auszudehnen
Übersicht
Wortart | Erweiterter Infinitiv |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | aus-zu-deh-nen |
Übersetzungen
- Dänisch (5)
- Englisch (2)
- Estnisch (1)
- Finnisch (6)
- Französisch (4)
- Griechisch (1)
- Italienisch (5)
- Lettisch (2)
- Litauisch (1)
- Niederländisch (3)
- Portugiesisch (2)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (1)
- Slowakisch (2)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
- Tschechisch (1)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
udvide
Ich halte es daher für unerlässlich , die Integration und gesamte Liberalisierung des Binnenmarktes auszudehnen und Hindernisse bei der Bereitstellung grenzüberschreitender Telekommunikationsdienste zu beseitigen .
Jeg mener derfor , at det er meget vigtigt at udvide integrationen og den generelle liberalisering af det indre marked og at fjerne hindringer for levering af grænseoverskridende telekommunikationstjenester .
|
auszudehnen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
at udvide
|
auszudehnen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
omfatte
Würden sich Länder wie mein Heimatland , das Vereinigte Königreich , in Anbetracht der Tatsache , dass die meisten anderen Mitgliedstaaten nach der Erweiterung von 2004 keinen angemessenen Anteil an Zuwanderern aufgenommen haben , nicht vollkommen zu Recht weigern , ihre derzeitige Politik der offenen Tür auf Rumänien und Bulgarien auszudehnen ?
Når de fleste andre medlemsstater ikke påtager sig deres andel af indvandringen som følge af udvidelsen i 2004 , ville lande som mit , Det Forenede Kongerige , da ikke være fuldt ud berettigede til at nægte at udvide deres aktuelle åbne dørs politik til at omfatte Rumænien og Bulgarien ?
|
auszudehnen . |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
udvide
|
auszudehnen . |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
at udvide
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
extend
Infolge der Situation in Griechenland hat sich eine Kampagne gebildet , die von einigen Leuten auf andere Länder auszudehnen versucht wird . Das ist verabscheuungswürdig und enthüllt die wahren Ziele der Hauptprotagonisten , zu denen die Europäische Kommission selbst und einige der Hauptwirtschaftsmächte der EU gezählt werden müssen .
The campaign unleashed as a result of the situation in Greece , which some people are now trying to extend to other countries , is despicable and reveals the true objectives of its principal protagonists , amongst which should be included the European Commission itself and some of the principal economic powers of the EU .
|
auszudehnen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
extending
Das reicht meines Erachtens zwar völlig aus , aber ich habe kein Problem , diese Frist auf 24 Monate auszudehnen .
This appears to me to be sufficient time , but I have no problem with extending this period to 24 months .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
laiendada
Infolge der Situation in Griechenland hat sich eine Kampagne gebildet , die von einigen Leuten auf andere Länder auszudehnen versucht wird . Das ist verabscheuungswürdig und enthüllt die wahren Ziele der Hauptprotagonisten , zu denen die Europäische Kommission selbst und einige der Hauptwirtschaftsmächte der EU gezählt werden müssen .
kirjalikult . - ( PT ) Kreekas valitseva olukorra tagajärjel vallandunud agitatsioon , mida mõned inimesed üritavad nüüd ka teistele riikidele laiendada , on põlastusväärne ja paljastab selle eestvõitlejate , kelle hulka tuleks arvata ka Euroopa Komisjon ja mõned ELi peamised majandusjõud , tegelikke eesmärke .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 37% aller Fälle)
|
laajentaa
Verbote schaffen riesige Profite für Kriminelle , die ihren Markt auszudehnen versuchen .
Kiellot tuottavat suunnattomia voittoja rikollisille , jotka haluavat laajentaa markkinoitaan .
|
auszudehnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
koskemaan
Es ist deshalb höchste Zeit , das Konzept der Nördlichen Dimension auszudehnen und über Kooperationsvorhaben mit Gebieten im Nordwesten Russlands hinaus den gesamten Ostseeraum einschließlich des Gebiets von Kaliningrad mit einzubeziehen .
On näin ollen aika laajentaa pohjoisen ulottuvuuden käsite koskemaan Venäjän luoteisalueiden kanssa toteutettavien yhteistyöhankkeiden lisäksi koko Itämeren aluetta Kaliningradin alue mukaan luettuna .
|
auszudehnen |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
laajentamaan
Der Vorschlag , im gegenwärtigen Stadium den Anwendungsbereich der Verordnung auf die Arbeitnehmer auszudehnen , entspricht daher nach meinem Dafürhalten nicht der Forderung des Europäischen Rates von Amsterdam und würde zudem die Gefahr einer Wiederholung von bereits in der Verordnung 1612/69 vorgesehenen Lösungen bedeuten und demnach keinen maßgeblichen Mehrwert darstellen .
Sen vuoksi minusta näyttää siltä , että ehdotus , jolla tässä vaiheessa pyritään laajentamaan asetuksen soveltamisalaa , ei anna vastausta Amsterdamin Eurooppa-neuvoston esittämään pyyntöön , ja sen lisäksi siinä piilee jo asetuksessa 1612/68 esitettyjen parannuskeinojen kaksinkertaistamisen vaara , eikä sillä siksi ole huomattavaa uutta merkitystä .
|
auszudehnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
ulottaa
Jetzt geht es darum , diese Forderung auf die gesamte Europäische Union auszudehnen .
Kysymys on nyt siitä , että meidän pitää ulottaa tämä vaatimus koko Euroopan unioniin .
|
auszudehnen . |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
laajentaa
|
auszudehnen . |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
koskemaan
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
étendre
Ungeachtet dieser Schwierigkeiten sowie der in letzter Zeit beobachteten Zuspitzung der Probleme hat diese Idee das Parlament dazu bewogen , in seiner Sitzung vom 25 . Februar den Beschluß auf die Türkei auszudehnen , und in den vergangenen Tagen hat sie auch die Kommission dazu veranlaßt , in diesem Sinne zu entscheiden .
Malgré ces difficultés et la recrudescence des problèmes survenue ces derniers temps , cette idée a amené le Parlement , au cours de la séance du 25 février , à étendre cette décision à la Turquie . La Commission s ' est du reste elle aussi décidée en ce sens au cours de ces derniers jours .
|
auszudehnen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
d’étendre
Darüber hinaus versucht die Kommission , ihre Zuständigkeit auf Bereiche auszudehnen , die am besten von den Mitgliedstaaten behandelt werden können .
De plus , la Commission essaie d’étendre ses pouvoirs à des questions que les États membres sont largement plus à même de traiter .
|
auszudehnen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
d'élargir
Deshalb eine Empfehlung an Sie : Denken Sie doch darüber nach , dieses Dossier auszudehnen und neben der Mehrsprachigkeit auch den Schutz von Minderheiten insgesamt zu einem Teil dieses Dossiers zu machen !
C'est pour cela que je vous demande de réfléchir un peu à l'idée d'élargir ce portefeuille et d' y inclure non seulement le multilinguisme mais également la protection des minorités en général .
|
auszudehnen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
d'étendre
Da Zugmaschinen nicht mit diesen Systemen ausgerüstet sind , wäre es sinnlos , diese Regelung auf Zugmaschinen auszudehnen .
Les tracteurs ne sont pas équipés de ces systèmes . Il serait donc inutile d'étendre ce règlement aux tracteurs .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
επέκταση
– Eine der größten Herausforderungen im Verkehrsbereich besteht darin , den Einsatz intelligenter Verkehrssysteme möglichst umfassend auszudehnen .
– Μία από τις μεγαλύτερες προκλήσεις στον τομέα των μεταφορών είναι η όσο το δυνατόν ευρύτερη επέκταση της χρήσης ευφυών συστημάτων μεταφορών .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
estendere
Es war jedoch nicht sinnvoll , in dieser Phase den Versicherungsschutz auf Personenschäden auszudehnen , die Fußgänger und Radfahrer infolge eines Unfalls , an dem sie beteiligt sind , erleiden , da dies ein noch sensiblerer Bereich ist , der meiner Ansicht nach durch eine spezielle Maßnahme geregelt werden muss .
Non era invece opportuno , in questa fase , estendere la copertura assicurativa anche alle lesioni subíte da pedoni e ciclisti in conseguenza di un incidente nel quale siano coinvolti , perché la questione è ancora più delicata e penso che possa essere disciplinata da uno strumento normativo .
|
auszudehnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
di estendere
|
auszudehnen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
estendere la
|
auszudehnen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
allargare
Wenn es nämlich wie im vorliegenden Fall um Themen wie die Drogenabhängigkeit und den Rauschgifthandel geht , gibt es keine Grenzen ; die Festlegung von Zielen , die auch derzeit noch nicht der Union angehörende , jedoch in der Heranführungsphase befindliche Länder , am PHARE-Programm beteiligte Länder oder Norwegen in die Drogenbekämpfungs - oder Präventionsmaßnahmen einbeziehen , ist daher zweifellos eine akzeptable , vertretbare Initiative , denn sie hilft uns , unsere Strategie zum Umgang mit dem Drogenproblem und dessen Bekämpfung weiter auszudehnen .
Quando , infatti , si tratta di temi come , in questo caso , la tossicodipendenza e il traffico di stupefacenti , non ci sono confini e , allora , porsi obiettivi che includano nelle strategie di repressione o di prevenzione anche i paesi che non sono attualmente membri dell ' Unione ma che sono in fase di preadesione , o i paesi che partecipano al programma PHARE , oppure la Norvegia , è certamente un ' iniziativa condivisibile , sostenibile , perché ci aiuta ad allargare a largo raggio la nostra strategia nei confronti e contro il fenomeno droga .
|
auszudehnen . |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
estendere
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
paplašināt
Wir schlagen auch vor , die Bereiche auszudehnen , wobei internationale Organisationen mit der Umsetzung der Informationsprogramme in Drittländern beauftragt werden können .
Mēs arī ierosinām paplašināt tās jomas , kurās informācijas programmu trešām valstīm īstenošanai var iecelt starptautiskas organizācijas .
|
auszudehnen . |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
paplašināt
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
išplėsti
Der gegenwärtige Zustrom von Menschen aus Nordafrika ist natürlich nur eine weitere vorteilhafte Krise , die der EU eine weitere Gelegenheit bietet , ihre Macht und Herrschaft auszudehnen .
Pastarojo meto žmonių iš Šiaurės Afrikos antplūdis , žinoma , yra tiesiog dar viena naudinga krizė , kuri suteikia ES dar vieną galimybę išplėsti savo galią ir valdžią .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 36% aller Fälle)
|
breiden
Es ist sinnvoll , den Anwendungsbereich der Menschenrechts - und Demokratieklausel auf sämtliche Handelsabkommen der EU mit Drittstaaten auszudehnen .
Het is zinvol om de clausule met betrekking tot mensenrechten en democratie uit te breiden tot alle handelsovereenkomsten die door de EU met derde landen worden gesloten .
|
auszudehnen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
te breiden
|
auszudehnen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
uit te breiden
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 47% aller Fälle)
|
alargar
Dies steht im Einklang mit dem Beschluss des Europäischen Rates vom Dezember 2003 , das Mandat des Zentrums auszudehnen , um sie zu einer Agentur für Grundrechte zu machen , was die Kommission unterstützt .
Tal ideia vai na linha da decisão do Conselho Europeu de Dezembro de 2003 de alargar o mandato do Observatório a fim de o transformar numa agência para os direitos fundamentais , a qual tem o apoio da Comissão .
|
auszudehnen . |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
alargar
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
extindă
2006 hat der Rat die EU und ihre Mitgliedstaaten aufgefordert ihre Volkswirtschaftlichen Gesamtrechnungen auf Schlüsselaspekte der nachhaltigen Entwicklung auszudehnen , mit dem Vorschlag kurz - bis mittelfristige Methoden für globale Indikatoren auf der Grundlage der wirtschaftlichen Auswirkungen der umzusetzenden Umweltmaßnahmen zu entwickeln , die zu einer besseren öffentlichen Diskussion und einer sachgerechteren Entscheidungsfindung führen könnten .
În 2006 , Consiliul European a invitat Uniunea Europeană și statele sale membre să extindă conturile naționale la aspectele esențiale ale dezvoltării durabile , propunând diferite măsuri pe termen scurt sau mediu pentru elaborarea unor indicatori complecși , care să determine îmbunătățirea calității dezbaterii publice și să contribuie la procesului decizional pe baza impactului economic al măsurilor de mediu care vor fi implementate .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
utvidga
Nur um die EU bis an die Grenzen der energiereichen Regionen im Mittleren Osten und am Kaspischen Meer auszudehnen , sollte meines Erachtens kein außereuropäisches Land EU-Mitglied werden .
Inget land utanför Europa bör tillåtas att bli EU-medlemsstat av det enda skälet att man vill utvidga EU till de energirika regionernas gränser i Mellanöstern och runt Kaspiska havet .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
rozšíriť
Die willkommenen Ergebnisse des Euro müssen uns ermutigen weiter zu machen , die Abstimmung der Wirtschaftspolitiken auszudehnen und die Prinzipien des Stabilitäts - und Wachstumspakts zu achten .
Vítané výsledky eura nám musia dodať odvahu pokračovať v hospodárskych politikách a rozšíriť ich koordináciu , ako aj dodržiavať zásady Paktu stability a rastu .
|
auszudehnen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
rozšírenie
Die Förderung der Marke " Hergestellt in Europa " stellt eine Chance dar , die Wettbewerbsfähigkeit aufrecht zu erhalten und längerfristig sogar die Attraktivität der europäischen Agrar - und Lebensmittelprodukte zu stärken und ihre Märkte auszudehnen .
Propagácia značky " Made in Europe ” je šancou na zachovanie si konkurencieschopnosti a z dlhodobého hľadiska dokonca šancou na posilnenie atraktivity európskych poľnohospodárskych a potravinárskych výrobkov a ich rozšírenie na trhu .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
razširitev
Wir betrachten dies als einen weiteren Versuch der EU , ihre Befugnisse im Bereich der Außenpolitik auszudehnen .
Mislimo , da je to še en poskus EU za razširitev njenih pristojnosti na področju zunanje politike .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
extender
Wenn Sie Frau Buitenweg unterstützen , dann helfen Sie mit dieser Unterstützung , Drogendealern ihre Riesengeschäfte auch auf Europa auszudehnen , und Sie schaden dem Programm , das die Vereinten Nationen aufgestellt haben , um Bauern zu alternativen Produkten zu verhelfen und damit Gewinne zu machen , denn Sie öffnen einen neuen Markt für die Drogen in Europa .
Si dan su apoyo a la Sra . Buitenweg , ayudarán a los traficantes a extender a Europa su gigantesco marco de operaciones y perjudicará el programa establecido por las Naciones Unidas con vistas a ayudar a los agricultores a adoptar cultivos alternativos y sacar beneficios de ellos , ya que estarán abriendo las puertas a un nuevo mercado para las drogas en Europa .
|
auszudehnen |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ampliar
Anstatt die vorgesehenen Ausnahmeregelungen auszudehnen – mindestens auf Pflegedienste , Bildung , Kultur und öffentliche Medien – werden nun generell bürokratische Auflagen gefordert .
En lugar de ampliar las exenciones dispuestas para cubrir al menos los servicios de atención , la educación , la cultura y los medios públicos , actualmente se reclaman procedimientos burocráticos en todas partes .
|
auszudehnen . |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
extender
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
auszudehnen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
rozšířit
Infolge der Situation in Griechenland hat sich eine Kampagne gebildet , die von einigen Leuten auf andere Länder auszudehnen versucht wird . Das ist verabscheuungswürdig und enthüllt die wahren Ziele der Hauptprotagonisten , zu denen die Europäische Kommission selbst und einige der Hauptwirtschaftsmächte der EU gezählt werden müssen .
písemně . - ( PT ) Kampaň rozpoutaná na základě situace v Řecku , kterou se nyní někteří lidé pokoušejí rozšířit i na další země , je opovrženíhodná a odhaluje pravdivé cíle svých hlavních protagonistů , mezi něž lze zařadit samotnou Evropskou komisi a některé z hlavních ekonomických velmocí EU .
|
Häufigkeit
Das Wort auszudehnen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 33589. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 1.56 mal vor.
⋮ | |
33584. | Oranien-Nassau |
33585. | Diamonds |
33586. | predigte |
33587. | strittig |
33588. | etwaige |
33589. | auszudehnen |
33590. | Ornamente |
33591. | Feindes |
33592. | partiellen |
33593. | Bogenschütze |
33594. | zweitens |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- ausdehnte
- dehnte
- dehnten
- ausdehnten
- Einflussbereich
- beherrschten
- Einflussgebiet
- auszubreiten
- beanspruchten
- beanspruchte
- Territorium
- Territorien
- Gebiete
- ausbreitete
- erstreckte
- Handelsstützpunkte
- eroberten
- übergingen
- Handelsnetz
- Landesteile
- Seehandel
- prosperierte
- zurückgedrängt
- faktisch
- einschloss
- Handelsrouten
- Feudalherren
- Küstenstädten
- abzuwandern
- zersplitterte
- expandierenden
- ausbreiteten
- Expansion
- expandierten
- Handelsverbindungen
- Handelsniederlassungen
- überließen
- herrschten
- prosperierende
- Landerwerb
- Handelsmacht
- vordringende
- Hafenstädte
- Nachbarländer
- Handelsverkehr
- Kolonisation
- grenzten
- Küstenstädte
- breitete
- Handelsbeziehungen
- stritten
- Karawanenhandel
- Gewürzhandel
- Küstengebiete
- erschließen
- Randgebiete
- Handelsstädten
- ausbauten
- Handelszentren
- verschärfte
- aufteilte
- Handelsmetropole
- beschränken
- heimsuchten
- besiedelte
- Handelsaktivitäten
- Faktoreien
- ausbaute
- Grenzregionen
- Verwaltungsstrukturen
- Wanderungsbewegung
- ostelbischen
- Staatsgebiet
- einführten
- aufgesplittert
- breiteten
- Grenzgebieten
- verwalteten
- übten
- fortbestand
- übergriff
- Staatsgebiete
- Konsolidierung
- bündeln
- Handelsstationen
- florieren
- blühte
- erschloss
- Bevölkerungsdruck
- vertrieb
- Einwanderungen
- zersplitterten
- florierten
- Fernhandel
- Grenzgebiet
- entvölkerte
- Enklaven
- ansiedelten
- blühten
- Einfallstor
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- auszudehnen und
- auszudehnen . Die
- weiter auszudehnen
- auszudehnen . In
- hinaus auszudehnen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
aus-zu-deh-nen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
HRR |
|
|
HRR |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Haute-Saône |
|
|
Recht |
|
|
Adelsgeschlecht |
|
|
Präfektur |
|
|
Unternehmen |
|
|
General |
|
|
Mathematik |
|
|
Georgia |
|
|
Kontinent |
|
|
Brandenburg |
|
|
Physik |
|