Häufigste Wörter

Verarmung

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Verarmung
 
(in ca. 78% aller Fälle)
обедняване
de Es liegen Berichte des Roten Kreuzes , der Weltbank und des Europarates über Verbrechen gegen die Palästinenser , über wirtschaftliche Verarmung und unmenschliche Lebensbedingungen in Gaza vor .
bg Има доклади на Червения кръст , Международната банка и Съвета на Европа за престъпления срещу палестинците , за финансово обедняване и за нечовешки условия на живот в Газа .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Verarmung
 
(in ca. 82% aller Fälle)
forarmelse
de Es liegen Berichte des Roten Kreuzes , der Weltbank und des Europarates über Verbrechen gegen die Palästinenser , über wirtschaftliche Verarmung und unmenschliche Lebensbedingungen in Gaza vor .
da Der er rapporter fra Røde Kors , Den Internationale Bank og Europarådet om forbrydelser mod palæstinensere , om økonomisk forarmelse og om umenneskelige levevilkår i Gaza .
Deutsch Häufigkeit Englisch
Verarmung
 
(in ca. 96% aller Fälle)
impoverishment
de Er stellt ganz richtig fest , dass von Verarmung und Ausgrenzung sowohl städtische als auch ländliche Gebiete betroffen sind .
en The report rightly highlights that social exclusion and impoverishment exist in both urban and rural areas .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Verarmung
 
(in ca. 42% aller Fälle)
köyhtyminen
de Der Berichterstatter , dem ich herzlich danken möchte , ist sich all dieser Fakten bewusst ebenso wie der wirtschaftlichen Schwierigkeiten der Ukraine mit ihrer hohen Auslandsverschuldung und noch höheren Kapitalflucht , mit einer Verarmung weiter Bevölkerungsteile und dem Reichtum einer kleinen Gruppe .
fi Esittelijä , jolle haluaisin esittää parhaat kiitokset , on perillä kaikista näistä tosiseikoista samoin kuin Ukrainan taloudellisista vaikeuksista , joita ovat suuri ulkomaanvelka ja vielä suurempi pääomapako , laajojen kansankerrosten köyhtyminen ja rikkauden keskittyminen pienelle ryhmälle .
Verarmung
 
(in ca. 16% aller Fälle)
köyhtymiseen
de Sie nehmen diese Länder als Beute und plündern ihre den Reichtum schaffenden Ressourcen , was Hunger und Verarmung von Millionen von Menschen zur Folge hat .
fi Ne vaanivat kehitysmaita ja ryöstävät niiden vaurauden lähteet , mikä kaikki johtaa nälkään ja miljoonien ihmisten köyhtymiseen .
Deutsch Häufigkeit Französisch
Verarmung
 
(in ca. 41% aller Fälle)
appauvrissement
de Außerdem führt die Politik der EU zu einer Verarmung der örtlichen Fischergemeinschaften .
fr En outre , la politique de l'UE conduit à un appauvrissement des communautés locales fondées sur la pêche .
Verarmung
 
(in ca. 29% aller Fälle)
paupérisation
de Die damit beförderte Politik des Neoliberalismus bremst nicht , sondern vertieft die Kluft zwischen Nord und Süd und beschleunigt den Prozess der Verarmung und der Verschuldung der Entwicklungsländer .
fr La politique néolibérale ainsi préconisée ne fait qu'approfondir le fossé qui sépare le Nord et le Sud et accélérer le processus de paupérisation et d'endettement des pays en voie de développement .
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Verarmung
 
(in ca. 46% aller Fälle)
εξαθλίωση
de Die fortschreitende Verarmung und der Mangel an Perspektiven für die Palästinenser werden die Chancen des Staates Israel auf Sicherheit nicht erhöhen .
el Η περαιτέρω εξαθλίωση και η έλλειψη προοπτικών των Παλαιστινίων , δεν θα αυξήσουν τις προοπτικές για την ασφάλεια του ισραηλινού κράτους .
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Verarmung
 
(in ca. 76% aller Fälle)
impoverimento
de Es ist ein System , das auf realer Politik und Richtlinien und jetzt , Herr Michel , auf Protagonisten und einer liberaler Rhetorik basiert , die zu der aktuellen Situation geführt hat : der Förderung des agrarindustriellen Modells gemäß dem Schutz der Interessen der großen Nahrungsmittelindustrie und der daraus resultierenden qualitativen Verarmung der weltweiten Agrarindustrie ; viele Jahre ungenügender Investition in die Landwirtschaft , der Förderung der Aufgabe von landwirtschaftlichen Betrieben und der Auflösung kleiner und mittelgroßer landwirtschaftlicher Betriebe und das in einem Sektor , der zu 70 % für das Auskommen der Ärmsten auf der Welt sorgt .
it E ' un sistema basato su politiche e orientamenti reali e ora , onorevole Michel , su protagonisti e una retorica liberale che ci hanno condotti all ' attuale situazione : promozione del modello agroindustriale , in linea con la salvaguardia degli interessi della grande industria agroalimentare , e conseguente impoverimento qualitativo del settore agricolo nel mondo ; anni e anni di investimenti inadeguati in agricoltura , promozione dell ' abbandono del settore agricolo e liquidazione delle piccole e medie aziende , comparto che assicura sussistenza al 70 per cento dei poveri del mondo .
Verarmung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
l'impoverimento
de Er stellt ganz richtig fest , dass von Verarmung und Ausgrenzung sowohl städtische als auch ländliche Gebiete betroffen sind .
it Il testo sottolinea giustamente che l'esclusione sociale e l'impoverimento esistono nelle aree sia urbane che rurali .
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Verarmung
 
(in ca. 89% aller Fälle)
verarming
de In diesem Europäischen Jahr zur Bekämpfung von Armut und sozialer Ausgrenzung , ist es besonders wichtig , dass Frauen , die sich gerade noch über der Armutsgrenze befinden , angemessenen Schutz erhalten , da eine Veränderung in ihrer Beschäftigungs - oder Familiensituation - wie der Verlust des Arbeitsplatzes , Scheidung , Witwenstand oder die Geburt eines Kindes - bedeutet , dass sich die Gefahr der Verarmung exponentiell erhöht .
nl In het Europees jaar van de bestrijding van armoede en sociale uitsluiting is het bij uitstek belangrijk dat vrouwen die nauwelijks boven de armoedegrens uitkomen de juiste bescherming genieten , aangezien zij door de verandering van hun arbeids - of gezinssituatie - zoals ontslag , scheiding , weduwschap en zelfs het krijgen van kinderen - in veel grotere mate worden bedreigd door het gevaar van verarming .
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Verarmung
 
(in ca. 66% aller Fälle)
zubożenia
de Die aus einer oberflächlichen Reproduktion von Ideen aus der Kultur geschaffene Mischung führt zu Verarmung .
pl Mieszanka tworzona poprzez powierzchowne czerpanie z kultury i powielanie jej prowadzi do zubożenia .
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Verarmung
 
(in ca. 85% aller Fälle)
empobrecimento
de Es liegen Berichte des Roten Kreuzes , der Weltbank und des Europarates über Verbrechen gegen die Palästinenser , über wirtschaftliche Verarmung und unmenschliche Lebensbedingungen in Gaza vor .
pt Há relatórios da Cruz Vermelha , do Banco Internacional e do Conselho da Europa sobre crimes contra os palestinianos , sobre o empobrecimento financeiro e ainda sobre as condições de vida desumanas em Gaza .
Verarmung
 
(in ca. 5% aller Fälle)
pauperização
de Es muss gewährleistet sein , dass die Freizügigkeit eine Säule des europäischen Wachstums bleibt , und deshalb ist unbedingt sicherzustellen , dass die Mobilität in Europa nicht beeinträchtigt wird und dass es nicht zur sozialen Ausgrenzung und Verarmung der schwächsten Mitglieder der Gesellschaft kommt .
pt É necessário garantir que a liberdade de circulação se mantenha um pilar do crescimento europeu e por isso é imperativo garantir que a mobilidade europeia não seja afectada , bem como a exclusão social e a pauperização dos mais vulneráveis .
Verarmung der
 
(in ca. 67% aller Fälle)
empobrecimento
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Verarmung
 
(in ca. 95% aller Fälle)
sărăcirea
de Es liegen Berichte des Roten Kreuzes , der Weltbank und des Europarates über Verbrechen gegen die Palästinenser , über wirtschaftliche Verarmung und unmenschliche Lebensbedingungen in Gaza vor .
ro Există rapoarte ale Crucii Roşii , ale Băncii Internaţionale şi ale Consiliului Europei privind crimele împotriva palestinienilor , sărăcirea financiară şi condiţiile de trai inumane din Gaza .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Verarmung
 
(in ca. 70% aller Fälle)
utarmning
de Daher halte ich es für notwendig , einen Sozialplan für die betroffenen Parteien zu erarbeiten , um die wirkliche Verarmung , die den betreffenden Familien droht , auszuschließen .
sv Jag tror därför att det är nödvändigt att utarbeta en social plan för berörda parter för att få ett slut på den rena utarmning som de berörda familjerna har utsatts för .
Verarmung
 
(in ca. 10% aller Fälle)
utarmningen
de Frau Präsidentin ! Die grauenvolle Lage und die Verarmung der Völker des Ehemaligen Jugoslawiens sind das Ergebnis der ausländischen Intervention und des ungerechten und schmutzigen Krieges , den die NATO unter Beteiligung zahlreicher Länder der Europäischen Union angezettelt hat .
sv – Fru talman ! Den oroväckande situationen och utarmningen av människorna i före detta Jugoslavien är resultatet av utländska ingripanden och av det orättvisa och ojusta krig som Nato inledde med deltagande av flera EU-länder .
Verarmung der
 
(in ca. 100% aller Fälle)
utarmningen av
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Verarmung
 
(in ca. 24% aller Fälle)
ochudobneniu
de Es muss klar gesagt werden , dass die Globalisierung für einige übermäßigen Reichtum bringt und für andere zur raschen Verarmung führt .
sk Musíte jasne vyhlásiť , že globalizácia podporuje vytváranie nadmerného bohatstva pre niektorých a vedie k rapídnemu ochudobneniu iných .
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Verarmung
 
(in ca. 54% aller Fälle)
osiromašenje
de Es muss klar gesagt werden , dass die Globalisierung für einige übermäßigen Reichtum bringt und für andere zur raschen Verarmung führt .
sl Jasno je treba izraziti , da globalizacija spodbuja prekomerno ustvarjanje bogastva za nekatere in hitro osiromašenje za druge .
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Verarmung
 
(in ca. 89% aller Fälle)
empobrecimiento
de Es muss klar gesagt werden , dass die Globalisierung für einige übermäßigen Reichtum bringt und für andere zur raschen Verarmung führt .
es Es preciso afirmar claramente que la globalización estimula la creación de riqueza excesiva para algunos y el rápido empobrecimiento de otros .
Verarmung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
un empobrecimiento
Verarmung
 
(in ca. 3% aller Fälle)
depauperación
de Lissabon will gegen die Verarmung in Europa und für mehr soziale Gerechtigkeit kämpfen .
es Lisboa pretende luchar contra la depauperación en Europa y a favor de una mayor justicia social .

Häufigkeit

Das Wort Verarmung hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 51769. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.89 mal vor.

51764. betitelte
51765. Ls
51766.
51767. 788
51768. Fer
51769. Verarmung
51770. Ratzeburger
51771. Kulturwissenschaftler
51772. Hasselt
51773. Umwege
51774. 1119

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • Verarmung der
  • die Verarmung
  • Verarmung des
  • Verarmung und
  • zur Verarmung
  • der Verarmung
  • Verarmung der Bevölkerung
  • einer Verarmung
  • und Verarmung
  • eine Verarmung
  • die Verarmung der

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

  • Verarmungszone
  • Verarmungstyp
  • Verarmungswahn
  • Verarmungspolitik
  • Verarmungssymptom
  • Verarmungsregeln
  • Verarmungs

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
New Jersey
  • und einer mit dem Westsaharakonflikt verbundenen Wirtschaftskrise zur Verarmung der Bevölkerung , die aus der Wüste floh
  • Schikanen unter der deutschen Besetzung führten zu einer Verarmung wesentlicher Teile der Bevölkerung . Besonders die Juden
  • Rumänien entfernt war . Dies führte zu einer Verarmung der Bevölkerung und zu einem starken Flüchtlingsstrom .
  • nahm im 19 . Jahrhundert aufgrund der fortschreitenden Verarmung der mongolischen Bevölkerung die Landstreicherei weiter zu und
Texas
  • konnte immer weniger vom Land leben : die Verarmung verstärkte sich . Es verstärkte auch die Arbeitsmigration
  • der vor allem hier verbreiteten Textilindustrie und zur Verarmung großer Teile der Berliner Bevölkerung . Dagegen entstanden
  • und Puerto-Ricanern ab den 1950er Jahren war mit Verarmung und einem Anstieg der Kriminalität verbunden , wodurch
  • Landes durch die Einwanderer für die Ureinwohner eine Verarmung der natürlichen Nahrungsmittel mit sich . Außerdem brachten
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK