drivers ' hours .
bezug
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • the
  • The
de In bezug auf das Thema , über das wir hier heute diskutieren , möchte ich sagen , daß wir vor einem Wochenende stehen , das von enormer Bedeutung für die Europäische Union ist .
en On the issue we are debating here today , I would like to say that we face a weekend that is immensely important for the Union .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
concerning
de Bericht ( A5-0102 / 2000 ) von Herrn Lehne im Namen des Ausschusses für Freiheiten und Rechte der Bürger , Justiz und innere Angelegenheiten über die Initiative der Republik Finnland im Hinblick auf den Erlaß des Beschlusses über Vereinbarungen betreffend die Zusammenarbeit zwischen den zentralen Meldestellen der Mitgliedstaaten in bezug auf den Austausch von Informationen ( 11636/1999 - C5-0330 / 1999 - 1999/0824 ( CNS ) )
en Report ( A5-0102 / 2000 ) by Mr Lehne , on behalf of the Committee on Citizens ' Freedoms and Rights , Justice and Home Affairs , on the initiative of the Republic of Finland with a view to the adoption of a Council decision concerning arrangements for cooperation between financial intelligence units of the Member States in respect of exchanging information ( 11636/1999 - C5-0330 / 1999 - 1999/0824 ( CNS ) )
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
I
de In bezug auf diese letzte Frage halte ich mich an das , was Herr Präsident Dini heute vormittag in diesem Parlament gesagt hat .
en I refer to what President Dini said here this morning .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
regard
de Da das Reedereikapital die Arbeit und die Ausbeutung der Seeleute intensiviert , verschärfen sich auch die Probleme in bezug auf die Gesundheit sowie die Sicherheit auf See .
en We have increased workloads and exploitation of seafarers by ship owners , and , at the same time , the situation with regard to health and safety of life at sea is worsening .
In bezug
 
(in ca. 12% aller Fälle)
As
In bezug
 
(in ca. 8% aller Fälle)
I
bezug auf
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
bezug auf
 
(in ca. 4% aller Fälle)
I
bezug auf
 
(in ca. 4% aller Fälle)
to
bezug auf
 
(in ca. 3% aller Fälle)
The
Deutsch Häufigkeit Finnisch
bezug
 
(in ca. 17% aller Fälle)
.
de Wir wollten für Änderungsantrag 19 stimmen , den wir im übrigen mit anderen gemeinsam eingereicht haben . In bezug auf Punkt 5 wollten wir uns der Stimme enthalten .
fi Aikomuksenamme oli äänestää tarkistuksen 19 puolesta , jonka jättämiseen me myös osallistuimme , ja jättää äänestämättä 5 kohtaa .
bezug
 
(in ca. 5% aller Fälle)
osalta
de Die Kommission drängt auf mehr Transparenz in bezug auf Preise und Ausschreibungsbedingungen .
fi Komissio on vaatinut suurempaa avoimuutta hintojen ja tarjouskilpailujen ehtojen osalta .
bezug
 
(in ca. 4% aller Fälle)
,
de Bisher hat der Rat die Leitlinien für die Tätigkeit der Europäischen Stiftung für Berufsbildung in bezug auf die Länder Mittel - und Osteuropas , nicht aber für die assoziierten Mittelmeerstaaten festgelegt .
fi Tähän mennessä neuvosto on ohjannut Euroopan ammatillisen koulutuksen kehittämissäätiön toimintaa Keski - ja Itä-Euroopan maiden osalta , mutta ei Välimeren assosioitujen maiden osalta .
bezug
 
(in ca. 3% aller Fälle)
jotka
de Ich stimme mit Herrn Salafranca und Herrn Linkohr in vielen hier aufgeworfenen Fragen in bezug auf die Ausweitung des Präferenzsystems auf diese Länder überein .
fi Olen myös samaa mieltä niistä monista Salafrancan ja Linkohrin täällä esittämistä kysymyksistä , jotka liittyvät näiden maiden suosituimmuuskohteluun .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
joka
de Herr Präsident , die Abgeordneten der MPF begrüßen die Entschließung des Europäischen Parlaments über den Evaluierungsbericht der Kommission in bezug auf den Jugendschutz und den Schutz der Menschenwürde und werden dafür stimmen .
fi Arvoisa puhemies , me MPF : n ( Ranskan puolesta - liikkeen ) edustajat olemme tyytyväisiä Euroopan parlamentin päätöslauselmaan , joka koskee komission arviointikertomusta alaikäisten ja ihmisarvon suojelusta , ja myös äänestämme sen puolesta .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
Arvoisa puhemies
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
tulee
de In bezug auf die im Bericht vorgeschlagenen Erhöhungen der Schwellenwerte zeigen die bisherigen Erfahrungen eine umso regere Teilnahme einer Vielzahl von Firmen an öffentlichen Ausschreibungen , je niedriger die Schwellenwerte angesetzt sind .
fi Mitä tulee mietinnössä ehdotettuihin kynnysarvojen korottamiseen , tähänastiset kokemukset osoittavat , että monet yritykset osallistuvat julkisiin tarjouskilpailuihin sitä innokkaammin , mitä alhaisempia kynnysarvot ovat .
in bezug
 
(in ca. 37% aller Fälle)
.
bezug auf
 
(in ca. 20% aller Fälle)
.
In bezug
 
(in ca. 18% aller Fälle)
.
bezug auf
 
(in ca. 9% aller Fälle)
,
bezug auf
 
(in ca. 6% aller Fälle)
:
bezug auf
 
(in ca. 6% aller Fälle)
jotka
bezug auf
 
(in ca. 4% aller Fälle)
osalta
bezug auf
 
(in ca. 4% aller Fälle)
että
bezug auf
 
(in ca. 4% aller Fälle)
joka
in bezug auf
 
(in ca. 8% aller Fälle)
osalta
in bezug auf
 
(in ca. 7% aller Fälle)
osalta .
in bezug auf
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
Deutsch Häufigkeit Französisch
bezug
 
(in ca. 4% aller Fälle)
concerne
de Die politischen Ziele Rußlands in bezug auf Tschetschenien sind langfristig gesehen nach wie vor undurchsichtig .
fr Les objectifs politiques de Moscou en ce qui concerne la Tchétchénie semblent , à un peu plus long terme , toujours impossibles à prédire .
In bezug
 
(in ca. 23% aller Fälle)
En ce qui
Deutsch Häufigkeit Griechisch
bezug
 
(in ca. 10% aller Fälle)
αφορά
de Die meisten Änderungsanträge , die dem Europäischen Parlament zur Abstimmung vorgelegt werden , stärken den Text der Europäischen Kommission in bezug auf die Absicherung des - wenn mir dieser Ausdruck gestattet sei - menschlichen Versuchskaninchens im Rahmen der klinischen Prüfung mit detaillierten Bestimmungen , in denen verschiedene Punkte von der vollständigen Information der Versuchsperson über die klinische Prüfung und ihrer schriftlichen Einwilligung bis hin zur Behandlung bzw . einer Entschädigung im Fall von Schäden oder gar des Todes vorgesehen sind .
el Οι περισσότερες τροπολογίες που έρχονται προς ψήφιση στο Ευρωπαοκό Κοινοβούλιο ενισχύουν έτι περαιτέρω το κείμενο της Ευρωπαοκής Επιτροπής όσον αφορά την κατοχύρωση , ας μου επιτραπεί η έκφραση , του ανθρώπου - πειραματοζώου , της κλινικής δοκιμής με λεπτομερείς διατάξεις , οι οποίες προβλέπουν από την πλήρη ενημέρωσή του σχετικά με την κλινική δοκιμή και την γραπτή συγκατάθεσή του μέχρι την αποκατάσταση και αποζημίωση σε περίπτωση βλάβης ή και θανάτου .
bezug
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Eine Reihe dieser Änderungsanträge wird meinen Fischern zweifelsohne große Schwierigkeiten bereiten . Dazu zählt beispielsweise der Änderungsantrag Nr . 11 , der in bezug auf die " Zwei-Netze-Regel " und die Maschenöffnung sehr wichtig ist .
el Οι αλιείς της χώρας μου σίγουρα έχουν σοβαρά προβλήματα όσον αφορά συγκεκριμένες από αυτές τις τροπολογίες , για παράδειγμα την τροπολογία υπ ' αριθ . 11 , η οποία είναι πολύ σημαντική και αφορά το μέγεθος των ματιών και τον κανονισμό των δύο διχτυών .
bezug
 
(in ca. 4% aller Fälle)
  • όσον
  • Όσον
de Die meisten Änderungsanträge , die dem Europäischen Parlament zur Abstimmung vorgelegt werden , stärken den Text der Europäischen Kommission in bezug auf die Absicherung des - wenn mir dieser Ausdruck gestattet sei - menschlichen Versuchskaninchens im Rahmen der klinischen Prüfung mit detaillierten Bestimmungen , in denen verschiedene Punkte von der vollständigen Information der Versuchsperson über die klinische Prüfung und ihrer schriftlichen Einwilligung bis hin zur Behandlung bzw . einer Entschädigung im Fall von Schäden oder gar des Todes vorgesehen sind .
el Οι περισσότερες τροπολογίες που έρχονται προς ψήφιση στο Ευρωπαοκό Κοινοβούλιο ενισχύουν έτι περαιτέρω το κείμενο της Ευρωπαοκής Επιτροπής όσον αφορά την κατοχύρωση , ας μου επιτραπεί η έκφραση , του ανθρώπου - πειραματοζώου , της κλινικής δοκιμής με λεπτομερείς διατάξεις , οι οποίες προβλέπουν από την πλήρη ενημέρωσή του σχετικά με την κλινική δοκιμή και την γραπτή συγκατάθεσή του μέχρι την αποκατάσταση και αποζημίωση σε περίπτωση βλάβης ή και θανάτου .
bezug
 
(in ca. 4% aller Fälle)
με
de Mir ist bei der heutigen Debatte aufgefallen , daß die Mitglieder des Parlaments in bezug auf den Vorschlag der Kommission gespalten sind .
el Παρατήρησα κατά τη σημερινή συζήτηση ότι οι βουλευτές του Κοινοβουλίου είναι διχασμένοι αναφορικά με την πρόταση της Επιτροπής .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
όσον αφορά
In bezug
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Όσον
In bezug
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Όσον αφορά
bezug auf
 
(in ca. 9% aller Fälle)
αφορά
bezug auf
 
(in ca. 8% aller Fälle)
με
Deutsch Häufigkeit Italienisch
bezug
 
(in ca. 5% aller Fälle)
materia
de Ich bin , ausgehend von meinen umfangreichen Erfahrungen im Parlament und in bezug auf europäische Angelegenheiten , zu dem Schluß gelangt , daß eine kontinuierliche Verbesserung zu verzeichnen ist und daß das Jahr 1998 , was das Ergebnis betrifft , zu den besten zählt .
it Sono giunto alla conclusione , alla luce della mia grande esperienza in materia di Parlamento e affari europei , che la situazione è migliorata costantemente e che il 1998 è stato uno degli anni migliori in termini di risultati .
bezug
 
(in ca. 4% aller Fälle)
.
de Im vorliegenden Fall hätte eine solche Konsultierung des Europäischen Parlaments hauptsächlich zur Folge , daß die in der Rahmenverordnung vorgesehenen Verfahren , die bereits jetzt äußerst komplex sind , noch schwerfälliger und die Fristen noch länger würden , wenn die einzelnen Beitrittspartnerschaften jeweils in bezug auf ihren wesentlichen Inhalt systematisch überprüft werden sollten .
it In questo caso , l'effetto principale di tale consultazione del Parlamento europeo sarebbe quello di appesantire le procedure previste dal regolamento quadro , già complesse , e di prolungare se il Parlamento dovesse esaminare in maniera sistematica le grandi linee di ogni singolo partenariato .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
quanto
de Was jedoch den Änderungsantrag in bezug auf das Komitologie-Verfahren für die Anpassungen dieser Richtlinie an den technischen Fortschritt angeht , so teilen wir nicht den Standpunkt der Kommission .
it Ciò nonostante , per quanto concerne l'emendamento proposto in ordine alla comitatologia applicabile per l'adattamento della presente direttiva al progresso tecnico , non possiamo condividere il punto di vista della Commissione .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
concerne
de Was jedoch den Änderungsantrag in bezug auf das Komitologie-Verfahren für die Anpassungen dieser Richtlinie an den technischen Fortschritt angeht , so teilen wir nicht den Standpunkt der Kommission .
it Ciò nonostante , per quanto concerne l'emendamento proposto in ordine alla comitatologia applicabile per l'adattamento della presente direttiva al progresso tecnico , non possiamo condividere il punto di vista della Commissione .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
merito
de In bezug auf die Rationalisierung der Kontrollen , die Koordinierung der Finanzkontrolle und die Betrugsverhütung sind wir der Meinung , daß die Rationalisierung der Prüfung des Sichtvermerks für Zahlungen und die Entwicklung einer internen Auditfunktion einschließlich einer Leistungsbeurteilung wesentliche Merkmale von SEM 2000 sind .
it In merito alla razionalizzazione dei controlli , al coordinamento del controllo finanziario e della revisione dei conti e alla prevenzione delle frodi , riteniamo che una caratteristica determinante del S.E.M. 2000 sia la razionalizzazione dei controlli previ all ' approvazione dei pagamenti e lo sviluppo della funzione di audit interno , ivi compresa l'audit delle prestazioni .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
delle
de Diese Entschließung , die im Amtsblatt veröffentlicht wurde , enthält eine Liste mit konkreten Anforderungen der Mitgliedstaaten , die sie zu einer rechtmäßigen Überwachung des Fernmeldeverkehrs in bezug auf die Netzbetreiber und Diensteanbieter ermächtigen .
it Tale risoluzione , in seguito pubblicata nella Gazzetta ufficiale , contiene una lista di specifiche degli Stati membri per autorizzarli a procedere ad una intercettazione legale delle telecomunicazioni degli operatori delle reti e dei fornitori di servizi .
In bezug
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Per quanto
In bezug
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Per
In bezug
 
(in ca. 12% aller Fälle)
.
bezug auf
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
bezug auf
 
(in ca. 5% aller Fälle)
materia
bezug auf
 
(in ca. 4% aller Fälle)
'
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
bezug
 
(in ca. 7% aller Fälle)
betrekking
de Zum Beispiel verwies meine Fraktionskollegin Lambert auf Ärzte in der Ausbildung , und ich schließe mich ihren Bemerkungen voll und ganz an und unterstütze die Vorschläge in bezug auf diesen Sektor .
nl Zo heeft mijn fractiegenote mevrouw Lambert gerefereerd aan de artsen in opleiding . Ik kan mij volledig in haar opmerkingen vinden en ik steun de voorstellen die op die sector betrekking hebben .
bezug
 
(in ca. 6% aller Fälle)
.
de In Ihren Änderungsanträgen werden zwei wichtige Grundsätze bekräftigt : Das Recht der Rechtsinhaber auf eine angemessene Vergütung und die Unterscheidung in bezug auf die digitale private Vervielfältigung .
nl Uw amendementen stellen twee belangrijke beginselen vast : het recht op een billijke vergoeding voor de rechthebbende en de definitie van digitale privé-kopie .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
gebied
de Es bestehen weiterhin Defizite in bezug auf Demokratie , Rechtsstaatlichkeit , Menschenrechte und Minderheitenschutz .
nl Daarnaast bestaan er tekortkomingen op het gebied van democratie , de rechtsstaat , mensenrechten en de bescherming van minderheden .
In bezug
 
(in ca. 19% aller Fälle)
Met betrekking
In bezug
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Wat
In bezug
 
(in ca. 9% aller Fälle)
.
bezug auf
 
(in ca. 7% aller Fälle)
.
bezug auf
 
(in ca. 6% aller Fälle)
het
bezug auf
 
(in ca. 5% aller Fälle)
betrekking tot
bezug auf
 
(in ca. 3% aller Fälle)
betrekking
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
bezug
 
(in ca. 3% aller Fälle)
relação
de Wir haben ja auch besondere Verpflichtungen in erster Linie in bezug auf die AKP-Staaten .
pt É certo que também temos deveres especiais em relação aos países ACP .
bezug
 
(in ca. 3% aller Fälle)
.
de Für diese jungen Freiwilligen müßte auch die Möglichkeit bestehen , daß sie für die Dauer des Freiwilligendienstes in bezug auf die Sozialversicherung die gleichen Anrechte besitzen wie vor Beginn des Dienstes .
pt Também em termos de segurança social , estes jovens deveriam poder usufruir dos mesmos direitos que usufruíam antes de aderir ao serviço voluntário .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
relativamente
de Ich würde von der Kommission gern erfahren , was in Absatz 11 der Anlage des Dokumentes des Europäischen Rates in bezug auf den 50 . Jahrestag der Erklärung der Menschenrechte gemeint ist , wenn dort im Zusammenhang mit dem Jahrestag von akademischen Programmen gesprochen wird .
pt Estou com curiosidade em saber o que quer a Comissão dizer , no nº 11 do anexo do documento do Conselho Europeu relativamente ao cinquentenário da Declaração Universal dos Direitos do Homem , quando se fala dos programas académicos no âmbito desse cinquentenário .
In bezug
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
In bezug
 
(in ca. 13% aller Fälle)
No que se
In bezug
 
(in ca. 11% aller Fälle)
No
bezug auf
 
(in ca. 5% aller Fälle)
que
bezug auf
 
(in ca. 4% aller Fälle)
relação
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
bezug
 
(in ca. 8% aller Fälle)
  • det
  • Det
de Selbst wenn eine umfangreiche öffentliche Finanzierung notwendig wäre , bin ich sicher , daß die Einsparungen in bezug auf neue Infrastrukturprojekte viele Kosten der Einrichtung eines GNSS abdecken können .
sv Även om det visar sig att det kan bli nödvändigt med en betydande offentlig finansiering , råder det enligt min mening inget tvivel om att besparingarna inom de nya infrastrukturprojekten med lätthet kan betala för väsentliga delar av inrättandet av GNSS .
bezug
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
de In Ihren Änderungsanträgen werden zwei wichtige Grundsätze bekräftigt : Das Recht der Rechtsinhaber auf eine angemessene Vergütung und die Unterscheidung in bezug auf die digitale private Vervielfältigung .
sv Era ändringsförslag godkänner två viktiga principer : rätten till en rättvis ersättning för rättighetsinnehavarna och undantagen för privata kopior .
bezug
 
(in ca. 3% aller Fälle)
beträffar
de Es gibt im vorliegenden Fall keinen Anlaß für eine Befugnis von seiten der Kommission in bezug auf Entschädigungsleistungen .
sv Det finns ingen händelsekombination som skulle kunna ge kommissionen befogenheter vad kompensation beträffar .
bezug
 
(in ca. 3% aller Fälle)
fråga
de Ich möchte an die Frage von Herrn Newton Dunn in bezug auf die Entscheidungen im Rat anknüpfen , die unter Ausschluß der Öffentlichkeit getroffen werden . Kann der Minister uns die von ihm erwähnten legislativen Organe in anderen Ländern nennen , in denen Entscheidungen unter Ausschluß der Öffentlichkeit getroffen werden ?
sv Bara för att anknyta till Newton Dunns fråga om de hemliga besluten i rådet , skulle ministern möjligtvis kunna ange de lagstiftande församlingar i världen , som han hänvisade till , där besluten fattas i hemlighet ?
In bezug
 
(in ca. 23% aller Fälle)
När
in bezug
 
(in ca. 16% aller Fälle)
.
bezug auf
 
(in ca. 16% aller Fälle)
  • det
  • Det
In bezug
 
(in ca. 15% aller Fälle)
.
bezug auf
 
(in ca. 5% aller Fälle)
.
in bezug auf
 
(in ca. 17% aller Fälle)
vad gäller
in bezug auf
 
(in ca. 5% aller Fälle)
rörande
Deutsch Häufigkeit Spanisch
bezug
 
(in ca. 5% aller Fälle)
relación
de Bei allem Respekt für ein so wirksames Kommissionsmitglied wie Herrn Fischler wäre ich aufgrund der in den verschiedenen Sprachen widersprüchlichen Äußerungen durch Präsident Prodi in bezug auf das eventuelle Rücktrittsgesuch von Herrn Fischler sehr dankbar , wenn er diesen Punkt vor dem Parlament erläutern würde .
es Y con todos los respetos para un Comisario tan eficaz como el Sr. . Fischler , dado que ha habido manifestaciones contradictorias , según los idiomas , en relación con la posible petición de dimisión del Sr. . Fischler por parte del Presidente Prodi , le agradecería mucho que clarificara este punto ante el Parlamento .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
.
de ( SV ) Herr Präsident , der Anlaß für diesen Bericht ist der bedeutende Fortschritt , der mit dem Vertrag von Amsterdam in bezug auf Offenheit und Transparenz verbunden ist .
es Señor Presidente , el motivo de este informe es que el Tratado de Amsterdam hace avances relevantes en cuanto a la transparencia .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
lo
de Es ist schon recht merkwürdig , daß wir an der Schwelle des 21 . Jahrhunderts noch immer für vernünftige Regelungen in bezug auf den Gesundheits - und Arbeitsschutz kämpfen müssen .
es Me resulta muy extraño que a comienzos del siglo XXI debamos seguir luchando por imponer el sentido común en lo que respecta a la salud y la seguridad .
bezug
 
(in ca. 2% aller Fälle)
cuanto
de Wenn wir eine klar erkennbare Position beziehen , kein Wortgeklingel betreiben und auch die Türkei nicht zum besten halten wollen , brauchen wir ein eindeutiges Signal : natürlich keine Diskriminierung zu Lasten der Türkei , das steht außer Frage , aber Klarheit in bezug auf den grundsätzlichen Inhalt ihres Kurses in Europa - und zwar jetzt und künftig .
es Si queremos ser precisos , señor Presidente , no jugar con las palabras , y no burlarnos además de Turquía , necesitamos una señal clara que venga a decir : Ninguna discriminación para con Turquía , evidentemente ; pero sí claridad en cuanto al contenido sustantivo de su trayectoria en Europa . Desde ahora y en el futuro .
In bezug
 
(in ca. 11% aller Fälle)
En
bezug auf
 
(in ca. 6% aller Fälle)
la
in bezug auf
 
(in ca. 6% aller Fälle)
en lo

Häufigkeit

Das Wort bezug hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 89127. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.44 mal vor.

89122. points
89123. Madonnas
89124. Outsider
89125. Papierfabriken
89126. Lageplan
89127. bezug
89128. Downhill
89129. Wehrhahn
89130. Kuratie
89131. Vulpes
89132. Mehrfamilienhäusern

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • bezug auf
  • in bezug auf
  • bezug auf die
  • in bezug auf die
  • bezug auf den
  • bezug auf das

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

be zug

Abgeleitete Wörter

  • Einbezug
  • bezugsfertig
  • bezugnehmend
  • Praxisbezug
  • Rückbezug
  • Zeitbezug
  • Realitätsbezug
  • Gottesbezug
  • Raumbezug
  • Selbstbezug
  • Auslandsbezug
  • Gegenwartsbezug
  • Weltbezug
  • Lederbezug
  • Leistungsbezug
  • Sachbezug
  • Anwendungsbezug
  • Wirklichkeitsbezug
  • Fremdbezug
  • Stoffbezug
  • Erstbezug
  • Strombezug
  • bezugsbereit
  • Regionalbezug
  • Ortsbezug
  • Probezug
  • Energiebezugsfläche
  • Miteinbezug
  • bezugnehmenden
  • Sitzflächenbezug
  • Höhenbezug
  • Inlandsbezug
  • Energiebezug
  • Direktbezug
  • Personenbezug
  • Themenbezug
  • Hellbezugswert
  • Namensbezug
  • bezugnehmende
  • Rentenbezug
  • Lokalbezug
  • Tschakobezug
  • Österreichbezug
  • Bargeldbezugskarte
  • Titelbezug
  • Wasserbezug
  • Deutschlandbezug
  • Kunstlederbezug
  • Hauptbezugsperson
  • Höhenbezugsfläche
  • Wechselbezug
  • Holzbezug
  • Landesbezug
  • Wiederbezug
  • Hebezug
  • Sinnbezug
  • Zukunftsbezug
  • Bargeldbezug
  • Vinylbezug
  • Realitätsbezuges
  • Sozialhilfebezug
  • Naturbezug
  • Schonbezug
  • Objektbezug
  • Bargeldbezugskarten
  • Traditionsbezug
  • Gottesbezuges
  • Höhenbezugssystem
  • bezugsberechtigten
  • Lebensbezug
  • Aktualitätsbezug
  • Handlungsbezug
  • Hauptbezugspunkt
  • Sitzbezug
  • Lebensweltbezug
  • Dauerbezug
  • Umweltbezug
  • Kissenbezug
  • Phasenbezug
  • Möbelbezugsstoffe
  • Strombezugsrecht
  • Textbezug
  • Geschichtsbezug
  • Zirkelbezug
  • Gasbezug
  • bezugsfähig
  • Matratzenbezug
  • Wahrheitsbezug
  • bezugsfertigen
  • Kontextbezug
  • Berufsbezug
  • bezugsberechtigt
  • Raumbezugssystem
  • Vergangenheitsbezug
  • Landschaftsbezug
  • Fachbezug
  • Lagebezugssystem
  • Gesellschaftsbezug
  • Warenbezug
  • Sichtbezug
  • Krankheitsbezug
  • Erfahrungsbezug
  • Rentenbezugsdauer
  • Erbvorbezug
  • Transzendenzbezug
  • Strombezugsrechte
  • Rentenbezugszeit
  • bezugslos
  • Lagebezugssystems
  • Europabezug
  • Zellbezug
  • Pflichtbezug
  • Neubezug
  • Sexualbezug
  • Inbezugsetzung
  • Heimatbezug
  • Japanbezug
  • Marktbezug
  • Forschungsbezug
  • Weiterbezug
  • Sozialbezug
  • Blickbezug
  • Geobezug
  • bezugsfertige
  • Weltbezuges
  • Ökostrombezug
  • Achsenbezug
  • Musikbezug
  • Saitenbezug
  • Versorgungsbezug
  • Standardbezug
  • Einzelbezug
  • Hundebezug
  • Situationsbezug
  • Tschapkabezug
  • Leistungsbezuges
  • Kamerabezug
  • Bettbezug
  • Türbezug
  • bezugsberechtigte
  • Christusbezug
  • Drogenbezug
  • Rohstoffbezug
  • Nationalitätsbezug
  • Ruhebezug
  • Tagesbezug
  • Probezuges
  • Vorbezug
  • Einbezugnahme
  • Parteibezug
  • Hauptbezug
  • Theoriebezug
  • Unternehmensbezug
  • Einheitsbezug
  • Wertebezug
  • Medienbezug
  • bezuggenommen
  • Alltagsbezug
  • Gegenstandsbezug
  • Frauenbezug
  • Größenbezug
  • Hafenbezug
  • Arbeitslosengeldbezug
  • Fußballbezug
  • Nachhaltigkeitsbezug
  • Kindergeldbezug
  • Sondermarkenbezug
  • Buchbezug
  • Subjektbezug
  • Stellungsbezug
  • Textilbezug
  • Kulturbezug
  • Grundbezug
  • Erdgasbezug
  • Amtsbezug
  • Wissenschaftsbezug
  • Goldbezug
  • Münchenbezug
  • Steuerbezug
  • Firmenbezug
  • bezugnimmt
  • Möbelbezug
  • Lichtbezug
  • Satzbezug
  • Zielbezug
  • Jazzbezug
  • Referenzbezug
  • Schwanenbezug
  • Lagebezug
  • Drittbezug
  • Binnenbezuges
  • Treibstoffbezug
  • Schweizbezug
  • bezugloses
  • Fortbezug
  • Inhaltsbezug
  • bezugsreif
  • Kunststoffbezug
  • Jenseitsbezug
  • Netzbezug
  • Berufsfeldbezug
  • Berufsweltbezug
  • Genderbezug
  • Publikumsbezug
  • Fettbezug
  • Doppelbezug
  • Organbezug
  • Forstbezug
  • bezughabenden
  • Altsprachenbezug
  • Richtungsbezug
  • inbezug
  • Prozessbezug
  • Funktionsbezug
  • Ichbezug
  • Russlandbezug
  • Gebietsbezug
  • Freiraumbezug
  • Ähnlichkeitsbezug
  • Zahlenbezug
  • Hochschulbezug
  • Ressortbezug
  • Wirtschaftsbezug
  • Hessenbezug
  • Inlandbezug
  • Außenbezug
  • bezugs
  • Inbezugnahme
  • Verwandtschaftsbezug
  • Produktbezug
  • Einbezuges
  • Jagdbezug
  • Siedlungsbezug
  • Umfeldbezug
  • Samtbezug
  • Ortsbezuges
  • Berufspraxisbezug
  • Technikbezug
  • Körperbezug
  • Adressatenbezug
  • Gewerbebezug
  • Afrikabezug
  • Weltraumbezug
  • Wischbezug
  • Bilderbezug
  • Weißbezug
  • Gesamtbezug
  • Kanalbezug
  • Architekturbezug
  • Ortsnetzbezug
  • Zeige 200 weitere
  • Zeige weniger

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Deutschland
  • durch das Übereinkommen zur Regelung bestimmter Fragen in bezug auf Berlin suspendiert . In diesem Übereinkommen der
  • Einigungsvertrag , Übereinkommen zur Regelung bestimmter Fragen in bezug auf Berlin Pariser Verträge , Deutschlandvertrag Besatzungsstatut ,
  • Annex über Normen und Aktivitäten des GATT in bezug auf Entwicklungsländer ein , in dem die Vertragsparteien
  • Völkerrecht ) Übereinkommen zur Regelung bestimmter Fragen in bezug auf Berlin Ernst R. Zivier : Der Rechtsstatus
Burkina Faso
  • Turnier ausrichten wollten , waren bevorzugt . In bezug auf das Interesse potentieller Veranstalter erwiesen sich die
  • angeschlossen " , aber wohl auch wild in bezug auf die Spielweise . Als kultiviert im Sinne
  • und schnell entschieden . Er ließ nämlich in bezug auf jeden streitigen Punkt die streitenden Parteien einen
  • einverstanden sein . Sie kann auch Bedingungen in bezug auf Unterschrift und monatliche Alimentenzahlungen stellen , bevor
Métro Paris
  • Trischen zusammengezogen wurde . Wahrscheinlich nimmt der Busch bezug auf die Portulak-Keilmelde , die damals die Insel
  • stehen im Abschnitt Geschichte . Die Straßennamen nehmen bezug auf Berufe und Gewerbe wie Osterlingerstraße ( Easterling
  • , zunächst in Abgrenzung von Friedrichsdorf . Der bezug genommene frühere Ort Dillingen oder Tulingen oder Schnepfenberg
  • unter der Bezeichnung Metzles . Dieses Weistum nimmt bezug auf die Zerstörung der Ortschaften im riedeselischen Gericht
Theologe
  • Mitgliedern des OTO und Aleister Crowley wurde in bezug auf die vermeintlichen magischen Kräfte der Sexualität angenommen
  • Verwandlung der Seele “ , wohingegen er in bezug auf das Judentum von einer „ messianischen Politik
  • das Übernatürliche ( alles Nicht-Weltliche ) . In bezug auf die Geheimnisse ( Mysterien ) des Christentums
  • Shiva das einzige Sein darstellt , auch in bezug auf die Schöpfung und die Seelen . Shiva-Brahman
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK