Warenverkehr
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Dänisch (7)
- Englisch (5)
- Estnisch (2)
- Finnisch (9)
- Französisch (5)
- Griechisch (5)
- Italienisch (8)
- Lettisch (2)
- Litauisch (3)
- Niederländisch (3)
- Polnisch (2)
- Portugiesisch (5)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (6)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (4)
- Tschechisch (2)
- Ungarisch (2)
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 22% aller Fälle)
|
Udveksling af goder
|
Warenverkehr |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
Der Europäische Rat hat hervorgehoben , wie wichtig es für den freien Warenverkehr ist , die sich aus Gebirgspässen , natürlichen Hindernissen oder der Überlastung der Hauptverkehrsachsen ergebenden Schwierigkeiten zu überwinden .
Det Europæiske Råd understregede , at det er vigtigt for varernes frie bevægelighed , at man overvinder de vanskeligheder , der skyldes passagerne , de naturlige hindringer og overbelastningen af de vigtigste kommunikationsakser .
|
Warenverkehr |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
bevægelighed
Meiner Meinung nach steht diese Situation nicht in Übereinstimmung mit allen Grundsätzen des freien Verkehrs , allen Grundsätzen des Liberalismus , über die wir beraten und für die wir ausgezeichnete Lösungen finden , wenn es um den freien Kapital - und Warenverkehr geht .
Jeg tror ikke , at dette spørgsmål er i overensstemmelse med samtlige de principper om frihed og liberalisme , som vi undersøger , og som vi finder yderst gode løsninger på , når det drejer sig om fri bevægelighed for kapital og for varer .
|
Warenverkehr |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
varer
Meiner Meinung nach steht diese Situation nicht in Übereinstimmung mit allen Grundsätzen des freien Verkehrs , allen Grundsätzen des Liberalismus , über die wir beraten und für die wir ausgezeichnete Lösungen finden , wenn es um den freien Kapital - und Warenverkehr geht .
Jeg tror ikke , at dette spørgsmål er i overensstemmelse med samtlige de principper om frihed og liberalisme , som vi undersøger , og som vi finder yderst gode løsninger på , når det drejer sig om fri bevægelighed for kapital og for varer .
|
freien Warenverkehr |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
bevægelighed
|
freien Warenverkehr |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
frie varebevægelser
|
freien Warenverkehr |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
varernes
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 20% aller Fälle)
|
goods
– Herr Präsident , verehrte Damen und Herren ! Die vier europäischen Grundfreiheiten , also der freie Warenverkehr , der freie Dienstleistungsverkehr , der freie Kapitalverkehr und vor allem der freie Personenverkehr , gehören seit jeher zu den Dingen , die die Menschen am meisten an der Europäischen Union schätzen .
Mr President , ladies and gentlemen , the four European freedoms , that is to say the freedom of movement for goods , services , capital and above all persons , have always been among the things that people valued most highly about the European Union .
|
Warenverkehr |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
Trading of goods
|
Warenverkehr |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
movement of goods
|
Warenverkehr |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
of goods
|
Warenverkehr |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
movement
– Herr Präsident , verehrte Damen und Herren ! Die vier europäischen Grundfreiheiten , also der freie Warenverkehr , der freie Dienstleistungsverkehr , der freie Kapitalverkehr und vor allem der freie Personenverkehr , gehören seit jeher zu den Dingen , die die Menschen am meisten an der Europäischen Union schätzen .
Mr President , ladies and gentlemen , the four European freedoms , that is to say the freedom of movement for goods , services , capital and above all persons , have always been among the things that people valued most highly about the European Union .
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 31% aller Fälle)
|
kaupade vaba
|
Warenverkehr |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
kaupade
Eine vollständige Vollendung des europäischen Binnenmarktes erfordert Normung , die sich in den letzten Jahren als entscheidend für den freien Warenverkehr herausgestellt und zur Beseitigung von Hemmnissen des freien Handels beigetragen hat .
Euroopa ühtse turu täielikuks toimimiseks on tõesti vaja standardimist , mis viimastel aastatel on osutunud otsustavaks faktoriks kaupade vabas liikumises ning on aidanud kaasa vabakaubanduse tõkete kaotamisele .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
Mit dieser Änderung , Herr Präsident , die unmittelbar nach Ziffer 3 einzufügen wäre , glaube ich , daß die Verordnung über den freien Warenverkehr in Übereinstimmung mit der erklärten Absicht des Parlaments gebracht wird , im Hinblick auf die Freizügigkeit für Arbeitnehmer voranzukommen .
Arvoisa puhemies , luulen , että tällä tarkistuksella , joka lisättäisiin heti 3 kohdan jälkeen , saataisiin tyydytettyä halu sovittaa yhteen tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskeva asetus ja tämän parlamentin päättäväinen pyrkimys edistää työntekijöiden vapaata liikkuvuutta .
|
Warenverkehr |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
Tavarakauppa
Warenverkehr
Tavarakauppa
|
Warenverkehr |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
liikkuvuus
Der freie Warenverkehr ist eine der vier Grundfreiheiten der Europäischen Union .
Arvoisa puhemies , tavaroiden vapaa liikkuvuus on yksi Euroopan unionin neljästä perusvapaudesta .
|
Warenverkehr |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
tavaroiden vapaa liikkuvuus
|
Warenverkehr |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
vapaa liikkuvuus
|
Warenverkehr |
(in ca. 2% aller Fälle)
|
tavaroiden vapaa
|
freien Warenverkehr |
(in ca. 38% aller Fälle)
|
tavaroiden
|
freien Warenverkehr |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
tavaroiden vapaan liikkuvuuden
|
Freier Warenverkehr bedeutet freie Ansteckung |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Vapaa liikkuvuus merkitsikin vapaata tartuttamista
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 19% aller Fälle)
|
marchandises
Wir meinen nämlich , daß sich die Gemeinschaft unter dem Druck föderalistischer Fraktionen wie derer unseres Hohen Hauses systematisch in die falsche Richtung bewegt : Zuerst haben wir die Kontrollen im Warenverkehr an den Binnengrenzen abgeschafft , ohne dabei die Kontrollen an den Außengrenzen zu harmonisieren - ein Fehler , für den wir heute sehr teuer bezahlen .
En effet , nous estimons que la Communauté , sous la pression de groupes fédéralistes comme ceux de notre Assemblée , prend systématiquement la mauvaise direction : d'abord , nous avons démantelé les contrôles des marchandises aux frontières internes sans même avoir harmonisé les contrôles aux frontières extérieures , erreur que nous payons aujourd ' hui très cher .
|
Warenverkehr |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
Échanges de biens
|
Warenverkehr |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
circulation des marchandises
|
Warenverkehr |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
circulation
Wie in der Debatte klar geworden ist , entgeht keinem die Schwierigkeit einer Bekämpfung des organisierten Verbrechens , das vom freien Warenverkehr , vom freien Kapitalverkehr , vom freien Personenverkehr und vom freien Dienstleistungsverkehr profitiert sowie von den technologischen Innovationen .
Comme cela a déjà été souligné au cours du débat , la difficulté de combattre la criminalité organisée , qui profite de la liberté de circulation des marchandises , des capitaux , des services et des personnes , de même que des innovations technologiques , n'échappe à personne .
|
Warenverkehr |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
des marchandises
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
Ανταλλαγή αγαθών
|
Warenverkehr |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
εμπορευμάτων
Ein weiteres Jahr protestieren wir also gegen diesen gravierenden Angriff auf eins der Grundprinzipien des europäischen Aufbauwerks , nämlich den freien Personen - und Warenverkehr .
Καταγγέλλουμε , για μια ακόμα χρονιά , αυτήν τη σοβαρή επίθεση εναντίον μιας βασικής αρχής της ευρωπαϊκής οικοδόμησης , που είναι η ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων και εμπορευμάτων .
|
Warenverkehr |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
αγαθών
Wird dieses Interesse von der Kommission nicht länger geteilt , oder ist sie , wie Herr Skinner , mehr am freien Warenverkehr als an der Freizügigkeit der Bürger interessiert ?
Πρόκειται για κάτι που η Επιτροπή δεν συμμερίζεται πλέον ή ενδιαφέρεται άραγε , όπως ο κ . Skinner , περισσότερο για την ελευθερία των αγαθών από την ελευθερία των ανθρώπων ;
|
Warenverkehr |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
Ανταλλαγή
Warenverkehr
Ανταλλαγή αγαθών
|
Freier Warenverkehr bedeutet freie Ansteckung |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Ελεύθερη κυκλοφορία σημαίνει ελεύθερη μόλυνση
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
circolazione delle merci
|
Warenverkehr |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
delle merci
|
Warenverkehr |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
Scambio di beni
|
Warenverkehr |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
merci
( LT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Mit der Schaffung des Binnenmarktes setzt die EU vor allem und höchst effizient den freien Warenverkehr in die Tat um .
( LT ) Signor Presidente , onorevoli deputati , con la creazione del mercato interno l'UE sta essenzialmente attuando in modo efficiente la libera circolazione delle merci .
|
Warenverkehr |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
circolazione
( LT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Mit der Schaffung des Binnenmarktes setzt die EU vor allem und höchst effizient den freien Warenverkehr in die Tat um .
( LT ) Signor Presidente , onorevoli deputati , con la creazione del mercato interno l'UE sta essenzialmente attuando in modo efficiente la libera circolazione delle merci .
|
Warenverkehr |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
libera circolazione delle merci
|
Warenverkehr |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
libera circolazione
|
freien Warenverkehr |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
circolazione delle merci
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
preču
Aus wirtschaftlicher und politischer Sicht hat sich die Verbindung von europäischen Rechtsvorschriften und der Normung als entscheidend für den freien Warenverkehr erwiesen und hat durch die Harmonisierung von technischen Normen dazu beigetragen , Handelshemmnisse auf dem europäischen Binnenmarkt abzuschaffen .
Raugoties no ekonomikas un politiskā aspekta , Eiropas tiesību aktu un standartizācijas sasaistīšana ir izrādījusies izšķiroša preču brīvai apritei un , saskaņojot tehniskos standartus , ir novērsti šķēršļi , kas kavē brīvu tirdzniecību Eiropas vienotajā tirgū .
|
Warenverkehr |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
apriti
Ich betrachte auch die Achtung des Ursprungslandsprinzips im Hinblick auf die Mehrwertsteuer bei Fernverkäufen und Interneteinkäufen als die einzige tragfähige Basis , um einen kohärenten und transparenten steuerlichen Rahmen für den freien Warenverkehr zu sichern .
Es uzskatu , ka izcelsmes valsts principa ievērošana attiecībā uz PVN , ko piemēro tālpārdošanai un e-komercijai , ir saskaņotas un pārredzamas nodokļu sistēmas vienīgais dzīvotspējīgais pamats , kas nodrošina preču brīvu apriti .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
prekių judėjimas
|
Warenverkehr |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
prekių judėjimo
|
Der freie Warenverkehr |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Laisvas prekių judėjimas
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 35% aller Fälle)
|
Warenverkehr
Goederenverkeer
|
Warenverkehr |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
goederen
Deshalb hat er die Europäische Kommission ersucht , bei der Anwendung der Regeln für den Wettbewerb und den freien Warenverkehr dieser Tatsache Rechnung zu tragen und nur dann aktiv zu werden , wenn die einzelstaatlichen Regelungen über die Buchpreisbindung vorsätzlich umgangen wurden und somit der Handelsverkehr zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigt worden ist .
Hij verzocht derhalve de Europese Commissie bij de toepassing van de mededingingsregels en de regels betreffende het vrije verkeer van goederen hiermee rekening te houden en alleen op te treden als er sprake was van moedwillige ontduiking van bestaande nationale boekenprijsregelingen en het handelsverkeer tussen de lidstaten nadelig beïnvloed werd .
|
Warenverkehr |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
verkeer van goederen
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
towarów
Die RoHS-Richtlinie gehört zu denjenigen Rechtsakten , welche die Umwelt und nachhaltige Entwicklung auf eine Stufe mit dem durchgehenden Warenverkehr stellen .
Dyrektywa RoHS należy do tych aktów legislacyjnych , które w jednej linii stawiają środowisko oraz zrównoważony rozwój i niezakłócony przepływ towarów .
|
Der freie Warenverkehr |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Swobodny przepływ towarów
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
Trocas de bens
|
Warenverkehr |
(in ca. 11% aller Fälle)
|
mercadorias
Der freie Warenverkehr ist einer der Bereiche , bei dem Slowenien zum ersten Mal mit dem europäischen Recht in Berührung kam ; daher freut es mich umso mehr , dass wir nun , genau zum Zeitpunkt des slowenischen Ratsvorsitzes , die Gelegenheit haben , die Zustimmung zu diesem Produktpaket zu bestätigen , das einen neuen Meilenstein bei der Errichtung des Binnenmarktes der Union darstellt .
A livre circulação de mercadorias é um dos domínios em que a Eslovénia teve pela primeira vez contacto com a legislação europeia , pelo que estou tanto mais satisfeito com o facto de , precisamente no período da Presidência eslovena , termos oportunidade de confirmar o acordo através deste " pacote " dos produtos , que representa um marco miliário na construção do mercado interno da União Europeia .
|
Warenverkehr |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
circulação de mercadorias
|
Warenverkehr |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
circulação
Wir werden selbstverständlich mit beiden Parteien in diesen Fragen zusammenarbeiten , weil wir wissen , wie besorgt und entschlossen sie sind , in den Fragen voranzukommen , bei denen wir uns alle einig sind , das heißt freier Personen - und Warenverkehr für die Palästinenser . Hier habe ich bereits die Möglichkeit angekündigt , dass wir in der Frage des Flughafens aktiv werden und die Auftragsvergabe in Angriff nehmen , um einen besseren Zugang für Personen und Waren zu ermöglichen .
Iremos , evidentemente , trabalhar com ambos os lados sobre estas questões , porque sabemos que são questões muito sensíveis e cruciais e que delas depende poder-se avançar no que se refere às questões sobre as quais estamos todos de acordo : a livre circulação de pessoas e produtos para os Palestinianos , e , quanto a este assunto , já anunciei a possibilidade de andarmos para a frente com o aeroporto , e vamos iniciar o processo de adjudicação a fim de permitir um maior acesso das pessoas e dos produtos .
|
Warenverkehr |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
das mercadorias
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
mărfurilor
Die RoHS-Richtlinie gehört zu denjenigen Rechtsakten , welche die Umwelt und nachhaltige Entwicklung auf eine Stufe mit dem durchgehenden Warenverkehr stellen .
Directiva RoHS face parte din acele acte legislative care plasează mediul și dezvoltarea durabilă la același nivel cu circulația neîntreruptă a mărfurilor .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
för varor
|
Warenverkehr |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
Varuhandel
Warenverkehr
Varuhandel
|
Warenverkehr |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
varor
Wir müssen mit dem freien Warenverkehr brechen , durch den die europäischen Arbeitnehmer mit den Arbeitnehmern aus Ländern konkurrieren müssen , die , wie das kommunistische China , ein Hafen für die zynischste Form des Kapitalismus sind , wo Arbeitnehmer kein Recht auf Streik , Vereinigungsfreiheit , eine angemessene Altersversorgung oder soziale Sicherheit haben und wo sie lächerlich niedrige Löhne bekommen .
Vi måste bryta med den fria rörligheten för varor , som har ställt europeiska arbetstagare mot arbetstagare i länder som är fristäder för kapitalismens mest cyniska former , som det kommunistiska Kina , där arbetstagare inte har rätt att strejka , inte har föreningsfrihet , skäliga pensioner eller socialt skydd och där de tjänar löjligt låga löner .
|
Warenverkehr |
(in ca. 7% aller Fälle)
|
rörligheten för varor
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
pohyb tovaru
|
Warenverkehr |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
tovaru
Wir haben aber eindeutig festgestellt , dass der freie Warenverkehr keinesfalls die Sicherheit beeinträchtigen darf .
Povedali sme však veľmi jasne , že voľný pohyb tovaru nemôže ísť na úkor bezpečnosti . Naopak .
|
Warenverkehr |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
pohyb
Wir haben aber eindeutig festgestellt , dass der freie Warenverkehr keinesfalls die Sicherheit beeinträchtigen darf .
Povedali sme však veľmi jasne , že voľný pohyb tovaru nemôže ísť na úkor bezpečnosti . Naopak .
|
Warenverkehr |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
pohybom
Einer der am stärksten vom freien Personen - und Warenverkehr betroffenen Sektoren ist die Landwirtschaft .
Jedným z odvetví , ktoré boli najviac ovplyvnené voľným pohybom osôb a tovarov , bolo poľnohospodárstvo .
|
Warenverkehr |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
tovarov
Eine vollständige Vollendung des europäischen Binnenmarktes erfordert Normung , die sich in den letzten Jahren als entscheidend für den freien Warenverkehr herausgestellt und zur Beseitigung von Hemmnissen des freien Handels beigetragen hat .
Plná realizácia európskeho jednotného trhu si naozaj vyžaduje normalizáciu , ktorá sa v uplynulých rokoch preukázala ako rozhodujúci faktor z hľadiska voľného pohybu tovarov a prispela k odstráneniu prekážok voľného obchodu .
|
Warenverkehr ist |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
pohyb tovaru je
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 49% aller Fälle)
|
pretok blaga
|
Warenverkehr |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
pretok
Eine derartige Situation wäre untragbar , würde den freien Warenverkehr hemmen und wäre somit ein nahezu unüberwindliches Hindernis für den Binnenmarkt für elektronische Dienstleistungen .
Takšne razmere bi bile nesprejemljive in bi ovirale prosti pretok blaga , kar bi povzročilo skoraj nepremostljive ovire na enotnem trgu elektronskih naprav .
|
Warenverkehr |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
blaga
Eine derartige Situation wäre untragbar , würde den freien Warenverkehr hemmen und wäre somit ein nahezu unüberwindliches Hindernis für den Binnenmarkt für elektronische Dienstleistungen .
Takšne razmere bi bile nesprejemljive in bi ovirale prosti pretok blaga , kar bi povzročilo skoraj nepremostljive ovire na enotnem trgu elektronskih naprav .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 28% aller Fälle)
|
Intercambios de bienes
|
Warenverkehr |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
mercancías
( LT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Mit der Schaffung des Binnenmarktes setzt die EU vor allem und höchst effizient den freien Warenverkehr in die Tat um .
( LT ) Señor Presidente , Señorías , al crear el mercado interior , la UE está poniendo en práctica la libre circulación de mercancías de forma prioritaria y con la máxima eficacia .
|
Warenverkehr |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
circulación
( LT ) Herr Präsident , meine Damen und Herren ! Mit der Schaffung des Binnenmarktes setzt die EU vor allem und höchst effizient den freien Warenverkehr in die Tat um .
( LT ) Señor Presidente , Señorías , al crear el mercado interior , la UE está poniendo en práctica la libre circulación de mercancías de forma prioritaria y con la máxima eficacia .
|
Warenverkehr |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
Intercambios
Warenverkehr
Intercambios de bienes
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
pohyb zboží
|
Warenverkehr |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
pohybu zboží
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
Warenverkehr |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
áruk szabad
|
Warenverkehr |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
áruk
Die ergriffenen Maßnahmen müssen angemessen sein , wir müssen aber gleichzeitig auch die Verbrauchersicherheit sowie den freien Warenverkehr und die Produktvielfalt berücksichtigen .
Nem szavaztam a jelentés mellett , mivel úgy vélem , hogy kizárólag a fogyasztók biztonságát szem előtt tartva csökkentenénk az áruk szabad mozgását és a termékek még nagyobb kínálatát .
|
Häufigkeit
Das Wort Warenverkehr hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 72542. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.58 mal vor.
⋮ | |
72537. | übersichtlich |
72538. | Formung |
72539. | Ausschank |
72540. | Surrender |
72541. | hautes |
72542. | Warenverkehr |
72543. | Hotellerie |
72544. | Nagler |
72545. | geselligen |
72546. | 6-10 |
72547. | Play-off |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Handelsverkehr
- zollfreien
- Handelsplätzen
- Schifffahrt
- Warenaustausch
- Seehandel
- Zölle
- Schiffsverkehr
- zollfreie
- grenzüberschreitenden
- Warenströme
- Wasserwege
- Zollgebühren
- Handels
- Handel
- Fernhandel
- Seeverkehrs
- Handelsrouten
- Transportweg
- Verkehrsinfrastruktur
- Hafenwirtschaft
- Handelsstädten
- Absatzgebiete
- Wasserstraßen
- Seeverkehr
- Handelsaktivitäten
- Personentransport
- Handelszentren
- Küstenstaaten
- Arbeitskräftebedarf
- Wirtschaftsbereiche
- Meeresumwelt
- Handelsverbindungen
- Handelsbeziehungen
- Tuchproduktion
- Fischindustrie
- Wirtschaftszweiges
- Autoverkehr
- Hafenstädte
- Hafenstädten
- Textilmanufakturen
- florierten
- Fernhandels
- Handelsplätze
- Einnahmequellen
- Verkehrsnetze
- Rohstoffversorgung
- Fischereiindustrie
- Einfallstor
- Verladung
- RGW-Staaten
- Fangquoten
- Dampfschiffen
- Meeresverschmutzung
- florierender
- florierenden
- Dienstleistungssektors
- Absatzmärkte
- Industrien
- prosperierte
- Märkten
- Handelsstationen
- Außenhandels
- Handelsniederlassungen
- Rohstofflieferant
- Agrarproduktion
- Handelsplatz
- Industriezentren
- Wirtschaftssektoren
- Wollhandel
- Grundeigentümern
- Faktoreien
- boomende
- Verkehrsweg
- Rohstoffquellen
- Infrastrukturprojekte
- Einnahmequelle
- exportorientierten
- Einkommensquellen
- Getreidehandel
- Fischwirtschaft
- florierte
- Verlagssystem
- Infrastrukturmaßnahmen
- Küstenstädten
- Handelsstadt
- Fischerei
- exportorientierte
- Holzhandel
- Minengesellschaften
- Fischhandel
- Bergbauregionen
- Transportwesen
- prosperierenden
- Handelstätigkeit
- Reisenden
- Bedarf
- Binnenschifffahrtsstraßen-Ordnung
- Agrarsektor
- Infrastruktur
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- den Warenverkehr
- und Warenverkehr
- der Warenverkehr
- Warenverkehr zwischen
- Warenverkehr mit
- freien Warenverkehr
- im Warenverkehr
- Warenverkehr auf
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Waren
verkehr
Abgeleitete Wörter
- WarenverkehrsVO
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
Kriegsmarine |
|
|
Kriegsmarine |
|
|
Deutschland |
|
|
Deutschland |
|
|
Schiff |
|
|
Texas |
|
|
Europäische Union |
|
|
Distrikt |
|
|
Programmierung |
|
|
Zürich |
|
|
Reichswehr |
|
|
Spanien |
|