Häufigste Wörter

unmenschlichen

Übersicht

Wortart Deklinierte Form
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung un-mensch-li-chen

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
unmenschlichen
 
(in ca. 67% aller Fälle)
нечовешки
de Es ist absoluter Hohn und Mittäterschaft , den Verfahren gegen und der Bestrafung von Häftlingen zuzustimmen , wo wir alle von der mittelalterlichen Folter wissen , die diese erleiden mussten , und somit von der Glaubwürdigkeit solcher Beweise nach Jahren der unmenschlichen Gefangenschaft .
bg Одобрението за водене на съдебен процес и осъждане на задържаните би представлявало пълен фарс и съучастничество , след като на всички ни е известно на какви средновековни изтезания са били подложени , и оттам правдоподобността на въпросните доказателства след години , прекарани в затвор при нечовешки условия .
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
нечовешки условия
Deutsch Häufigkeit Dänisch
unmenschlichen
 
(in ca. 84% aller Fälle)
umenneskelige
de Ich glaube , daß diese Kinder , die in Honduras unter unmenschlichen Bedingungen gefangengehalten werden , lediglich ein weiteres Beispiel der Armut und der Ausgrenzung in der ganzen Welt sind .
da Jeg mener , at disse børn , som er fængslet i Honduras under umenneskelige forhold , blot er endnu et udtryk for den fattigdom og sociale udstødelse , der finder sted i hele verden .
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 63% aller Fälle)
umenneskelige forhold
unter unmenschlichen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
under umenneskelige
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
umenneskelige
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 46% aller Fälle)
under umenneskelige forhold
Deutsch Häufigkeit Englisch
unmenschlichen
 
(in ca. 43% aller Fälle)
inhuman
de Mit seiner Überstellung von Belgien nach Griechenland haben sich beide Länder einer unmenschlichen und erniedrigenden Behandlung eines afghanischen Asylbewerbers schuldig gemacht .
en Thus , both of these countries are guilty of inhuman and degrading treatment of an Afghan asylum seeker as he was transferred from Belgium to Greece .
unmenschlichen
 
(in ca. 42% aller Fälle)
inhumane
de Es wird höchste Zeit , dass wir über dieses beschämende Thema sprechen , uns dieses unmenschlichen Phänomens annehmen und wirksam gegen sexuelle Gewalt in Haiti vorgehen .
en It is about time we discussed this shameful subject , addressed this inhumane phenomenon , and began to effectively counteract sexual assault in Haiti .
unmenschlichen
 
(in ca. 4% aller Fälle)
inhuman conditions
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
inhumane conditions
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 33% aller Fälle)
inhuman conditions
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
in inhumane conditions
Deutsch Häufigkeit Estnisch
unmenschlichen
 
(in ca. 40% aller Fälle)
ebainimlike
de zweitens die Bekämpfung der illegalen Einwanderung , insbesondere die unmenschlichen Ringe des Migrantenhandels ; und die Achtung der Menschenrechte in den Aufnahmezentren .
et teiseks , võitlus salajase sisserändega , eriti ebainimlike inimkaubitsejate ühendustega , ja toetus inimõiguste austamisele kinnipidamiskeskustes .
unmenschlichen
 
(in ca. 27% aller Fälle)
ebainimlikes
de Sie wurden ihrer Bürger - und Menschenrechte beraubt und kamen aufgrund der harten und unmenschlichen Bedingungen in den sowjetischen Gefangenenlagern zu Tode .
et Neilt võeti nende kodaniku - ja inimõigused ning nad hukkusid Nõukogude Liidu vangilaagrite rasketes ebainimlikes oludes .
unmenschlichen
 
(in ca. 15% aller Fälle)
ebainimliku
de Diese Politik ist äußerst unklug , da sie außer Acht lässt , dass sich die tatsächlichen Sicherheitsprobleme , die Israel zugegebenermaßen hat , nicht durch solche unmenschlichen Reaktionen lösen lassen .
et Seda teevad nad väga rumalasti , mõistmata , et turvalisuse tegelikke probleeme , millega Iisrael end tunnistab vastamisi olevat , ei ole võimalik seda tüüpi ebainimliku vastusega lahendada .
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 51% aller Fälle)
ebainimlikes tingimustes
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 89% aller Fälle)
ebainimlikes tingimustes
Deutsch Häufigkeit Finnisch
unmenschlichen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
epäinhimillisen
de Darüber hinaus müssen wir heute den Tod von Orlando Zapata Tamayo , einem 42-jährigen Bauarbeiter und politischen Gefangenen beklagen , der in Folge eines Hungerstreiks und einer willkürlichen , unmenschlichen und grausamen Gefangenschaft gestorben ist .
fi Lisäksi meidän on tänään syytä surra Orlando Zapata Tamayon kuolemaa . Hän oli 42-vuotias rakennusurakoitsija ja poliittinen vanki , joka kuoli nälkälakon ja mielivaltaisen , epäinhimillisen ja julman vankeusrangaistuksen seurauksena .
unmenschlichen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
epäinhimillisissä
de Sie und ihre Familien werden unter unmenschlichen Bedingungen gefangen gehalten und sind Opfer brutaler Folterungen .
fi He ja heidän perheensä ovat pidätettyinä epäinhimillisissä oloissa , ja he ovat raa'an kidutuksen uhreja .
unmenschlichen
 
(in ca. 13% aller Fälle)
epäinhimillisiä
de Dieses Parlament hat sich wiederholt gegen diese unmenschlichen Strafen und gegen die Todesstrafe ausgesprochen .
fi Euroopan parlamentti on tarmokkaasti moneen otteeseen ilmaissut vastustavansa näitä epäinhimillisiä rangaistuksia ja kuolemanrangaistusta .
unmenschlichen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
epäinhimillisistä
de Die zivilisierte Welt hat Jahrtausende gebraucht , um mit dem Sklavenhandel , mit unmenschlichen Arbeitsbedingungen und der Unterwerfung der Frau Schluss zu machen , von der Todesstrafe ganz zu schweigen , und dieser Kampf ist noch immer nicht beendet .
fi Arvoisa puhemies , hyvät kollegat , sivistynyt maailma on yrittänyt vuosituhansien ajan päästä orjakaupasta , epäinhimillisistä työoloista ja naisten alistamisesta – kuolemantuomiosta puhumattakaan – eikä tavoitetta ole vieläkään täysin saavutettu .
unmenschlichen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
epäinhimillisiin
de Durch seine Forderung nach einer Reform der unmenschlichen Blasphemiegesetze wurde er zum Menschenrechtsaktivist .
fi Koska hän vaati uudistuksia epäinhimillisiin jumalanpilkkalakeihin , hän oli ihmisoikeuksien puolustaja .
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 48% aller Fälle)
epäinhimillisissä oloissa
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
epäinhimillisissä
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
epäinhimillisissä oloissa
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 25% aller Fälle)
epäinhimillisissä
Sie waren unmenschlichen Bedingungen ausgesetzt
 
(in ca. 98% aller Fälle)
He olivat epäinhimillisissä olosuhteissa
Deutsch Häufigkeit Französisch
unmenschlichen
 
(in ca. 72% aller Fälle)
inhumaines
de Wir sind uns wohlbewusst , dass das Kasten-Problem äußerst heikel ist , doch wir haben die Dalits angehört , die nicht nur in Indien , sondern auch in vielen anderen Ländern leben : Wir sprechen hier über Millionen von Menschen , die unter unwürdigen und unmenschlichen Bedingungen leben .
fr Nous savons parfaitement que la question des castes est extrêmement délicate , mais nous avons écouté les Dalits , qui ne vivent pas seulement en Inde mais aussi dans de nombreux autres pays . Il s ' agit de millions de personnes qui vivent dans des conditions dégradantes et inhumaines .
unmenschlichen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
inhumaine
de Vor allem Frauen sind das Opfer dieser unmenschlichen Rechtsprechung .
fr Les femmes surtout sont victimes de la procédure pénale inhumaine .
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
inhumaines
Deutsch Häufigkeit Griechisch
unmenschlichen
 
(in ca. 73% aller Fälle)
απάνθρωπες
de Hunderte von Migranten machten sich unter unmenschlichen und extrem gefährlichen Bedingungen auf den Weg ins Exil .
el Εκατοντάδες μετανάστες έχουν πάρει το δρόμο της εξορίας σε απάνθρωπες και εξαιρετικά επικίνδυνες συνθήκες .
unmenschlichen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
απάνθρωπη
de Es ist verwerflich , dass gerade die multinationalen Pharmakonzerne von dieser unmenschlichen Politik profitieren , weil sie auf Kosten unzähliger Menschenleben ihre astronomischen Profite sichern können .
el Απεχθανόμαστε το γεγονός ότι ειδικότερα οι φαρμακευτικές πολυεθνικές θα βγουν κερδισμένες από αυτή την απάνθρωπη πολιτική , διατηρώντας τα αμύθητα κέρδη τους εις βάρος πολλών ζωών .
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 79% aller Fälle)
απάνθρωπες συνθήκες
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 17% aller Fälle)
απάνθρωπες
Sie waren unmenschlichen Bedingungen ausgesetzt
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Κρατήθηκαν σε απάνθρωπες συνθήκες
Deutsch Häufigkeit Italienisch
unmenschlichen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
disumane
de Wir haben dies 2006 mit der Annahme der Entschließung zu chemischen Waffen und unmenschlichen konventionellen Waffen bekräftigt .
it L'abbiamo ribadito nel 2006 con l'adozione della risoluzione su armi chimiche e armi disumane convenzionali .
unmenschlichen
 
(in ca. 12% aller Fälle)
disumana
de Vor allem Frauen sind das Opfer dieser unmenschlichen Rechtsprechung .
it Sono soprattutto le donne le vittime di questa disumana procedura giudiziaria .
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 45% aller Fälle)
disumane
Deutsch Häufigkeit Lettisch
unmenschlichen
 
(in ca. 52% aller Fälle)
necilvēcīgos
de Diese Menschen werden dort unter dermaßen unmenschlichen und erniedrigenden Bedingungen festgehalten , dass es in dem Lager bereits zu Unruhen gekommen ist .
lv Viņi tiek turēti tik necilvēcīgos un pazemojošos apstākļos , ka centrā tiešām ir pilnīgi kritisks stāvoklis demokrātijas ziņā .
unmenschlichen
 
(in ca. 21% aller Fälle)
necilvēcīgo
de Das Europäische Parlament hat daher den einzig möglichen Standpunkt zu dieser wahllosen und unmenschlichen Waffe eingenommen : Ein vereintes " Nein " zu Streumunition in Europa und der ganzen Welt .
lv Tāpēc Eiropas Parlaments pauda vienīgo iespējamo nostāju attiecībā uz šo necilvēcīgo ieroci , kas nogalina nešķirojot , - tika pateikts vienots " nē ” kasešu munīcijai Eiropā un pasaulē .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
unmenschlichen
 
(in ca. 69% aller Fälle)
nežmoniškomis
de 1 900 Aktivisten der Opposition werden unter unmenschlichen Bedingungen in Birma im Gefängnis festgehalten .
lt Kalėjime Birmoje 1 900 opozicijos aktyvistų laikomi nežmoniškomis sąlygomis .
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 71% aller Fälle)
nežmoniškomis sąlygomis
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
unmenschlichen
 
(in ca. 83% aller Fälle)
onmenselijke
de Kürzlich wurden 12 politische Gefangene , die gegen die unmenschlichen Haftbedingungen protestiert hatten , ermordet .
nl Recentelijk zijn 12 politieke gevangenen vermoord die protesteerden tegen de onmenselijke omstandigheden in de gevangenissen .
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
onmenselijke omstandigheden
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 50% aller Fälle)
onmenselijke omstandigheden
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
onder onmenselijke omstandigheden
Deutsch Häufigkeit Polnisch
unmenschlichen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
nieludzkich
de Wie wir letzten Informationen zufolge wissen , sind neben den 300 000 Flüchtlingen in den östlichen Landesteilen zusätzlich noch 200 000 Binnenvertriebene , die in diesen Lagern unter nahezu unmenschlichen Bedingungen leben , von der humanitären Krise betroffen .
pl Jak wiadomo z ostatnich informacji , oprócz 300 000 uchodźców we wschodnich częściach kraju jest 200 000 wysiedlonych , którzy mieszkają w obozach w warunkach nieludzkich , borykając się z kryzysem humanitarnym .
unmenschlichen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
nieludzkiej
de Das Europäische Parlament hat daher den einzig möglichen Standpunkt zu dieser wahllosen und unmenschlichen Waffe eingenommen : Ein vereintes " Nein " zu Streumunition in Europa und der ganzen Welt .
pl Parlament Europejski zajął zatem jedyne możliwe stanowisko w sprawie tej nieludzkiej broni masowego rażenia : zgodne " nie ” wobec amunicji kasetowej w Europie i na całym świecie .
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
nieludzkich
Sie waren unmenschlichen Bedingungen ausgesetzt
 
(in ca. 97% aller Fälle)
Byli przetrzymywani w nieludzkich warunkach
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
unmenschlichen
 
(in ca. 57% aller Fälle)
desumanas
de Kürzlich wurden 12 politische Gefangene , die gegen die unmenschlichen Haftbedingungen protestiert hatten , ermordet .
pt Recentemente foram assassinados 12 presos políticos que protestavam contra as condições desumanas nas prisões .
unmenschlichen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
desumano
de Es wird höchste Zeit , dass wir über dieses beschämende Thema sprechen , uns dieses unmenschlichen Phänomens annehmen und wirksam gegen sexuelle Gewalt in Haiti vorgehen .
pt É chegada a altura de falarmos sobre este tema vergonhoso , de abordarmos este fenómeno desumano e de começarmos a combater de maneira eficaz as agressões sexuais no Haiti .
unmenschlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
desumanos
de Gleichwohl werden Sie sicher verstehen , dass wir uns nur sicher sein können , wenn wir die Gewissheit haben , dass es in keinem Land der Europäischen Union irgendeine Verwicklung in die beschämende Entscheidung gibt , Gefangenenlager einzurichten , in denen die Häftlinge unmenschlichen Behandlungen , Gräueltaten und Folterungen ausgesetzt sind .
pt Mas compreenderá que nós só ficaremos seguros quando tivermos a certeza de que em nenhum país da União Europeia há qualquer tipo de envolvimento com a decisão vergonhosa de acolher centros de detenção onde os detidos são alvo de actos desumanos , de crueldade e de tortura .
unmenschlichen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
desumana
de Die iranische Regierung muss sofort aufhören , junge Menschen im Namen eines unmenschlichen Rechts zu ermorden .
pt As autoridades iranianas devem parar imediatamente de assassinar jovens em nome de uma lei desumana .
unmenschlichen
 
(in ca. 5% aller Fälle)
condições desumanas
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
condições desumanas
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
desumanas
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 30% aller Fälle)
em condições desumanas
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
condições desumanas
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
desumanas
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
unmenschlichen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
inumane
de Einige dieser Leute sterben auf ihrer Reise wegen der unmenschlichen Bedingungen , denen sie durch skrupellose Menschenschmuggler ausgesetzt werden .
ro Unele dintre aceste persoane mor în timpul călătoriei din cauza condiţiilor inumane la care sunt supuse de către traficanţii de persoane lipsiţi de scrupule .
unmenschlichen Praktiken
 
(in ca. 100% aller Fälle)
practici inumane
unmenschlichen und erniedrigenden
 
(in ca. 83% aller Fälle)
inumane şi degradante
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
unmenschlichen
 
(in ca. 77% aller Fälle)
omänskliga
de Nun wurden aber nicht nur die ersten drei vorgesehenen Reformen nicht durchgeführt , sondern der Machtapparat wird auch immer unerbittlicher : Die politischen Parteien wurden verboten , die willkürlichen Verhaftungen nehmen zu , zahlreiche politische Gegner , Journalisten und Menschenrechtskämpfer werden unter unmenschlichen Bedingungen festgehalten , und Folter ist überall an der Tagesordnung .
sv Nu är det inte bara så att de tre första reformerna inte har genomförts , makten hårdnar också mer och mer : politiska partier har förbjudits , antalet godtyckliga arresteringar ökar , ett stort antal politiska oppositionella , journalister och människorättsaktivister hålls fängslade under omänskliga förhållanden , och tortyr är allmänt utbrett .
unmenschlichen
 
(in ca. 8% aller Fälle)
omänsklig
de Im März dieses Jahres ist Forderungen gegenüber dem Premierminister , sein Amt niederzulegen , abermals mit Verhaftungen und unmenschlichen , erniedrigenden Maßnahmen begegnet worden .
sv I mars i år möttes krav på premiärministerns avgång i Budapest återigen med fängslanden och omänsklig , förnedrande behandling .
diese unmenschlichen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
dessa omänskliga
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 81% aller Fälle)
omänskliga förhållanden
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
unmenschlichen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
neľudských
de Auch hoffe ich , dass im Hinblick auf die Auffang - und Flüchtlingslager , in welchen beinahe eine Million Menschen unter nahezu unmenschlichen Bedingungen leben , rasch eine endgültige Lösung gefunden wird .
sk Dúfam tiež , že sa nám podarí rýchlo nájsť definitívne riešenie v súvislosti s dočasnými utečeneckými tábormi , v ktorých žije skoro milión ľudí v takmer neľudských podmienkach .
unmenschlichen
 
(in ca. 10% aller Fälle)
neľudským
de zweitens die Bekämpfung der illegalen Einwanderung , insbesondere die unmenschlichen Ringe des Migrantenhandels ; und die Achtung der Menschenrechte in den Aufnahmezentren .
sk po druhé , boj proti utajenému prisťahovalectvu , najmä proti neľudským kruhom obchodovania s prisťahovalcami ; presadzovanie dodržiavania ľudských práv v záchytných centrách .
unmenschlichen
 
(in ca. 9% aller Fälle)
neľudského
de Andererseits sollte man wissen , dass die Behörden im Jemen von verschiedenen Menschenrechtsorganisationen mehr als ein Mal der Folter , unmenschlichen Behandlung und außergerichtlichen Exekutionen beschuldigt wurden .
sk Na druhej strane treba povedať , že rôzne organizácie na ochranu ľudských práv viackrát obvinili jemenské orgány z mučenia , neľudského zaobchádzania a mimosúdnych popráv .
unmenschlichen und
 
(in ca. 100% aller Fälle)
neľudských a
dieser unmenschlichen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
týchto neľudských
diese unmenschlichen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
tieto neľudské
unter unmenschlichen
 
(in ca. 90% aller Fälle)
v neľudských
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 44% aller Fälle)
neľudských podmienkach
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 18% aller Fälle)
neľudských
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 14% aller Fälle)
v neľudských podmienkach
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 60% aller Fälle)
v neľudských podmienkach
Sie waren unmenschlichen Bedingungen ausgesetzt
 
(in ca. 98% aller Fälle)
Držali ich v neľudských podmienkach
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
unmenschlichen
 
(in ca. 64% aller Fälle)
nečloveških
de Der Ausschuss für bürgerliche Freiheiten , Justiz und Inneres hat bei einer Besichtigung solcher Lager festgestellt , dass in vielen Ländern wie beispielsweise Frankreich , Belgien und Italien zahlreiche unbegleitete Minderjährige , zahlreiche Kinder in diesen Lagern unter unmenschlichen und entwürdigenden Verhältnissen - die übrigens für kleine Kinder ebenso wie für alle Männer und Frauen unzulässig sind - interniert sind .
sl Odbor Evropskega parlamenta za državljanske svoboščine je pri pregledu teh centrov ugotovil , da v veliko državah , kot so Francija , Belgija in Italija , veliko mladoletnikov brez spremstva in otrok živi v nečloveških in ponižujočih razmerah , nesprejemljivih za majhne otroke in mimogrede tudi za vse moške in ženske .
unmenschlichen
 
(in ca. 23% aller Fälle)
nečloveške
de Europäische Politiker sollten nicht die Diktatur der Globalisierung unterstützen , sondern sich mit den wahren Problemen beschäftigen : wie die Arbeitslosigkeit ausgerottet , die Masseneinwanderung aufgehalten , die diskriminierenden und unmenschlichen Beneš-Dekrete und das slowakische Sprachgesetz aufgehoben werden .
sl Evropski politiki ne bi smeli podpirati diktature globalizma , ampak bi se morali ukvarjati z resničnimi vprašanji : kako izkoreniniti brezposelnost , ustaviti množično priseljevanje ter razveljaviti diskriminatorne in nečloveške Beneševe dekrete in slovaški zakon o jeziku .
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 56% aller Fälle)
nečloveških razmerah
Deutsch Häufigkeit Spanisch
unmenschlichen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
inhumanas
de Wenn das Problem , das es zu lösen gilt , also die unmenschlichen Bedingungen in den Lagern sind , weil z. B. die Kinder mit Ratten leben müssen , wie der Minister sagt , dann sollte er uns erklären , inwiefern die Abnahme von Fingerabdrücken eine Lösung dafür darstellen soll , wenn selbst der Präfekt von Rom das für unnötig hält .
es Por tanto , si el problema que se quiere resolver es el de las condiciones inhumanas de los campos , de los niños obligados a vivir con ratas , como dice el Ministro , debe explicar cómo la recogida de huellas digitales podrá resolver el problema , visto que hasta el prefecto de Roma ha dicho que no es necesario .
unmenschlichen
 
(in ca. 16% aller Fälle)
inhumano
de Es ist absoluter Hohn und Mittäterschaft , den Verfahren gegen und der Bestrafung von Häftlingen zuzustimmen , wo wir alle von der mittelalterlichen Folter wissen , die diese erleiden mussten , und somit von der Glaubwürdigkeit solcher Beweise nach Jahren der unmenschlichen Gefangenschaft .
es Es una completa farsa y una confabulación aprobar el juicio y la condena de los detenidos cuando todos estamos al corriente de la tortura medieval que han sufrido y conocemos la credibilidad de cualquier prueba de este tipo después de años de encarcelamiento inhumano .
unmenschlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
condiciones inhumanas
unmenschlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
trato inhumano
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
condiciones inhumanas
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 34% aller Fälle)
inhumanas
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
unmenschlichen
 
(in ca. 26% aller Fälle)
nelidských
de Ich würde mir wünschen , dass die Europäische Union über die Auswirkungen der Anwendung solcher unmenschlichen Gesetze auf die Beziehungen zu Pakistan nachdenken würde .
cs Chtěla bych , aby Evropská unie ve vztazích s Pákistánem zvážila následky uplatňování takových nelidských zákonů .
unter unmenschlichen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
v nelidských
dieser unmenschlichen
 
(in ca. 100% aller Fälle)
těchto nelidských
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 55% aller Fälle)
nelidských podmínkách
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 61% aller Fälle)
v nelidských podmínkách
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
unmenschlichen
 
(in ca. 86% aller Fälle)
embertelen
de Chinesische Kinder werden häufig ausgebeutet und müssen unter unmenschlichen Bedingungen arbeiten .
hu Az ebből az országban élő gyermekeket gyakran zsákmányolják ki embertelen körülmények között végeztetett munka során .
unmenschlichen
 
(in ca. 6% aller Fälle)
az embertelen
unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 95% aller Fälle)
embertelen körülmények
unter unmenschlichen Bedingungen
 
(in ca. 75% aller Fälle)
embertelen körülmények között

Häufigkeit

Das Wort unmenschlichen hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 70866. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.60 mal vor.

70861. modischen
70862. Autopsie
70863. Sclerocactus
70864. vierachsigen
70865. La-Tène-Zeit
70866. unmenschlichen
70867. Rosenbach
70868. Blütenstandsschaft
70869. Familienverband
70870. Wasserspiele
70871. unkontrollierte

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • unmenschlichen Bedingungen
  • unter unmenschlichen Bedingungen
  • die unmenschlichen
  • der unmenschlichen
  • den unmenschlichen
  • unmenschlichen Arbeitsbedingungen
  • unmenschlichen Haftbedingungen
  • und unmenschlichen

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

un-mensch-li-chen

In diesem Wort enthaltene Wörter

Abgeleitete Wörter

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
SS-Mitglied
  • für die Reichsautobahnen . Die KZ-Häftlinge mussten unter unmenschlichen Bedingungen arbeiten und leben . Die Todesrate in
  • wurden vermehrt Kriegsgefangene und Zwangsarbeiter , oft unter unmenschlichen Bedingungen , eingesetzt . Mit dieser Ausbauphase verlor
  • auf sowjetische Kriegsgefangene zurückgegriffen , die meistens unter unmenschlichen Bedingungen auf den Gruben arbeiten mussten . Teilweise
  • das Kriegsgefangenenlager Wietzendorf , wo sowjetische Kriegsfangene unter unmenschlichen Bedingungen hausen mussten : in Erdlöchern , die
SS-Mitglied
  • eigens dafür eingerichteten KZ Dora-Mittelbau in Nordhausen unter unmenschlichen Bedingungen arbeiten mussten . Andere Kriegsgefangene aus dem
  • des KZ Buchenwald bauten Teile des Oberschlosses unter unmenschlichen Bedingungen wieder auf . 1945 begann ein langsamer
  • mussten beim Projekt Bergkristall im Konzentrationslager Gusen unter unmenschlichen Arbeits - und Sozialbedingungen arbeiten . Viele davon
  • des KZ Mauthausen untergebracht und mussten hier unter unmenschlichen Bedingungen arbeiten . Eine 1988 errichtete Gedenkstätte erinnert
Philosophie
  • Leben in Freiheit und Solidarität und möchte die unmenschlichen Zustände verlassen . Ohne seinen Vater , der
  • sind verfemt . Die Ächtung führt zu einer unmenschlichen und entfremdeten Gesellschaft . Caution lässt sich auf
  • Kohlengrube von Voreux neue Arbeit . Von den unmenschlichen Lebensumständen empört und von der Idee des Sozialismus
  • Ansatz , etwa wenn das Gefängnis mit seinen unmenschlichen Bedingungen als Kontrast zur liberalen Gesellschaft inszeniert wird
New Jersey
  • sogenannte Goldfarmer , durch Langzeitspielen und häufig unter unmenschlichen Bedingungen Spielwährung oder Gegenstände erwirtschaften , die dann
  • vor allem aus den Sahelländern arbeiten unter oft unmenschlichen Bedingungen etwa auf Plantagen in den Küstenstaaten wie
  • überwiegend Frauen - bei geringer Bezahlung unter oft unmenschlichen und gesundheitsgefährdenden Bedingungen . Da es kaum andere
  • kurze Zeit erreicht , weshalb auf Grund der unmenschlichen Bedingungen und Behandlung und der damit verbundenen hohen
Widerstandskämpfer
  • in Argentinien beklagt und wegen der dortigen „ unmenschlichen “ Zustände eine Anrechnung seiner dort verbüßten Haftzeit
  • zweiten Verfahren zu lebenslänglicher Haft verurteilt . Unter unmenschlichen Haftbedingungen starb Zech nach wenigen Jahren 1607 im
  • Gefängnis politischer Gegner durch oft lebenslange Haft unter unmenschlichen Bedingungen entledigt . Nach dem Zerfall des kommunistischen
  • weißrussischen Präsidenten Lukaschenka und beschwerte sich über die unmenschlichen Haftbedingungen ihres Mannes in der Untersuchungshaft . Gleichzeitig
Theologe
  • besucht hatte . Hier erlebten sie hautnah die unmenschlichen Bedingungen der Sklaverei . Die Familie hielt Predigten
  • die auch in Bayern sowie in Österreich unter unmenschlichen Bedingungen die „ Wunderwaffen “ montierten . In
  • ein Marsch - und Durchhaltelied , das die unmenschlichen Zustände im Lager lediglich andeuten konnte . Der
  • der Gasangriff auf das Kino Nord-Ost haben die unmenschlichen , tierischen Züge des Regimes gezeigt - sie
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK