Verarmung
Übersicht
Wortart | Keine Daten |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | Keine Daten |
Übersetzungen
- Bulgarisch (1)
- Dänisch (1)
- Englisch (1)
- Finnisch (2)
- Französisch (2)
- Griechisch (1)
- Italienisch (2)
- Niederländisch (1)
- Polnisch (1)
- Portugiesisch (3)
- Rumänisch (1)
- Schwedisch (3)
- Slowakisch (1)
- Slowenisch (1)
- Spanisch (3)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 78% aller Fälle)
|
обедняване
Es liegen Berichte des Roten Kreuzes , der Weltbank und des Europarates über Verbrechen gegen die Palästinenser , über wirtschaftliche Verarmung und unmenschliche Lebensbedingungen in Gaza vor .
Има доклади на Червения кръст , Международната банка и Съвета на Европа за престъпления срещу палестинците , за финансово обедняване и за нечовешки условия на живот в Газа .
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 82% aller Fälle)
|
forarmelse
Es liegen Berichte des Roten Kreuzes , der Weltbank und des Europarates über Verbrechen gegen die Palästinenser , über wirtschaftliche Verarmung und unmenschliche Lebensbedingungen in Gaza vor .
Der er rapporter fra Røde Kors , Den Internationale Bank og Europarådet om forbrydelser mod palæstinensere , om økonomisk forarmelse og om umenneskelige levevilkår i Gaza .
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 96% aller Fälle)
|
impoverishment
Er stellt ganz richtig fest , dass von Verarmung und Ausgrenzung sowohl städtische als auch ländliche Gebiete betroffen sind .
The report rightly highlights that social exclusion and impoverishment exist in both urban and rural areas .
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
köyhtyminen
Der Berichterstatter , dem ich herzlich danken möchte , ist sich all dieser Fakten bewusst ebenso wie der wirtschaftlichen Schwierigkeiten der Ukraine mit ihrer hohen Auslandsverschuldung und noch höheren Kapitalflucht , mit einer Verarmung weiter Bevölkerungsteile und dem Reichtum einer kleinen Gruppe .
Esittelijä , jolle haluaisin esittää parhaat kiitokset , on perillä kaikista näistä tosiseikoista samoin kuin Ukrainan taloudellisista vaikeuksista , joita ovat suuri ulkomaanvelka ja vielä suurempi pääomapako , laajojen kansankerrosten köyhtyminen ja rikkauden keskittyminen pienelle ryhmälle .
|
Verarmung |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
köyhtymiseen
Sie nehmen diese Länder als Beute und plündern ihre den Reichtum schaffenden Ressourcen , was Hunger und Verarmung von Millionen von Menschen zur Folge hat .
Ne vaanivat kehitysmaita ja ryöstävät niiden vaurauden lähteet , mikä kaikki johtaa nälkään ja miljoonien ihmisten köyhtymiseen .
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 41% aller Fälle)
|
appauvrissement
Außerdem führt die Politik der EU zu einer Verarmung der örtlichen Fischergemeinschaften .
En outre , la politique de l'UE conduit à un appauvrissement des communautés locales fondées sur la pêche .
|
Verarmung |
(in ca. 29% aller Fälle)
|
paupérisation
Die damit beförderte Politik des Neoliberalismus bremst nicht , sondern vertieft die Kluft zwischen Nord und Süd und beschleunigt den Prozess der Verarmung und der Verschuldung der Entwicklungsländer .
La politique néolibérale ainsi préconisée ne fait qu'approfondir le fossé qui sépare le Nord et le Sud et accélérer le processus de paupérisation et d'endettement des pays en voie de développement .
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
εξαθλίωση
Die fortschreitende Verarmung und der Mangel an Perspektiven für die Palästinenser werden die Chancen des Staates Israel auf Sicherheit nicht erhöhen .
Η περαιτέρω εξαθλίωση και η έλλειψη προοπτικών των Παλαιστινίων , δεν θα αυξήσουν τις προοπτικές για την ασφάλεια του ισραηλινού κράτους .
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 76% aller Fälle)
|
impoverimento
Es ist ein System , das auf realer Politik und Richtlinien und jetzt , Herr Michel , auf Protagonisten und einer liberaler Rhetorik basiert , die zu der aktuellen Situation geführt hat : der Förderung des agrarindustriellen Modells gemäß dem Schutz der Interessen der großen Nahrungsmittelindustrie und der daraus resultierenden qualitativen Verarmung der weltweiten Agrarindustrie ; viele Jahre ungenügender Investition in die Landwirtschaft , der Förderung der Aufgabe von landwirtschaftlichen Betrieben und der Auflösung kleiner und mittelgroßer landwirtschaftlicher Betriebe und das in einem Sektor , der zu 70 % für das Auskommen der Ärmsten auf der Welt sorgt .
E ' un sistema basato su politiche e orientamenti reali e ora , onorevole Michel , su protagonisti e una retorica liberale che ci hanno condotti all ' attuale situazione : promozione del modello agroindustriale , in linea con la salvaguardia degli interessi della grande industria agroalimentare , e conseguente impoverimento qualitativo del settore agricolo nel mondo ; anni e anni di investimenti inadeguati in agricoltura , promozione dell ' abbandono del settore agricolo e liquidazione delle piccole e medie aziende , comparto che assicura sussistenza al 70 per cento dei poveri del mondo .
|
Verarmung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
l'impoverimento
Er stellt ganz richtig fest , dass von Verarmung und Ausgrenzung sowohl städtische als auch ländliche Gebiete betroffen sind .
Il testo sottolinea giustamente che l'esclusione sociale e l'impoverimento esistono nelle aree sia urbane che rurali .
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
verarming
In diesem Europäischen Jahr zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung , ist es besonders wichtig , dass Frauen , die sich gerade noch über der Armutsgrenze befinden , angemessenen Schutz erhalten , da eine Veränderung in ihrer Beschäftigungs - oder Familiensituation - wie der Verlust des Arbeitsplatzes , Scheidung , Witwenstand oder die Geburt eines Kindes - bedeutet , dass sich die Gefahr der Verarmung exponentiell erhöht .
In het Europees jaar van de bestrijding van armoede en sociale uitsluiting is het bij uitstek belangrijk dat vrouwen die nauwelijks boven de armoedegrens uitkomen de juiste bescherming genieten , aangezien zij door de verandering van hun arbeids - of gezinssituatie - zoals ontslag , scheiding , weduwschap en zelfs het krijgen van kinderen - in veel grotere mate worden bedreigd door het gevaar van verarming .
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 66% aller Fälle)
|
zubożenia
Die aus einer oberflächlichen Reproduktion von Ideen aus der Kultur geschaffene Mischung führt zu Verarmung .
Mieszanka tworzona poprzez powierzchowne czerpanie z kultury i powielanie jej prowadzi do zubożenia .
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 85% aller Fälle)
|
empobrecimento
Es liegen Berichte des Roten Kreuzes , der Weltbank und des Europarates über Verbrechen gegen die Palästinenser , über wirtschaftliche Verarmung und unmenschliche Lebensbedingungen in Gaza vor .
Há relatórios da Cruz Vermelha , do Banco Internacional e do Conselho da Europa sobre crimes contra os palestinianos , sobre o empobrecimento financeiro e ainda sobre as condições de vida desumanas em Gaza .
|
Verarmung |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
pauperização
Es muss gewährleistet sein , dass die Freizügigkeit eine Säule des europäischen Wachstums bleibt , und deshalb ist unbedingt sicherzustellen , dass die Mobilität in Europa nicht beeinträchtigt wird und dass es nicht zur sozialen Ausgrenzung und Verarmung der schwächsten Mitglieder der Gesellschaft kommt .
É necessário garantir que a liberdade de circulação se mantenha um pilar do crescimento europeu e por isso é imperativo garantir que a mobilidade europeia não seja afectada , bem como a exclusão social e a pauperização dos mais vulneráveis .
|
Verarmung der |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
empobrecimento
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
sărăcirea
Es liegen Berichte des Roten Kreuzes , der Weltbank und des Europarates über Verbrechen gegen die Palästinenser , über wirtschaftliche Verarmung und unmenschliche Lebensbedingungen in Gaza vor .
Există rapoarte ale Crucii Roşii , ale Băncii Internaţionale şi ale Consiliului Europei privind crimele împotriva palestinienilor , sărăcirea financiară şi condiţiile de trai inumane din Gaza .
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 70% aller Fälle)
|
utarmning
Daher halte ich es für notwendig , einen Sozialplan für die betroffenen Parteien zu erarbeiten , um die wirkliche Verarmung , die den betreffenden Familien droht , auszuschließen .
Jag tror därför att det är nödvändigt att utarbeta en social plan för berörda parter för att få ett slut på den rena utarmning som de berörda familjerna har utsatts för .
|
Verarmung |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
utarmningen
Frau Präsidentin ! Die grauenvolle Lage und die Verarmung der Völker des Ehemaligen Jugoslawiens sind das Ergebnis der ausländischen Intervention und des ungerechten und schmutzigen Krieges , den die NATO unter Beteiligung zahlreicher Länder der Europäischen Union angezettelt hat .
– Fru talman ! Den oroväckande situationen och utarmningen av människorna i före detta Jugoslavien är resultatet av utländska ingripanden och av det orättvisa och ojusta krig som Nato inledde med deltagande av flera EU-länder .
|
Verarmung der |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
utarmningen av
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 24% aller Fälle)
|
ochudobneniu
Es muss klar gesagt werden , dass die Globalisierung für einige übermäßigen Reichtum bringt und für andere zur raschen Verarmung führt .
Musíte jasne vyhlásiť , že globalizácia podporuje vytváranie nadmerného bohatstva pre niektorých a vedie k rapídnemu ochudobneniu iných .
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 54% aller Fälle)
|
osiromašenje
Es muss klar gesagt werden , dass die Globalisierung für einige übermäßigen Reichtum bringt und für andere zur raschen Verarmung führt .
Jasno je treba izraziti , da globalizacija spodbuja prekomerno ustvarjanje bogastva za nekatere in hitro osiromašenje za druge .
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
Verarmung |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
empobrecimiento
Es muss klar gesagt werden , dass die Globalisierung für einige übermäßigen Reichtum bringt und für andere zur raschen Verarmung führt .
Es preciso afirmar claramente que la globalización estimula la creación de riqueza excesiva para algunos y el rápido empobrecimiento de otros .
|
Verarmung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
un empobrecimiento
|
Verarmung |
(in ca. 3% aller Fälle)
|
depauperación
Lissabon will gegen die Verarmung in Europa und für mehr soziale Gerechtigkeit kämpfen .
Lisboa pretende luchar contra la depauperación en Europa y a favor de una mayor justicia social .
|
Häufigkeit
Das Wort Verarmung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 51769. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.89 mal vor.
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- Überbevölkerung
- Verstädterung
- Missernten
- fortschreitende
- Überalterung
- Ausbeutung
- fortschreitenden
- Verschlechterung
- Umweltverschmutzung
- Nahrungsmittelknappheit
- Arbeitslosigkeit
- Raubbau
- Verschuldung
- Bevölkerungsexplosion
- Technisierung
- Stagnation
- Wirtschaftskraft
- Lebensstandards
- Agrarkrise
- Wirtschaftswachstums
- Notlage
- Instabilität
- Deindustrialisierung
- Bevölkerungswachstums
- Wirtschaftskrisen
- Ausweitung
- einhergehende
- Verwahrlosung
- rapiden
- wirtschaftlichen
- Deflation
- Verschärfung
- Lebensgrundlagen
- Knappheit
- voranschreitende
- Einbußen
- Rezessionen
- Ernährungslage
- Geburtenrückgang
- Lebensstandard
- Prosperität
- Abholzung
- Isolation
- Wachstums
- weitgehenden
- wirtschaftliche
- Konjunktur
- Nahrungsmittelversorgung
- Industrialisierung
- Umverteilung
- Lebensbedingungen
- Arbeitskräftemangel
- Rückgangs
- Monopolisierung
- Hochindustrialisierung
- Ungleichgewichte
- krisenhafte
- prekären
- Überforderung
- Ernährungssituation
- Ausbreitung
- Wachstum
- Bodenerosion
- Unterdrückung
- Umweltkatastrophen
- Gründerkrise
- Exportwirtschaft
- Wirtschaftsaufschwung
- Rückgang
- Versorgungssituation
- Zunehmende
- Wegbrechen
- Verlangsamung
- Bevölkerungsrückgang
- Auswirkungen
- industrialisierten
- Geburtenzahlen
- Aufschwungs
- verursachten
- Umschichtung
- Veränderung
- Vollbeschäftigung
- Hebung
- Steuererhöhungen
- einher
- Naturkatastrophen
- Folgewirkungen
- exzessive
- Produktivität
- wirtschaftlicher
- Finanzkrisen
- Schrumpfung
- Industrieländern
- Bevölkerungsschichten
- Strukturkrise
- Zustrom
- Rohstoffmangel
- Machtverhältnisse
- Beseitigung
- Überflutung
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- Verarmung der
- die Verarmung
- Verarmung des
- Verarmung und
- zur Verarmung
- der Verarmung
- Verarmung der Bevölkerung
- einer Verarmung
- und Verarmung
- eine Verarmung
- die Verarmung der
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
Keine Daten
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
- Verarmungszone
- Verarmungstyp
- Verarmungswahn
- Verarmungspolitik
- Verarmungssymptom
- Verarmungsregeln
- Verarmungs
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
New Jersey |
|
|
Texas |
|