unmenschlichen
Übersicht
Wortart | Deklinierte Form |
---|---|
Numerus | Keine Daten |
Genus | Keine Daten |
Worttrennung | un-mensch-li-chen |
Übersetzungen
- Bulgarisch (2)
- Dänisch (5)
- Englisch (6)
- Estnisch (5)
- Finnisch (10)
- Französisch (3)
- Griechisch (5)
- Italienisch (3)
- Lettisch (2)
- Litauisch (2)
- Niederländisch (4)
- Polnisch (4)
- Portugiesisch (10)
- Rumänisch (3)
- Schwedisch (4)
- Slowakisch (12)
- Slowenisch (3)
- Spanisch (6)
- Tschechisch (5)
- Ungarisch (4)
Deutsch | Häufigkeit | Bulgarisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 67% aller Fälle)
|
нечовешки
Es ist absoluter Hohn und Mittäterschaft , den Verfahren gegen und der Bestrafung von Häftlingen zuzustimmen , wo wir alle von der mittelalterlichen Folter wissen , die diese erleiden mussten , und somit von der Glaubwürdigkeit solcher Beweise nach Jahren der unmenschlichen Gefangenschaft .
Одобрението за водене на съдебен процес и осъждане на задържаните би представлявало пълен фарс и съучастничество , след като на всички ни е известно на какви средновековни изтезания са били подложени , и оттам правдоподобността на въпросните доказателства след години , прекарани в затвор при нечовешки условия .
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
нечовешки условия
|
Deutsch | Häufigkeit | Dänisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 84% aller Fälle)
|
umenneskelige
Ich glaube , daß diese Kinder , die in Honduras unter unmenschlichen Bedingungen gefangengehalten werden , lediglich ein weiteres Beispiel der Armut und der Ausgrenzung in der ganzen Welt sind .
Jeg mener , at disse børn , som er fængslet i Honduras under umenneskelige forhold , blot er endnu et udtryk for den fattigdom og sociale udstødelse , der finder sted i hele verden .
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 63% aller Fälle)
|
umenneskelige forhold
|
unter unmenschlichen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
under umenneskelige
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
umenneskelige
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 46% aller Fälle)
|
under umenneskelige forhold
|
Deutsch | Häufigkeit | Englisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 43% aller Fälle)
|
inhuman
Mit seiner Überstellung von Belgien nach Griechenland haben sich beide Länder einer unmenschlichen und erniedrigenden Behandlung eines afghanischen Asylbewerbers schuldig gemacht .
Thus , both of these countries are guilty of inhuman and degrading treatment of an Afghan asylum seeker as he was transferred from Belgium to Greece .
|
unmenschlichen |
(in ca. 42% aller Fälle)
|
inhumane
Es wird höchste Zeit , dass wir über dieses beschämende Thema sprechen , uns dieses unmenschlichen Phänomens annehmen und wirksam gegen sexuelle Gewalt in Haiti vorgehen .
It is about time we discussed this shameful subject , addressed this inhumane phenomenon , and began to effectively counteract sexual assault in Haiti .
|
unmenschlichen |
(in ca. 4% aller Fälle)
|
inhuman conditions
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
inhumane conditions
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 33% aller Fälle)
|
inhuman conditions
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
in inhumane conditions
|
Deutsch | Häufigkeit | Estnisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 40% aller Fälle)
|
ebainimlike
zweitens die Bekämpfung der illegalen Einwanderung , insbesondere die unmenschlichen Ringe des Migrantenhandels ; und die Achtung der Menschenrechte in den Aufnahmezentren .
teiseks , võitlus salajase sisserändega , eriti ebainimlike inimkaubitsejate ühendustega , ja toetus inimõiguste austamisele kinnipidamiskeskustes .
|
unmenschlichen |
(in ca. 27% aller Fälle)
|
ebainimlikes
Sie wurden ihrer Bürger - und Menschenrechte beraubt und kamen aufgrund der harten und unmenschlichen Bedingungen in den sowjetischen Gefangenenlagern zu Tode .
Neilt võeti nende kodaniku - ja inimõigused ning nad hukkusid Nõukogude Liidu vangilaagrite rasketes ebainimlikes oludes .
|
unmenschlichen |
(in ca. 15% aller Fälle)
|
ebainimliku
Diese Politik ist äußerst unklug , da sie außer Acht lässt , dass sich die tatsächlichen Sicherheitsprobleme , die Israel zugegebenermaßen hat , nicht durch solche unmenschlichen Reaktionen lösen lassen .
Seda teevad nad väga rumalasti , mõistmata , et turvalisuse tegelikke probleeme , millega Iisrael end tunnistab vastamisi olevat , ei ole võimalik seda tüüpi ebainimliku vastusega lahendada .
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 51% aller Fälle)
|
ebainimlikes tingimustes
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 89% aller Fälle)
|
ebainimlikes tingimustes
|
Deutsch | Häufigkeit | Finnisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
epäinhimillisen
Darüber hinaus müssen wir heute den Tod von Orlando Zapata Tamayo , einem 42-jährigen Bauarbeiter und politischen Gefangenen beklagen , der in Folge eines Hungerstreiks und einer willkürlichen , unmenschlichen und grausamen Gefangenschaft gestorben ist .
Lisäksi meidän on tänään syytä surra Orlando Zapata Tamayon kuolemaa . Hän oli 42-vuotias rakennusurakoitsija ja poliittinen vanki , joka kuoli nälkälakon ja mielivaltaisen , epäinhimillisen ja julman vankeusrangaistuksen seurauksena .
|
unmenschlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
epäinhimillisissä
Sie und ihre Familien werden unter unmenschlichen Bedingungen gefangen gehalten und sind Opfer brutaler Folterungen .
He ja heidän perheensä ovat pidätettyinä epäinhimillisissä oloissa , ja he ovat raa'an kidutuksen uhreja .
|
unmenschlichen |
(in ca. 13% aller Fälle)
|
epäinhimillisiä
Dieses Parlament hat sich wiederholt gegen diese unmenschlichen Strafen und gegen die Todesstrafe ausgesprochen .
Euroopan parlamentti on tarmokkaasti moneen otteeseen ilmaissut vastustavansa näitä epäinhimillisiä rangaistuksia ja kuolemanrangaistusta .
|
unmenschlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
epäinhimillisistä
Die zivilisierte Welt hat Jahrtausende gebraucht , um mit dem Sklavenhandel , mit unmenschlichen Arbeitsbedingungen und der Unterwerfung der Frau Schluss zu machen , von der Todesstrafe ganz zu schweigen , und dieser Kampf ist noch immer nicht beendet .
Arvoisa puhemies , hyvät kollegat , sivistynyt maailma on yrittänyt vuosituhansien ajan päästä orjakaupasta , epäinhimillisistä työoloista ja naisten alistamisesta – kuolemantuomiosta puhumattakaan – eikä tavoitetta ole vieläkään täysin saavutettu .
|
unmenschlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
epäinhimillisiin
Durch seine Forderung nach einer Reform der unmenschlichen Blasphemiegesetze wurde er zum Menschenrechtsaktivist .
Koska hän vaati uudistuksia epäinhimillisiin jumalanpilkkalakeihin , hän oli ihmisoikeuksien puolustaja .
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 48% aller Fälle)
|
epäinhimillisissä oloissa
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
epäinhimillisissä
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
epäinhimillisissä oloissa
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 25% aller Fälle)
|
epäinhimillisissä
|
Sie waren unmenschlichen Bedingungen ausgesetzt |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
He olivat epäinhimillisissä olosuhteissa
|
Deutsch | Häufigkeit | Französisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 72% aller Fälle)
|
inhumaines
Wir sind uns wohlbewusst , dass das Kasten-Problem äußerst heikel ist , doch wir haben die Dalits angehört , die nicht nur in Indien , sondern auch in vielen anderen Ländern leben : Wir sprechen hier über Millionen von Menschen , die unter unwürdigen und unmenschlichen Bedingungen leben .
Nous savons parfaitement que la question des castes est extrêmement délicate , mais nous avons écouté les Dalits , qui ne vivent pas seulement en Inde mais aussi dans de nombreux autres pays . Il s ' agit de millions de personnes qui vivent dans des conditions dégradantes et inhumaines .
|
unmenschlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
inhumaine
Vor allem Frauen sind das Opfer dieser unmenschlichen Rechtsprechung .
Les femmes surtout sont victimes de la procédure pénale inhumaine .
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
inhumaines
|
Deutsch | Häufigkeit | Griechisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 73% aller Fälle)
|
απάνθρωπες
Hunderte von Migranten machten sich unter unmenschlichen und extrem gefährlichen Bedingungen auf den Weg ins Exil .
Εκατοντάδες μετανάστες έχουν πάρει το δρόμο της εξορίας σε απάνθρωπες και εξαιρετικά επικίνδυνες συνθήκες .
|
unmenschlichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
απάνθρωπη
Es ist verwerflich , dass gerade die multinationalen Pharmakonzerne von dieser unmenschlichen Politik profitieren , weil sie auf Kosten unzähliger Menschenleben ihre astronomischen Profite sichern können .
Απεχθανόμαστε το γεγονός ότι ειδικότερα οι φαρμακευτικές πολυεθνικές θα βγουν κερδισμένες από αυτή την απάνθρωπη πολιτική , διατηρώντας τα αμύθητα κέρδη τους εις βάρος πολλών ζωών .
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 79% aller Fälle)
|
απάνθρωπες συνθήκες
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 17% aller Fälle)
|
απάνθρωπες
|
Sie waren unmenschlichen Bedingungen ausgesetzt |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
Κρατήθηκαν σε απάνθρωπες συνθήκες
|
Deutsch | Häufigkeit | Italienisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
disumane
Wir haben dies 2006 mit der Annahme der Entschließung zu chemischen Waffen und unmenschlichen konventionellen Waffen bekräftigt .
L'abbiamo ribadito nel 2006 con l'adozione della risoluzione su armi chimiche e armi disumane convenzionali .
|
unmenschlichen |
(in ca. 12% aller Fälle)
|
disumana
Vor allem Frauen sind das Opfer dieser unmenschlichen Rechtsprechung .
Sono soprattutto le donne le vittime di questa disumana procedura giudiziaria .
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 45% aller Fälle)
|
disumane
|
Deutsch | Häufigkeit | Lettisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 52% aller Fälle)
|
necilvēcīgos
Diese Menschen werden dort unter dermaßen unmenschlichen und erniedrigenden Bedingungen festgehalten , dass es in dem Lager bereits zu Unruhen gekommen ist .
Viņi tiek turēti tik necilvēcīgos un pazemojošos apstākļos , ka centrā tiešām ir pilnīgi kritisks stāvoklis demokrātijas ziņā .
|
unmenschlichen |
(in ca. 21% aller Fälle)
|
necilvēcīgo
Das Europäische Parlament hat daher den einzig möglichen Standpunkt zu dieser wahllosen und unmenschlichen Waffe eingenommen : Ein vereintes " Nein " zu Streumunition in Europa und der ganzen Welt .
Tāpēc Eiropas Parlaments pauda vienīgo iespējamo nostāju attiecībā uz šo necilvēcīgo ieroci , kas nogalina nešķirojot , - tika pateikts vienots " nē ” kasešu munīcijai Eiropā un pasaulē .
|
Deutsch | Häufigkeit | Litauisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 69% aller Fälle)
|
nežmoniškomis
1 900 Aktivisten der Opposition werden unter unmenschlichen Bedingungen in Birma im Gefängnis festgehalten .
Kalėjime Birmoje 1 900 opozicijos aktyvistų laikomi nežmoniškomis sąlygomis .
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 71% aller Fälle)
|
nežmoniškomis sąlygomis
|
Deutsch | Häufigkeit | Niederländisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
onmenselijke
Kürzlich wurden 12 politische Gefangene , die gegen die unmenschlichen Haftbedingungen protestiert hatten , ermordet .
Recentelijk zijn 12 politieke gevangenen vermoord die protesteerden tegen de onmenselijke omstandigheden in de gevangenissen .
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
onmenselijke omstandigheden
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 50% aller Fälle)
|
onmenselijke omstandigheden
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
onder onmenselijke omstandigheden
|
Deutsch | Häufigkeit | Polnisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
nieludzkich
Wie wir letzten Informationen zufolge wissen , sind neben den 300 000 Flüchtlingen in den östlichen Landesteilen zusätzlich noch 200 000 Binnenvertriebene , die in diesen Lagern unter nahezu unmenschlichen Bedingungen leben , von der humanitären Krise betroffen .
Jak wiadomo z ostatnich informacji , oprócz 300 000 uchodźców we wschodnich częściach kraju jest 200 000 wysiedlonych , którzy mieszkają w obozach w warunkach nieludzkich , borykając się z kryzysem humanitarnym .
|
unmenschlichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
nieludzkiej
Das Europäische Parlament hat daher den einzig möglichen Standpunkt zu dieser wahllosen und unmenschlichen Waffe eingenommen : Ein vereintes " Nein " zu Streumunition in Europa und der ganzen Welt .
Parlament Europejski zajął zatem jedyne możliwe stanowisko w sprawie tej nieludzkiej broni masowego rażenia : zgodne " nie ” wobec amunicji kasetowej w Europie i na całym świecie .
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
nieludzkich
|
Sie waren unmenschlichen Bedingungen ausgesetzt |
(in ca. 97% aller Fälle)
|
Byli przetrzymywani w nieludzkich warunkach
|
Deutsch | Häufigkeit | Portugiesisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 57% aller Fälle)
|
desumanas
Kürzlich wurden 12 politische Gefangene , die gegen die unmenschlichen Haftbedingungen protestiert hatten , ermordet .
Recentemente foram assassinados 12 presos políticos que protestavam contra as condições desumanas nas prisões .
|
unmenschlichen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
desumano
Es wird höchste Zeit , dass wir über dieses beschämende Thema sprechen , uns dieses unmenschlichen Phänomens annehmen und wirksam gegen sexuelle Gewalt in Haiti vorgehen .
É chegada a altura de falarmos sobre este tema vergonhoso , de abordarmos este fenómeno desumano e de começarmos a combater de maneira eficaz as agressões sexuais no Haiti .
|
unmenschlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
desumanos
Gleichwohl werden Sie sicher verstehen , dass wir uns nur sicher sein können , wenn wir die Gewissheit haben , dass es in keinem Land der Europäischen Union irgendeine Verwicklung in die beschämende Entscheidung gibt , Gefangenenlager einzurichten , in denen die Häftlinge unmenschlichen Behandlungen , Gräueltaten und Folterungen ausgesetzt sind .
Mas compreenderá que nós só ficaremos seguros quando tivermos a certeza de que em nenhum país da União Europeia há qualquer tipo de envolvimento com a decisão vergonhosa de acolher centros de detenção onde os detidos são alvo de actos desumanos , de crueldade e de tortura .
|
unmenschlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
desumana
Die iranische Regierung muss sofort aufhören , junge Menschen im Namen eines unmenschlichen Rechts zu ermorden .
As autoridades iranianas devem parar imediatamente de assassinar jovens em nome de uma lei desumana .
|
unmenschlichen |
(in ca. 5% aller Fälle)
|
condições desumanas
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
condições desumanas
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
desumanas
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 30% aller Fälle)
|
em condições desumanas
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
condições desumanas
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
desumanas
|
Deutsch | Häufigkeit | Rumänisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
inumane
Einige dieser Leute sterben auf ihrer Reise wegen der unmenschlichen Bedingungen , denen sie durch skrupellose Menschenschmuggler ausgesetzt werden .
Unele dintre aceste persoane mor în timpul călătoriei din cauza condiţiilor inumane la care sunt supuse de către traficanţii de persoane lipsiţi de scrupule .
|
unmenschlichen Praktiken |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
practici inumane
|
unmenschlichen und erniedrigenden |
(in ca. 83% aller Fälle)
|
inumane şi degradante
|
Deutsch | Häufigkeit | Schwedisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 77% aller Fälle)
|
omänskliga
Nun wurden aber nicht nur die ersten drei vorgesehenen Reformen nicht durchgeführt , sondern der Machtapparat wird auch immer unerbittlicher : Die politischen Parteien wurden verboten , die willkürlichen Verhaftungen nehmen zu , zahlreiche politische Gegner , Journalisten und Menschenrechtskämpfer werden unter unmenschlichen Bedingungen festgehalten , und Folter ist überall an der Tagesordnung .
Nu är det inte bara så att de tre första reformerna inte har genomförts , makten hårdnar också mer och mer : politiska partier har förbjudits , antalet godtyckliga arresteringar ökar , ett stort antal politiska oppositionella , journalister och människorättsaktivister hålls fängslade under omänskliga förhållanden , och tortyr är allmänt utbrett .
|
unmenschlichen |
(in ca. 8% aller Fälle)
|
omänsklig
Im März dieses Jahres ist Forderungen gegenüber dem Premierminister , sein Amt niederzulegen , abermals mit Verhaftungen und unmenschlichen , erniedrigenden Maßnahmen begegnet worden .
I mars i år möttes krav på premiärministerns avgång i Budapest återigen med fängslanden och omänsklig , förnedrande behandling .
|
diese unmenschlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
dessa omänskliga
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 81% aller Fälle)
|
omänskliga förhållanden
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowakisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
neľudských
Auch hoffe ich , dass im Hinblick auf die Auffang - und Flüchtlingslager , in welchen beinahe eine Million Menschen unter nahezu unmenschlichen Bedingungen leben , rasch eine endgültige Lösung gefunden wird .
Dúfam tiež , že sa nám podarí rýchlo nájsť definitívne riešenie v súvislosti s dočasnými utečeneckými tábormi , v ktorých žije skoro milión ľudí v takmer neľudských podmienkach .
|
unmenschlichen |
(in ca. 10% aller Fälle)
|
neľudským
zweitens die Bekämpfung der illegalen Einwanderung , insbesondere die unmenschlichen Ringe des Migrantenhandels ; und die Achtung der Menschenrechte in den Aufnahmezentren .
po druhé , boj proti utajenému prisťahovalectvu , najmä proti neľudským kruhom obchodovania s prisťahovalcami ; presadzovanie dodržiavania ľudských práv v záchytných centrách .
|
unmenschlichen |
(in ca. 9% aller Fälle)
|
neľudského
Andererseits sollte man wissen , dass die Behörden im Jemen von verschiedenen Menschenrechtsorganisationen mehr als ein Mal der Folter , unmenschlichen Behandlung und außergerichtlichen Exekutionen beschuldigt wurden .
Na druhej strane treba povedať , že rôzne organizácie na ochranu ľudských práv viackrát obvinili jemenské orgány z mučenia , neľudského zaobchádzania a mimosúdnych popráv .
|
unmenschlichen und |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
neľudských a
|
dieser unmenschlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
týchto neľudských
|
diese unmenschlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
tieto neľudské
|
unter unmenschlichen |
(in ca. 90% aller Fälle)
|
v neľudských
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 44% aller Fälle)
|
neľudských podmienkach
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 18% aller Fälle)
|
neľudských
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 14% aller Fälle)
|
v neľudských podmienkach
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 60% aller Fälle)
|
v neľudských podmienkach
|
Sie waren unmenschlichen Bedingungen ausgesetzt |
(in ca. 98% aller Fälle)
|
Držali ich v neľudských podmienkach
|
Deutsch | Häufigkeit | Slowenisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 64% aller Fälle)
|
nečloveških
Der Ausschuss für bürgerliche Freiheiten , Justiz und Inneres hat bei einer Besichtigung solcher Lager festgestellt , dass in vielen Ländern wie beispielsweise Frankreich , Belgien und Italien zahlreiche unbegleitete Minderjährige , zahlreiche Kinder in diesen Lagern unter unmenschlichen und entwürdigenden Verhältnissen - die übrigens für kleine Kinder ebenso wie für alle Männer und Frauen unzulässig sind - interniert sind .
Odbor Evropskega parlamenta za državljanske svoboščine je pri pregledu teh centrov ugotovil , da v veliko državah , kot so Francija , Belgija in Italija , veliko mladoletnikov brez spremstva in otrok živi v nečloveških in ponižujočih razmerah , nesprejemljivih za majhne otroke in mimogrede tudi za vse moške in ženske .
|
unmenschlichen |
(in ca. 23% aller Fälle)
|
nečloveške
Europäische Politiker sollten nicht die Diktatur der Globalisierung unterstützen , sondern sich mit den wahren Problemen beschäftigen : wie die Arbeitslosigkeit ausgerottet , die Masseneinwanderung aufgehalten , die diskriminierenden und unmenschlichen Beneš-Dekrete und das slowakische Sprachgesetz aufgehoben werden .
Evropski politiki ne bi smeli podpirati diktature globalizma , ampak bi se morali ukvarjati z resničnimi vprašanji : kako izkoreniniti brezposelnost , ustaviti množično priseljevanje ter razveljaviti diskriminatorne in nečloveške Beneševe dekrete in slovaški zakon o jeziku .
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 56% aller Fälle)
|
nečloveških razmerah
|
Deutsch | Häufigkeit | Spanisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
inhumanas
Wenn das Problem , das es zu lösen gilt , also die unmenschlichen Bedingungen in den Lagern sind , weil z. B. die Kinder mit Ratten leben müssen , wie der Minister sagt , dann sollte er uns erklären , inwiefern die Abnahme von Fingerabdrücken eine Lösung dafür darstellen soll , wenn selbst der Präfekt von Rom das für unnötig hält .
Por tanto , si el problema que se quiere resolver es el de las condiciones inhumanas de los campos , de los niños obligados a vivir con ratas , como dice el Ministro , debe explicar cómo la recogida de huellas digitales podrá resolver el problema , visto que hasta el prefecto de Roma ha dicho que no es necesario .
|
unmenschlichen |
(in ca. 16% aller Fälle)
|
inhumano
Es ist absoluter Hohn und Mittäterschaft , den Verfahren gegen und der Bestrafung von Häftlingen zuzustimmen , wo wir alle von der mittelalterlichen Folter wissen , die diese erleiden mussten , und somit von der Glaubwürdigkeit solcher Beweise nach Jahren der unmenschlichen Gefangenschaft .
Es una completa farsa y una confabulación aprobar el juicio y la condena de los detenidos cuando todos estamos al corriente de la tortura medieval que han sufrido y conocemos la credibilidad de cualquier prueba de este tipo después de años de encarcelamiento inhumano .
|
unmenschlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
condiciones inhumanas
|
unmenschlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
trato inhumano
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
condiciones inhumanas
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 34% aller Fälle)
|
inhumanas
|
Deutsch | Häufigkeit | Tschechisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 26% aller Fälle)
|
nelidských
Ich würde mir wünschen , dass die Europäische Union über die Auswirkungen der Anwendung solcher unmenschlichen Gesetze auf die Beziehungen zu Pakistan nachdenken würde .
Chtěla bych , aby Evropská unie ve vztazích s Pákistánem zvážila následky uplatňování takových nelidských zákonů .
|
unter unmenschlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
v nelidských
|
dieser unmenschlichen |
(in ca. 100% aller Fälle)
|
těchto nelidských
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 55% aller Fälle)
|
nelidských podmínkách
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 61% aller Fälle)
|
v nelidských podmínkách
|
Deutsch | Häufigkeit | Ungarisch |
---|---|---|
unmenschlichen |
(in ca. 86% aller Fälle)
|
embertelen
Chinesische Kinder werden häufig ausgebeutet und müssen unter unmenschlichen Bedingungen arbeiten .
Az ebből az országban élő gyermekeket gyakran zsákmányolják ki embertelen körülmények között végeztetett munka során .
|
unmenschlichen |
(in ca. 6% aller Fälle)
|
az embertelen
|
unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 95% aller Fälle)
|
embertelen körülmények
|
unter unmenschlichen Bedingungen |
(in ca. 75% aller Fälle)
|
embertelen körülmények között
|
Häufigkeit
Das Wort unmenschlichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 70866. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.60 mal vor.
⋮ | |
70861. | modischen |
70862. | Autopsie |
70863. | Sclerocactus |
70864. | vierachsigen |
70865. | La-Tène-Zeit |
70866. | unmenschlichen |
70867. | Rosenbach |
70868. | Blütenstandsschaft |
70869. | Familienverband |
70870. | Wasserspiele |
70871. | unkontrollierte |
⋮ |
Semantik
Semantisch ähnliche Wörter
- menschenunwürdigen
- inhumanen
- Haftbedingungen
- Misshandlungen
- Inhaftierten
- KZs
- Gefängnissen
- Folterungen
- Mitgefangenen
- misshandelt
- Misshandlung
- Inhaftierte
- Haftanstalten
- inhaftierten
- Foltermethoden
- unmenschliche
- Strafgefangenen
- Lebensbedingungen
- Folter
- Sklavenarbeit
- Lagerhaft
- Schikanen
- Häftling
- Isolationshaft
- SS-Männern
- inhaftiert
- Verhafteten
- eingewiesen
- Gaskammer
- Denunziationen
- inhaftierter
- Einzelhaft
- unmenschlicher
- berüchtigten
- inhaftierte
- zehntausender
- Tötungen
- verschleppte
- Ermordungen
- Verschleppung
- verbüßten
- Massenmord
- unmenschlich
- Strafgefangene
- Hinrichtungen
- einsaßen
- unwürdigen
- Geständnissen
- Polizeihaft
- begangenen
- verhafteten
- Verhören
- Zuchthausstrafen
- Verhöre
- Gräuel
- Gefängnisse
- Haftanstalt
- Gräueltaten
- Gewaltandrohung
- Inhaftierung
- Gulag
- Dunkelhaft
- Verschleppungen
- gezwungenen
- gequält
- Denunziation
- Massengräbern
- Haftzeit
- Hausarrest
- Zwangsrekrutierung
- erniedrigenden
- Wehrmachtssoldaten
- Polizeigefängnis
- verbrecherischen
- Selbstverstümmelung
- Feindsendern
- Zivilbevölkerung
- Entlassenen
- verhaftet
- Inhaftierungen
- Gefängnisstrafen
- Mitbürgern
- Gefängnishaft
- Aufwiegelung
- verurteilten
- Umerziehungslager
- Gewaltverbrechen
- Verurteilte
- erniedrigende
- Überstellung
- Strafhaft
- Versklavung
- Straftäter
- Inhaftierter
- bedrückenden
- verbrecherische
- Verhaftete
- Holocausts
- Verfahrensgegenstand
- Gewalttaten
- Zeige 50 weitere
- Zeige weniger
Kollokationen
- unmenschlichen Bedingungen
- unter unmenschlichen Bedingungen
- die unmenschlichen
- der unmenschlichen
- den unmenschlichen
- unmenschlichen Arbeitsbedingungen
- unmenschlichen Haftbedingungen
- und unmenschlichen
Ortographie
Orthographisch ähnliche Wörter
Betonung
Betonung
Keine Daten
Ähnlich klingende Wörter
Keine Daten
Reime
Keine Daten
Unterwörter
Worttrennung
un-mensch-li-chen
In diesem Wort enthaltene Wörter
Abgeleitete Wörter
Eigennamen
Personen
Keine
Verwendung in anderen Quellen
Sprichwörter
Keine
Abkürzung für
Keine
Enthalten in Abkürzungen
Keine
Filme
Keine
Lieder
Keine
Bedeutungen
Sinn | Kontext | Beispiele |
---|---|---|
SS-Mitglied |
|
|
SS-Mitglied |
|
|
Philosophie |
|
|
New Jersey |
|
|
Widerstandskämpfer |
|
|
Theologe |
|
|