Häufigste Wörter

mich.

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
enthielt mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
  • въздържах
  • Въздържах
freut mich.
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Радвам
entschuldige mich.
 
(in ca. 65% aller Fälle)
Извинявам
Nun , mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Е , мен ме интересува
, mich. .
 
(in ca. 91% aller Fälle)
, мен ме интересува .
Das freut mich.
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Доволна съм от този факт
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Въздържах се при гласуването
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Аз се въздържах
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Моля за извинение
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Извинявам се
Das freut mich.
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Радвам се за това
Dafür engagiere ich mich.
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Аз съм ангажиран с това
Das frage ich mich.
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Наистина се чудя
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Извинявам се .
Das freut mich. .
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Радвам се за това .
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Доволна съм от това
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Въздържах се при гласуването .
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Приветствам това
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Аз се въздържах .
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Моля за извинение .
Das frage ich mich. .
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Наистина се чудя .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Приветствам това .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Доволна съм от това .
Deutsch Häufigkeit Dänisch
entschuldige mich.
 
(in ca. 41% aller Fälle)
  • beklager
  • Beklager
freut mich.
 
(in ca. 28% aller Fälle)
tilfreds
entschuldige mich.
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Undskyld
Nun , mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jo , det gør jeg
enthielt mich. .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
undlod at stemme .
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Jeg undlod at stemme
Sie vertrösten mich.
 
(in ca. 89% aller Fälle)
De holder mig hen
Das interessiert mich.
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Det vil jeg gerne vide
Ich freue mich.
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Ebner fra Sydtyrol
Ich freue mich.
 
(in ca. 32% aller Fälle)
- Det glæder mig
Deutsch Häufigkeit Englisch
enthielt mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
abstained
entschuldige mich.
 
(in ca. 64% aller Fälle)
apologise
Nun , mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Well , I do
Das interessiert mich.
 
(in ca. 91% aller Fälle)
That is what concerns me
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 85% aller Fälle)
I abstained
Sie vertrösten mich.
 
(in ca. 74% aller Fälle)
You are fobbing me off
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 58% aller Fälle)
Please accept my apologies
Ich freue mich.
 
(in ca. 46% aller Fälle)
I am delighted
Das freut mich.
 
(in ca. 44% aller Fälle)
I welcome that
Ich freue mich.
 
(in ca. 41% aller Fälle)
I rejoice in it
freue mich. .
 
(in ca. 38% aller Fälle)
delighted .
Das freut mich.
 
(in ca. 31% aller Fälle)
I am pleased about that
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 23% aller Fälle)
I apologise
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 10% aller Fälle)
I do apologise
Deutsch Häufigkeit Estnisch
entschuldige mich.
 
(in ca. 65% aller Fälle)
vabandan
enthielt mich.
 
(in ca. 33% aller Fälle)
jäin erapooletuks
Nun , mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Noh , mina hoolin
Das freut mich.
 
(in ca. 91% aller Fälle)
See teeb mulle rõõmu
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 72% aller Fälle)
Mina hoidusin hääletamisest
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 49% aller Fälle)
Ma tõepoolest vabandan
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Ma vabandan
Nun , mich. .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Noh , mina hoolin .
Dafür engagiere ich mich.
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Mina olen valmis seda tegema
Das frage ich mich.
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Ma tahaks seda teada
Das freut mich. .
 
(in ca. 82% aller Fälle)
See teeb mulle rõõmu .
Darauf freue ich mich.
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Ma ootan seda
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 61% aller Fälle)
Ma tõepoolest vabandan .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Mina hoidusin hääletamisest .
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 40% aller Fälle)
See teeb mulle rõõmu
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Ma vabandan .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Ma jäin erapooletuks .
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Ma tervitan seda
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Ma olen sellega rahul
Ich sage das für mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ma räägin iseenda eest
Darauf freue ich mich. .
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Ma ootan seda .
Das frage ich mich. .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Ma tahaks seda teada .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
See teeb mulle rõõmu .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Ma tervitan seda .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Ma olen sellega rahul .
Deutsch Häufigkeit Finnisch
mich.
 
(in ca. 7% aller Fälle)
mielissäni
de Darüber freue ich mich. .
fi Olen tästä mielissäni .
mich.
 
(in ca. 5% aller Fälle)
tervetulleena
de Darüber freue ich mich. .
fi Pidän tätä tervetulleena .
, mich.
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Minä kyllä välitän .
wundert mich.
 
(in ca. 83% aller Fälle)
hämmästynyt
Ohne mich.
 
(in ca. 65% aller Fälle)
En halua mitään osuutta siihen
vertrösten mich.
 
(in ca. 43% aller Fälle)
huijaatte
interessiert mich.
 
(in ca. 38% aller Fälle)
minua kiinnostaa
mich. .
 
(in ca. 36% aller Fälle)
.
entschuldige mich.
 
(in ca. 31% aller Fälle)
pahoillani
entschuldige mich.
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Olen pahoillani
freut mich.
 
(in ca. 13% aller Fälle)
iloinen
entschuldige mich.
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Pyydän anteeksi
freut mich.
 
(in ca. 9% aller Fälle)
mielissäni
freut mich.
 
(in ca. 9% aller Fälle)
sympaattista
freut mich.
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Olen tästä iloinen
Deutsch Häufigkeit Französisch
Ohne mich.
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Sans moi
entschuldige mich.
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Mes excuses
entschuldige mich.
 
(in ca. 19% aller Fälle)
excuse
Ohne mich. .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
Sans moi .
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 59% aller Fälle)
Je me suis abstenue
Ich freue mich.
 
(in ca. 53% aller Fälle)
- J’en suis ravi
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Je m ' abstiens
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Mes excuses
Das freut mich.
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Je m ' en réjouis
Das freut mich.
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Je m ’ en réjouis
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Je m ' en excuse
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 16% aller Fälle)
J'en suis vraiment désolé
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Je m ' excuse
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Je vous présente mes excuses
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Veuillez accepter mes excuses
Das freut mich.
 
(in ca. 11% aller Fälle)
C'est sympathique
Das freut mich.
 
(in ca. 10% aller Fälle)
Je m ’ en félicite
Das freut mich.
 
(in ca. 9% aller Fälle)
J'en suis ravie
Das freut mich.
 
(in ca. 8% aller Fälle)
J'approuve
Deutsch Häufigkeit Griechisch
mich.
 
(in ca. 11% aller Fälle)
συμμετάσχω
de Ohne mich. .
el Δεν θέλω να συμμετάσχω σε αυτό .
entschuldige mich.
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Ζητώ συγγνώμη
Ich freue mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Είμαι ευτυχής
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Απείχα από την ψηφοφορία
Ohne mich. .
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Δεν θέλω να συμμετάσχω σε
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Ζητώ συγγνώμη
Das freut mich.
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Το χαιρετίζω αυτό
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Λυπάμαι πάρα πολύ
Das freut mich.
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Συμπαθής η φιλοδοξία αυτή
Ich freue mich. .
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Είμαι ευτυχής .
Dafür engagiere ich mich.
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Δεσμεύομαι ως προς αυτό
Dagegen wehre ich mich.
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Το απορρίπτω
Deutsch Häufigkeit Italienisch
mich.
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Me
de Das freut mich. .
it Me ne compiaccio .
enthielt mich.
 
(in ca. 48% aller Fälle)
astengo
enthielt mich.
 
(in ca. 44% aller Fälle)
astenuta
Deutsch Häufigkeit Lettisch
enthielt mich.
 
(in ca. 73% aller Fälle)
atturējos
entschuldige mich.
 
(in ca. 67% aller Fälle)
atvainojos
freut mich.
 
(in ca. 45% aller Fälle)
priecājos
Nun , mich.
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Patiesībā man
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Es atvainojos
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Es atturējos no balsojuma
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Es atturējos
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Lūdzu , atvainojiet
Das freut mich.
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Es par to priecājos
Das freut mich.
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Es priecājos par to
Das freut mich.
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Man prieks par to
Das freut mich.
 
(in ca. 11% aller Fälle)
Es priecājos par
Das freut mich.
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Man prieks
Nun , mich. .
 
(in ca. 99% aller Fälle)
Patiesībā man .
Dafür engagiere ich mich.
 
(in ca. 84% aller Fälle)
Es esmu apņēmies to darīt
Das frage ich mich.
 
(in ca. 79% aller Fälle)
Es to vēlētos zināt
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Es atvainojos .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Es atturējos .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Es atturējos no balsojuma .
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Lūdzu , atvainojiet .
Das freut mich. .
 
(in ca. 27% aller Fälle)
Es par to priecājos .
Das freut mich. .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Es priecājos par to .
Das freut mich. .
 
(in ca. 21% aller Fälle)
Man prieks par to .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
enthielt mich.
 
(in ca. 71% aller Fälle)
  • Susilaikiau
  • susilaikiau
Ohne mich.
 
(in ca. 69% aller Fälle)
Nenoriu ndalies šio pranešimo
entschuldige mich.
 
(in ca. 62% aller Fälle)
atsiprašau
enthielt mich.
 
(in ca. 29% aller Fälle)
Aš susilaikiau
Ohne mich. .
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Nenoriu ndalies šio pranešimo .
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Aš susilaikiau
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Labai dėl to atsiprašau
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Aš atsiprašau
Das freut mich.
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Aš tuo patenkintas
Das freut mich.
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Dėl to džiaugiuosi
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Susilaikiau
Das freut mich.
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Džiaugiuosi tuo
Darauf freue ich mich.
 
(in ca. 92% aller Fälle)
Aš nekantriai jo laukiu
Dafür engagiere ich mich.
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Esu įsipareigojęs tai daryti
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Labai dėl to atsiprašau .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Susilaikiau .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Aš susilaikiau .
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Aš atsiprašau .
Das freut mich. .
 
(in ca. 33% aller Fälle)
Aš tuo patenkintas .
Das freut mich. .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Dėl to džiaugiuosi .
Das freut mich. .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Džiaugiuosi tuo .
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Sveikinu jį
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 13% aller Fälle)
Sveikinu
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
vertrösten mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
lijntje
mich. .
 
(in ca. 73% aller Fälle)
.
entschuldige mich.
 
(in ca. 33% aller Fälle)
  • excuses
  • Excuses
entschuldige mich.
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Mijn excuses
entschuldige mich.
 
(in ca. 23% aller Fälle)
  • Excuses daarvoor
  • excuses daarvoor
freut mich.
 
(in ca. 20% aller Fälle)
juich
Nun , mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nou , ik wel
Das wundert mich.
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Dat verbaast mij
Das interessiert mich.
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Dat is zorgwekkend
Deutsch Häufigkeit Polnisch
enthielt mich.
 
(in ca. 62% aller Fälle)
Wstrzymałam
Ohne mich.
 
(in ca. 61% aller Fälle)
Nie chcę być jej częścią
entschuldige mich.
 
(in ca. 48% aller Fälle)
  • Przepraszam
  • przepraszam
entschuldige mich.
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Naprawdę przepraszam
Nun , mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
No cóż , mnie obchodzi
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 63% aller Fälle)
Przepraszam
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 51% aller Fälle)
Wstrzymałam się od głosu
Das freut mich.
 
(in ca. 49% aller Fälle)
Cieszę się z tego
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Wstrzymałem się od głosu
Das freut mich.
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Cieszy mnie to
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Naprawdę przepraszam
Das frage ich mich.
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Zastanawiam się nad tym
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 50% aller Fälle)
Naprawdę przepraszam .
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 49% aller Fälle)
Przepraszam .
Das freut mich. .
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Cieszy mnie to .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Wstrzymałem się od głosu .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Wstrzymałam się od głosu .
Das freut mich. .
 
(in ca. 36% aller Fälle)
Cieszę się z tego .
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Z zadowoleniem ją przyjmuję
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 18% aller Fälle)
Przyjmuję to z zadowoleniem
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Cieszy mnie to
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Przyjąłem ten fakt z zadowoleniem
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Bardzo mnie to cieszy
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 9% aller Fälle)
To cieszy
Genau dagegen wehre ich mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
I temu właśnie się sprzeciwiam
Darauf freue ich mich. .
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Czekam na to niecierpliwie .
Ich sage das für mich.
 
(in ca. 93% aller Fälle)
Mówię za siebie
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
mich.
 
(in ca. 6% aller Fälle)
Coloco-me
de Das frage ich mich. .
pt Coloco-me essa questão .
mich.
 
(in ca. 5% aller Fälle)
Regozijo-me
de Ich freue mich. .
pt Regozijo-me com isso .
Ohne mich.
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Recuso-me a participar neste processo
wundert mich.
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Acho estranho
beunruhigt mich.
 
(in ca. 83% aller Fälle)
causa-me preocupacão
enthielt mich.
 
(in ca. 44% aller Fälle)
Eu abstive-me
freut mich.
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Congratulo-me
entschuldige mich.
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Lamento
entschuldige mich.
 
(in ca. 15% aller Fälle)
desculpas
entschuldige mich.
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Sinto
Das wundert mich.
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Acho estranho
Debatte beunruhigt mich.
 
(in ca. 79% aller Fälle)
debate causa-me preocupacão .
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Ohne mich.
 
(in ca. 76% aller Fälle)
Nu doresc să o susțin
entschuldige mich.
 
(in ca. 60% aller Fälle)
Îmi cer scuze
Nun , mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Ei bine , mie
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 94% aller Fälle)
Îmi cer scuze
Das freut mich.
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Mă bucură acest lucru
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 50% aller Fälle)
M-am abţinut de la vot
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 48% aller Fälle)
M-am abținut de la vot
Ohne mich. .
 
(in ca. 48% aller Fälle)
să o susțin .
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Îmi cer scuze .
Darauf freue ich mich.
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Aştept cu interes acest lucru
Nun , mich. .
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Ei bine , mie .
Das freut mich. .
 
(in ca. 63% aller Fälle)
Mă bucură acest lucru .
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Salut acest lucru
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Sunt încântată în această privință
Nun , mich. .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
bine , mie .
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Acest lucru mă bucură
Das freut mich. .
 
(in ca. 22% aller Fälle)
Mă bucură acest lucru
Darauf freue ich mich. .
 
(in ca. 48% aller Fälle)
Aştept cu interes acest lucru
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 32% aller Fälle)
Acest lucru mă bucură .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Salut acest lucru .
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
wundert mich.
 
(in ca. 91% aller Fälle)
konstigt
vertrösten mich.
 
(in ca. 80% aller Fälle)
avfärdar
entschuldige mich.
 
(in ca. 39% aller Fälle)
hemskt ledsen
mich. .
 
(in ca. 38% aller Fälle)
mig .
Sie vertrösten mich.
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Ni avfärdar mig
Ich freue mich.
 
(in ca. 91% aller Fälle)
Det gläder mig
Das interessiert mich.
 
(in ca. 88% aller Fälle)
Det skulle jag vilja veta
Das wundert mich.
 
(in ca. 77% aller Fälle)
Jag tycker det är konstigt
entschuldige mich. .
 
(in ca. 75% aller Fälle)
ber om ursäkt .
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 66% aller Fälle)
Jag ber om ursäkt
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Jag avstod från att rösta
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Jag lade ned min röst
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 23% aller Fälle)
Jag är hemskt ledsen
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
mich.
 
(in ca. 9% aller Fälle)
Pochybujem
de Das frage ich mich. .
sk Pochybujem .
Ohne mich.
 
(in ca. 85% aller Fälle)
Nechcem byť súčasťou tejto záležitosti
entschuldige mich.
 
(in ca. 46% aller Fälle)
Ospravedlňujem
enthielt mich.
 
(in ca. 39% aller Fälle)
zdržala
freut mich.
 
(in ca. 39% aller Fälle)
To ma teší
entschuldige mich.
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Prepáčte
enthielt mich.
 
(in ca. 24% aller Fälle)
zdržala hlasovania
Nun , mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nuž , mňa
Das freut mich.
 
(in ca. 91% aller Fälle)
To ma teší
Ohne mich. .
 
(in ca. 74% aller Fälle)
Nechcem byť súčasťou tejto záležitosti
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Prepáčte
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Preto som sa zdržala hlasovania
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Ospravedlňujem sa
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 40% aller Fälle)
Hlasovania som sa zdržal
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
mich.
 
(in ca. 11% aller Fälle)
osrečuje
de Das ist eine Freude für mich. .
sl To me zares osrečuje .
, mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Meni .
Ohne mich.
 
(in ca. 78% aller Fälle)
Pri tem ne želim sodelovati
entschuldige mich.
 
(in ca. 75% aller Fälle)
Se opravičujem
enthielt mich.
 
(in ca. 47% aller Fälle)
Vzdržala
enthielt mich.
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Vzdržal
Ohne mich.
 
(in ca. 16% aller Fälle)
želim sodelovati
Nun , mich.
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Meni
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 95% aller Fälle)
Se opravičujem
Das freut mich.
 
(in ca. 95% aller Fälle)
To me veseli
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 64% aller Fälle)
Vzdržal sem se glasovanja
Ohne mich. .
 
(in ca. 54% aller Fälle)
tem ne želim sodelovati .
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Vzdržala sem se glasovanja
Nun , mich. .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Meni .
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Se opravičujem .
Das freut mich. .
 
(in ca. 96% aller Fälle)
To me veseli .
Darauf freue ich mich.
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Veselim se tega
Dafür engagiere ich mich.
 
(in ca. 83% aller Fälle)
Temu sem zavezan
Deutsch Häufigkeit Spanisch
mich.
 
(in ca. 8% aller Fälle)
alegro
de Darüber freue ich mich. .
es Y de esto me alegro .
mich.
 
(in ca. 6% aller Fälle)
congratulo
de Das freut mich. .
es Me congratulo de ello .
Ohne mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
quiero formar
wundert mich.
 
(in ca. 62% aller Fälle)
extraña
entschuldige mich.
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Pido disculpas
freut mich.
 
(in ca. 11% aller Fälle)
satisfactorio
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Ohne mich.
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Nechci se na tom podílet
entschuldige mich.
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Omlouvám
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 57% aller Fälle)
Skutečně se omlouvám
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Zdržel jsem se hlasování
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 37% aller Fälle)
Zdržela jsem se hlasování
Das freut mich.
 
(in ca. 33% aller Fälle)
To mě těší
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 28% aller Fälle)
Omlouvám se
Das freut mich.
 
(in ca. 26% aller Fälle)
Potěšilo mě to
Das freut mich.
 
(in ca. 24% aller Fälle)
Jsem tomu rád
Das frage ich mich.
 
(in ca. 91% aller Fälle)
To by mě zajímalo
Darauf freue ich mich.
 
(in ca. 80% aller Fälle)
Očekávám jej s nadějí
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Skutečně se omlouvám .
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 42% aller Fälle)
Omlouvám se .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Zdržel jsem se hlasování .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 39% aller Fälle)
Zdržela jsem se hlasování .
Das freut mich. .
 
(in ca. 37% aller Fälle)
To mě těší .
Das freut mich. .
 
(in ca. 31% aller Fälle)
Jsem tomu rád .
Das freut mich. .
 
(in ca. 25% aller Fälle)
Potěšilo mě to .
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 17% aller Fälle)
A to mne těší
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Já to vítám
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Jsem tomu velmi rád
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 13% aller Fälle)
To vítám
Dafür engagiere ich mich. .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Jsem tomuto oddaný .
Darauf freue ich mich. .
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Očekávám jej s nadějí .
Ich sage das für mich.
 
(in ca. 96% aller Fälle)
Mluvím sám za sebe
Das frage ich mich. .
 
(in ca. 86% aller Fälle)
To by mě zajímalo .
Genau dagegen wehre ich mich.
 
(in ca. 78% aller Fälle)
S tímto absolutně nesouhlasím
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
freut mich.
 
(in ca. 55% aller Fälle)
Örülök neki
entschuldige mich.
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Elnézést kérek
entschuldige mich.
 
(in ca. 34% aller Fälle)
Elnézésüket kérem
Nun , mich.
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Nos , én igen
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 67% aller Fälle)
Én tartózkodtam
Das freut mich.
 
(in ca. 59% aller Fälle)
Örülök neki
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Elnézést kérek
Das freut mich.
 
(in ca. 41% aller Fälle)
Ennek nagyon örülök
Ich entschuldige mich.
 
(in ca. 35% aller Fälle)
Elnézésüket kérem
Ich enthielt mich.
 
(in ca. 30% aller Fälle)
Tartózkodtam a szavazástól
Nun , mich. .
 
(in ca. 90% aller Fälle)
Nos , én igen .
Darauf freue ich mich.
 
(in ca. 87% aller Fälle)
Nagyon várom ezt a javaslatot
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 54% aller Fälle)
Elnézést kérek .
Das freut mich. .
 
(in ca. 53% aller Fälle)
Örülök neki .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 52% aller Fälle)
Én tartózkodtam .
Das freut mich. .
 
(in ca. 45% aller Fälle)
Ennek nagyon örülök .
Ich entschuldige mich. .
 
(in ca. 43% aller Fälle)
Elnézésüket kérem .
Ich enthielt mich. .
 
(in ca. 38% aller Fälle)
Tartózkodtam a szavazástól .
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 20% aller Fälle)
Ennek örülök
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Ezt üdvözlendőnek tartom
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 17% aller Fälle)
Ezt örömmel veszem tudomásul
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 14% aller Fälle)
Ezt üdvözlöm
Darüber freue ich mich.
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Üdvözlöm ezt
Das frage ich mich. .
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Kétlem .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Ezt örömmel veszem tudomásul .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Ezzel meg vagyok elégedve .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 16% aller Fälle)
Ennek örülök .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 15% aller Fälle)
Ezt üdvözlöm .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Ezt üdvözlendőnek tartom .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 12% aller Fälle)
Üdvözlöm ezt .
Darüber freue ich mich. .
 
(in ca. 7% aller Fälle)
Ez örömmel tölt el .

Häufigkeit

Das Wort mich. hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 68523. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.62 mal vor.

68518. Lehramtsprüfung
68519. Antiquities
68520. Nord-Süd-Verbindung
68521. Schullehrer
68522. wechselvollen
68523. mich.
68524. Garri
68525. Ashford
68526. Entourage
68527. Hasbro
68528. nachgekommen

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • mich. .
  • für mich.
  • mich. “
  • für mich. .
  • für mich. “
  • mich. . Ich
  • an mich.
  • ich mich.

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Roman
  • Carlos ist ein herrliches Sujet , vorzüglich für mich. . Vier große Charaktere , beinahe von gleichem
  • Frau : „ Sie schreien hoch und erniedrigen mich. “ Trotz allem war Ludwig auch ein aufmerksamer
  • geradezu furchterregend , selbst für einen Komponisten wie mich. . "
  • hervorragenden Klangkörper sind jedesmal ein besonderes Erlebnis für mich. “ Sawallisch wurde in Japan verehrt . So
Roman
  • sie mich verlassen , die letzte Kugel für mich. “ Später kam auch Erich Ludendorff dazu .
  • Heimatstadt Holland , Michigan : „ Es beschäftigte mich. . Ich habe erkannt , dass man sich
  • : „ Mutter der Andersheit , / Verschling mich. “ In Ariel verwandelt sich eine Reiterin durch
  • stellte mich vor , ein durchbohrender Blick prüfte mich. . Der Führer betrat das Atelier , mit
Roman
  • sah ich richtig , in anderem irrte ich mich. . Doch im Ganzen ist es ein Buch
  • reden anfange , dann versammeln sich Leute um mich. . Es ist unvermeidlich . Egal wo ich
  • " Ich mag Arbeit sehr : sie fasziniert mich. . Ich kann stundenlang dabeisitzen und zuschauen .
  • zum erstenmal erblickte , einen tiefen Eindruck auf mich. . Ich fühlte , daß er ein guter
Sprache
  • : Heute ist Freitag . Darüber freue ich mich. ) Rekurrenz : Die Wiederaufnahme eines bereits eingeführten
  • . “ Ich gebe zu : Es ärgerte mich. “ Auch Zarrella bestätigte die negative Stimmung in
  • dort oben bin , wendet euch nur an mich. “ Bei seiner Rückkehr nach Münster am 16
  • „ Du mögest Glück bringen , Glück für mich. “ Der Thebalring sollte dem Träger des Schmuckstücks
Sprache
  • Wann kommst du ? “ , fragte sie mich. . Sie rief : „ Ich komme gleich
  • und Erde ; An meinen Werken kennst du mich. . Ich bin ’s , und werde sein
  • als sie ihn abweist ( „ Vergiß ! mich. . Mich hat es nie für dich gegeben
  • mit den Worten : „ Ich verzieh ’ mich. . Ich hab Hebräisch-Unterricht . “ . Erster
Sprache
  • dein Dienstmädchen sein ? Das wäre süß für mich. ( … ) , und nun küsste dies
  • weiß ich , du bist die einzige für mich. . Maggie zeigt sich davon beeindruckt , fügt
  • - o gute Mutter , auch die liebte mich. . Ich bin ein Mörder . " Nach
  • mich an . Keine Sau interessiert sich für mich. . Solange ich hier wohn ’ , ist
Film
  • : „ Es war ein schwieriger Film für mich. . Ich hatte nie zuvor einen großen Spielfilm
  • Liebe ist für alle da , auch für mich. . Der Song „ Mehr “ auf dem
  • Simpsons aufzunehmen . Das ist verdammt wichtig für mich. “ ) In der 19 . Folge der
  • chönnt nöd ohni sie und sie nöd ohni mich. » Die Idee zu dem Titel entstand ,
Film
  • aber der Verkehr mit einem solchen Individuum beschmutzt mich. “ Dennoch kam es Anfang der 1920er Jahre
  • Sklaverei geprägt war , hatte starke Auswirkungen auf mich. . Des Weiteren betrachtete ich die großen Privilegien
  • dürfen - sie hatte einen große Einfluss auf mich. . Das war etwas ganz Tiefes in ihrer
  • : „ Dies ist ein unbeschreiblicher Moment für mich. . Es ist zugleich berauschend und ernüchternd .
Schriftsteller
  • Salzburg 2002 ISBN 3-7013-1060-2 Mit mir , ohne mich. . Ein Journal . Paul Zsolnay Verlag ,
  • Röschenz gemeinsam den Firmgottesdienst feierten . Ich wehre mich. dpunkto verlag , Hochwald 2006 , ISBN 3-03-300745-7
  • . als Morgen in der Schlacht denk an mich. . Klett-Cotta , Stuttgart 1998 , ISBN 3-608-93688-2
  • , ISBN 3-921052-71-8 und ebendort : Ich erinnere mich. , 2000 , ISBN 3-921052-78-5 - Der Autor
Album
  • erwidert : ‚ Mein Vater ! du willst mich. . Ich bin dein Kind ! ‘“ Drittes
  • 26543 b Ich hab Dich und Du hast mich. . . aus dem Tonfilm Wir machen Musik
  • ich dich liebe so , so liebe auch mich. . Die , die zärtlichsten Triebe fühle ich
  • von Schnuffelienchen der Song Küss mich , halt mich. lieb mich , eine Coverversion der Musik aus
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK