Häufigste Wörter

Einfrieren

Übersicht

Wortart Keine Daten
Numerus Keine Daten
Genus Keine Daten
Worttrennung Keine Daten

Übersetzungen

Deutsch Häufigkeit Bulgarisch
Einfrieren
 
(in ca. 82% aller Fälle)
замразяване
de In der Zwischenzeit sollten wir auf Sanktionen wie das Einfrieren von Vermögen und ein Reiseverbot setzen .
bg Междувременно следва да въведем санкции като замразяване на авоари и забрана за пътуване .
Einfrieren
 
(in ca. 11% aller Fälle)
замразяването
de Meine Frage an den Kommissar ist konkret , welche Art Zeitplan er in Bezug auf das Einfrieren der Beiträge an den Fonds vorsieht ?
bg Въпросът ми към члена на Комисията по-конкретно е какъв график предвижда той по отношение на замразяването на вноските във Фонда ?
Deutsch Häufigkeit Dänisch
Einfrieren
 
(in ca. 25% aller Fälle)
indefrysning
de Mit diesem Ausschuss haben wir im Übrigen auch heute Vormittag noch an dem letzten Ihnen vorgelegten Text über das Einfrieren von Geldern mit dem Terrorismus in Verbindung stehender Organisationen gearbeitet .
da Vi gennemgik i øvrigt i formiddags sammen med dette udvalg den sidste af de tekster , der forelægges Parlamentet , nemlig teksten om indefrysning af aktiver tilhørende organer med tilknytning til terrorismen .
Einfrieren
 
(in ca. 24% aller Fälle)
fastfrysning
de Ein anhaltendes Einfrieren der Preise und der Ausgleichsbeihilfen im nunmehr 13 . Jahr wird voraussichtlich zu einer weiteren Abnahme der Zahl der Landwirte führen , und das europäische Agrareinkommen wird weiterhin rückgängig sein .
da En fortsat " fastfrysning « af priserne og udligningsstøtten for trettende år i træk må forventes at føre til et yderligere fald i antallet af landbrugere , og den europæiske landbrugsindtjening vil fortsat være faldende .
Einfrieren
 
(in ca. 11% aller Fälle)
nedkøling
de Was soll das mit dem Einfrieren ?
da Hvad er det for noget med nedkøling ?
Einfrieren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
aktiver
de Ich unterstütze nachdrücklich die Entschließung 1970/2011 des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen sowie die Maßnahmen , die vom Sicherheitsrat zu treffen sind , einschließlich dem Embargo , der Verbannung von Gerätschaften , die zur innerstaatlichen Repression eingesetzt werden und die Einfrierung der Gelder von Menschen , die an einem Missbrauch der Menschenrechte beteiligt sind , was die Aufmerksamkeit auf die Notwendigkeit zur Implementierung der EU-Afrika-Entschließung lenkt , die das Einfrieren von Gütern , die illegal erworben wurden , zulässt .
da Jeg støtter kraftigt FN 's Sikkerhedsråds resolution 1970/2011 og de foranstaltninger , som Sikkerhedsrådet vil træffe , herunder embargoen , som forbyder udstyr , der kan anvendes til intern undertrykkelse , indefrysning af aktiver tilhørende personer , som er involveret i menneskerettighedskrænkelser , og henleder opmærksomheden på behovet for at gennemføre resolutionen mellem EU og Afrika , der giver mulighed for indefrysning af ulovligt erhvervede aktiver .
Einfrieren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
indefryse
de Wir wurden aufgefordert , einer Verordnung zum Einfrieren des Vermögens einer Reihe von terroristischen Organisationen zuzustimmen , doch leider lag die Liste der besagten Organisationen nicht bei .
da Vi blev anmodet om at godkende en forordning om at indefryse en række terrororganisationers aktiver , men listen var ikke vedhæftet .
Einfrieren des Programms LEADER
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Indstilling af LEADER-programmet
Deutsch Häufigkeit Englisch
Einfrieren
 
(in ca. 63% aller Fälle)
freezing
de Sollte das , was der Rat zur Zeit diskutiert , im Bereich der Personalkosten und der administrativen Kosten Grundlage für den Haushalt 2000 und für die Folgejahre werden , bedeutet das Einfrieren des Haushaltes , daß die Europäische Union insgesamt 3.880 Stellen abbauen muß .
en Should what the Council is currently discussing in relation to staff costs and administrative costs become the basis of the budget for 2000 and the following years , the freezing of the budget would mean that the European Union would have to lose 3 880 posts in all .
Einfrieren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
assets
de Ich bitte den Rat auch , die Durchführung gezielter Sanktionen zu überdenken , die die sozialdemokratische Fraktion gern durchgesetzt hätte , in dieser Hinsicht jedoch keine Unterstützung bekommen hat : insbesondere Beschränkungen der Reisefreiheit und das eventuelle Einfrieren von Vermögenswerten .
en I am also inviting the Council to consider targeted sanctions , which is what the Socialist Group would have liked to have done but we did not get any support for it : travel bans perhaps , the freezing of assets .
Einfrieren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
freezing of
das Einfrieren
 
(in ca. 76% aller Fälle)
freezing
Einfrieren des Programms LEADER
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Suspension of the LEADER programme
Deutsch Häufigkeit Estnisch
Einfrieren
 
(in ca. 28% aller Fälle)
külmutamist
de Es scheint jedoch so , als ob die Abgeordneten der Koalitionsparteien im Europäischen Parlament hier ein Einfrieren bevorzugen .
et Kuid paistab , et Ühendkuningriigi valitsuskoalitsiooni toetavad Euroopa Parlamenti liikmed pooldavad eelarve külmutamist .
Einfrieren
 
(in ca. 24% aller Fälle)
külmutamine
de In diesem Zusammenhang ist das Einfrieren der EU-Gelder für Bulgarien bis zur Aufklärung der Korruptionsaffären ein wichtiges Signal .
et Sellega seoses annab meile olulise märguande ELi vahendite külmutamine Bulgaaria jaoks , kuni korruptsioonijuhtumid on selgitatud .
Einfrieren
 
(in ca. 16% aller Fälle)
varade
de Ich möchte darauf hinweisen , dass die EU vor einiger Zeit einen gemeinsamen Standpunkt verabschiedet hat , der ein Waffenembargo gegen Birma sowie Reisebeschränkungen und das Einfrieren von Geldern einer Vielzahl burmesischer Bürger mit Verbindungen zum Militär und zur Regierung vorsieht .
et Ma pean märkima , et mõne aja eest võttis Euroopa Liit üldise ühise seisukoha , mis hõlmab relvaembargot Birma suhtes , viisakeeldu ning paljude sõjaväe ja valitsusega seotud Birma kodanike varade külmutamist .
das Einfrieren
 
(in ca. 50% aller Fälle)
külmutamine
Deutsch Häufigkeit Finnisch
Einfrieren
 
(in ca. 31% aller Fälle)
jäädyttämistä
de schriftlich . - ( PL ) Zu den Änderungsanträgen , in denen ein Einfrieren der Milchquoten vorgeschlagen wird , möchte ich Folgendes sagen .
fi kirjallinen . - ( PL ) Haluan todeta seuraavaa maitokiintiöiden jäädyttämistä koskevista tarkistuksista .
Einfrieren
 
(in ca. 18% aller Fälle)
jäädyttäminen
de Ein Einfrieren oder eine Kürzung dieses Programmes trifft die einfachen russischen Menschen und unsere wichtigsten Kooperationspartner .
fi Sen jäädyttäminen tai leikkaaminen kohdistuu tavallisiin venäläisiin ja tärkeisiin yhteistyökumppaneihin .
Einfrieren
 
(in ca. 13% aller Fälle)
jäädyttämisestä
de ( ES ) Herr Präsident , sich auf bestimmte restriktive Maßnahmen beziehend , wie das Einfrieren von Geldern von Einzelpersonen und Organisationen , die mit der Al-Qaida und den Maßnahmen gegen Mitglieder der Regierungen in Simbabwe und Somalia in Zusammenhang stehen , erklärte die Kommission am 5 . November , dass durch das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon Vorschläge vielmehr auf Artikel 215 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union basieren sollen als auf Artikel 75 .
fi ( ES ) Arvoisa puhemies , totean erityisistä rajoittavista toimenpiteistä , al-Qaidaan yhdistettävien yksilöiden ja ryhmien varojen jäädyttämisestä sekä Zimbabwen ja Somalian hallituksen jäseniin kohdistettavista toimista , että 5 . marraskuuta komissio ja neuvosto ilmoittivat , että kun Lissabonin sopimus tulee voimaan , nämä ehdotukset perustuvat Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 215 artiklaan pikemmin kuin sen 75 artiklaan .
Einfrieren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
jäädyttämiseksi
de Daher habe ich für diesen Bericht gestimmt , in dem das Europäische Parlament die Kommission auffordert , Legislativvorschläge für Maßnahmen zum Einfrieren und Offenlegen der Vermögenswerte von Schuldnern und mutmaßlichen Schuldnern in Fällen mit grenzübergreifendem Bezug vorzulegen .
fi Tästä syystä kannatin äänestyksessä tätä mietintöä , jossa Euroopan parlamentti kehottaa komissiota tekemään lainsäädäntöehdotuksia toimenpiteistä velallisten ja väitettyjen velallisten omaisuuden jäädyttämiseksi ja ilmoittamiseksi rajatylittävissä tapauksissa .
Einfrieren des Programms LEADER
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Leader-ohjelman pysähtyminen
Deutsch Häufigkeit Französisch
Einfrieren
 
(in ca. 59% aller Fälle)
gel
de Um die Erfolgsquote beim Forderungseinzug innerhalb der Europäischen Union zu verbessern und damit die Verbraucher besser zu schützen und den Handel zwischen den Mitgliedstaaten zu fördern , muss die Kommission neue Rechtsvorschriften im Hinblick auf das Einfrieren und Offenlegen von Schuldnervermögen vorschlagen .
fr Afin d'améliorer le recouvrement des créances au sein de l'Union européenne et ainsi de mieux protéger les consommateurs et d'encourager les échanges commerciaux entre les États membres , la Commission devra proposer de nouvelles lois sur le gel et la transparence du patrimoine du débiteur .
Einfrieren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
geler
de Wir haben in den letzten drei , vier Jahren über die Kürzung der EU-Ausgaben , das Einfrieren des Haushalts und die Beibehaltung des gegenwärtigen Ausgabenvolumens gesprochen .
fr Nous avons passé les trois ou quatre dernières heures à parler de réduire les dépenses à l'échelon européen , de geler le budget et de maintenir l'actuel niveau de dépenses .
Einfrieren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
le gel
Einfrieren
 
(in ca. 8% aller Fälle)
avoirs
de Dem Parlament wurde ein Entwurf für eine Verordnung zum Einfrieren von Vermögenswerten vorgelegt .
fr L' Assemblée a reçu une proposition de règlement sur le gel des avoirs .
das Einfrieren
 
(in ca. 70% aller Fälle)
gel
Deutsch Häufigkeit Griechisch
Einfrieren
 
(in ca. 67% aller Fälle)
πάγωμα
de ( FR ) Herr Präsident , Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Jedem ist die GAP-Reform von 2003 bekannt , die das Einfrieren des ersten Pfeilers und die Verstärkung des zweiten , d. h. der ländlichen Entwicklung , vorsieht .
el ( FR ) Κύριε Πρόεδρε , κυρία Επίτροπε , κυρίες και κύριοι συνάδελφοι , όλοι γνωρίζουν τη μεταρρύθμιση της ΚΓΠ 2003 , η οποία προβλέπει το πάγωμα του πρώτου πυλώνα και την ενίσχυση του δεύτερου , δηλαδή της αγροτικής ανάπτυξης .
Einfrieren
 
(in ca. 11% aller Fälle)
το πάγωμα
Deutsch Häufigkeit Italienisch
Einfrieren
 
(in ca. 77% aller Fälle)
congelamento
de Meine Frage an den Kommissar ist konkret , welche Art Zeitplan er in Bezug auf das Einfrieren der Beiträge an den Fonds vorsieht ?
it La mia domanda per il Commissario , nello specifico , è quali tempistiche prevede riguardo al congelamento dei contributi al fondo ?
Einfrieren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
il congelamento
Einfrieren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
congelamento dei
Einfrieren
 
(in ca. 3% aller Fälle)
congelare
de Zweitens würde das Einfrieren einer Erhöhung der Quoten ( und genau das wird in den Änderungsanträgen zur Entschließung des Europäischen Parlaments vorgeschlagen ) die Landwirte in den Ländern bestrafen , die derzeit am Rand der Ausschöpfung ihrer Quoten.sind .
it In secondo luogo congelare un aumento delle quote ( ossia ciò che propongono gli emendamenti alla risoluzione del Parlamento europeo ) penalizzerebbe gli agricoltori nei paesi attualmente in procinto di utilizzare le rispettive quote .
das Einfrieren
 
(in ca. 54% aller Fälle)
congelamento
das Einfrieren
 
(in ca. 19% aller Fälle)
il congelamento
Deutsch Häufigkeit Lettisch
Einfrieren
 
(in ca. 58% aller Fälle)
iesaldēšanu
de Falls dieser Dialog keinen Erfolg haben wird , sollte die Kommission Artikel 96 des Cotonou-Abkommens reaktivieren , der zum Einfrieren der Hilfe mit Ausnahme von Nahrungsmittelhilfe und humanitärer Unterstützung führen könnte .
lv Ja šāds dialogs neizdosies , tad ir no jauna jāaktivizē Kotonū nolīguma 96 . pants , kas izraisītu atbalsta iesaldēšanu , neskaitot pārtikas un humanitāro palīdzību .
Einfrieren
 
(in ca. 26% aller Fälle)
iesaldēšana
de Die schrittweise Anhebung der Mindestsätze für Diesel auf 359 Euro je 1 000 Liter bis 2015 und das Einfrieren der Mindestsätze für unverbleites Benzin in gleicher Höhe , wie in diesem Kompromiss vorgeschlagen wurde , liegen deutlich unterhalb der von der Kommission vorgeschlagenen Werte .
lv Minimālo likmju pakāpeniska celšana dīzeļdegvielai līdz 359 eiro par 1000 litriem līdz 2015 . gadam un minimālo likmju iesaldēšana tam pašam daudzumam bezsvina benzīna , kā noteikts kompromisā , ir acīmredzot zem Komisijas ierosinātā līmeņa .
Einfrieren
 
(in ca. 10% aller Fälle)
iesaldēt
de schriftlich . - ( PL ) Zu den Änderungsanträgen , in denen ein Einfrieren der Milchquoten vorgeschlagen wird , möchte ich Folgendes sagen .
lv rakstiski . - ( PL ) Attiecībā uz grozījumiem , kas ierosina iesaldēt piena kvotas , es vēlētos paziņot šo .
Deutsch Häufigkeit Litauisch
Einfrieren
 
(in ca. 29% aller Fälle)
įšaldymą
de Daher fordern wir die Europäische Kommission auf , die Finanzierung für die Projekte zur Unterstützung der Zivilgesellschaft im Rahmen des Europäischen Instruments für Demokratie und Menschenrechte ( EIDM ) nicht zu streichen und zudem das Einfrieren des Fischereiabkommens neu zu überdenken .
lt Todėl prašome Europos Komisijos nenutraukti finansinės paramos , skiriamos pilietinės visuomenės paramos projektams , kuri yra teikiama pagal Europos priemonę demokratijai ir žmogaus teisėms remti ( EIDHR ) bei iš naujo svarstyti Žuvininkystės susitarimo įšaldymą .
Einfrieren
 
(in ca. 26% aller Fälle)
įšaldymas
de Fünfter und letzter Punkt : Das Einfrieren dieser Abkommen .
lt Penktas ir paskutinis dalykas : šių susitarimų įšaldymas .
Einfrieren
 
(in ca. 22% aller Fälle)
įšaldyti
de Die Verurteilung der repressiven Maßnahmen und die extreme Gewaltanwendung , die Forderung nach dem Einfrieren der illegal erworbenen Vermögenswerte der Familie von Ben Ali und die Unterstützung der Einrichtung dreier Ausschüsse , mit dem Ziel , die Korruption zu bekämpfen , die in den letzten 23 Jahren bezeichnend für das tunesische Regierungssystem war : dies sind die Anträge , die heute vom Europäischen Parlament gestellt werden .
lt Europos Parlamentas šiandien išreiškšiuos pageidavimus : pasmerkti represines priemones ir neproporcingą jėgos naudojimą , įšaldyti Z. Ben Ali šeimos neteisėtai įgytą turtą ir įsteigti tris komitetus , kurie kovotų su korupcija , kuri 23 metus buvo būdinga Tuniso valdžios sistemai .
das Einfrieren von
 
(in ca. 83% aller Fälle)
įšaldymą
Deutsch Häufigkeit Niederländisch
Einfrieren
 
(in ca. 54% aller Fälle)
bevriezing
de Nach der Tagesordnung folgt der Bericht ( A5-0036 / 2003 ) von Herrn Hernández Mollar im Namen des Ausschusses für die Freiheiten und Rechte der Bürger , Justiz und innere Angelegenheiten über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur zehnten Änderung der Verordnung ( EG ) Nr . 881/2002 des Rates über die Anwendung bestimmter spezifischer restriktiver Maßnahmen gegen bestimmte Personen und Organisationen , die mit Osama bin Laden , dem Al-Qaida-Netzwerk und den Taliban in Verbindung stehen , im Hinblick auf Ausnahmeregelungen zum Einfrieren der Gelder und wirtschaftlichen Ressourcen ( KOM ( 2003 ) 41 - C5-0048 / 2003 - 2003/0015 ( CNS ) ) .
nl Aan de orde is het verslag ( A5-0036 / 2003 ) van de heer Hernández Mollar , namens de Commissie vrijheden en rechten van de burgers , justitie en binnenlandse zaken , over het voorstel voor een verordening van de Raad tot tiende wijziging van Verordening ( EG ) nr . 881/2002 tot vaststelling van bepaalde specifieke beperkende maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die banden hebben met Osama bin Laden , het Al Qaida-netwerk en de Taliban , met betrekking tot uitzonderingen op de bevriezing van tegoeden en economische middelen ( COM ( 2003 ) 41 - C5-0048 / 2003 - 2003/0015 ( CNS ) ) .
Einfrieren
 
(in ca. 22% aller Fälle)
bevriezen
de Für denkbare Sanktionen und Maßnahmen wurden bereits zahlreiche Beispiele genannt , und ich unterstütze voll und ganz Vorhaben wie die Ausweitung der Visasperre für Regierungsvertreter , eine flexible Politik kostenloser Visa für belarussische Bürger , das Einfrieren ausländischer Guthaben , eine bessere Abstimmung der EU-Finanzprogramme auf die spezifische Situation in Belarus , und die Liste geht noch weiter .
nl Vele voorbeelden van mogelijke sancties en maatregelen zijn inmiddels de revue gepasseerd en die steun ik van harte . De uitbreiding van het visumverbod voor regeringsvertegenwoordigers bijvoorbeeld , juist een soepel beleid met laaggeprijsde visa voor gewone Wit-Russen , het bevriezen van buitenlandse tegoeden , het beter afstemmen van de Europese financiële programma 's op de specifieke situatie in Wit-Rusland en ga zo maar door .
Einfrieren
 
(in ca. 12% aller Fälle)
tegoeden
de Nach der Tagesordnung folgt der Bericht ( A5-0036 / 2003 ) von Herrn Hernández Mollar im Namen des Ausschusses für die Freiheiten und Rechte der Bürger , Justiz und innere Angelegenheiten über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates zur zehnten Änderung der Verordnung ( EG ) Nr . 881/2002 des Rates über die Anwendung bestimmter spezifischer restriktiver Maßnahmen gegen bestimmte Personen und Organisationen , die mit Osama bin Laden , dem Al-Qaida-Netzwerk und den Taliban in Verbindung stehen , im Hinblick auf Ausnahmeregelungen zum Einfrieren der Gelder und wirtschaftlichen Ressourcen ( KOM ( 2003 ) 41 - C5-0048 / 2003 - 2003/0015 ( CNS ) ) .
nl Aan de orde is het verslag ( A5-0036 / 2003 ) van de heer Hernández Mollar , namens de Commissie vrijheden en rechten van de burgers , justitie en binnenlandse zaken , over het voorstel voor een verordening van de Raad tot tiende wijziging van Verordening ( EG ) nr . 881/2002 tot vaststelling van bepaalde specifieke beperkende maatregelen tegen sommige personen en entiteiten die banden hebben met Osama bin Laden , het Al Qaida-netwerk en de Taliban , met betrekking tot uitzonderingen op de bevriezing van tegoeden en economische middelen ( COM ( 2003 ) 41 - C5-0048 / 2003 - 2003/0015 ( CNS ) ) .
: Einfrieren des Programms LEADER
 
(in ca. 100% aller Fälle)
: Blokkeren LEADER-programma
Deutsch Häufigkeit Polnisch
Einfrieren
 
(in ca. 39% aller Fälle)
zamrożenie
de Das Einfrieren der Produktion in Europa ist , wie Sie ausgeführt haben , nicht mehr angemessen .
pl Jak pan podkreślił , zamrożenie produkcji w Europie nie jest już właściwym rozwiązaniem .
Einfrieren
 
(in ca. 36% aller Fälle)
zamrożenia
de Im Namen der britischen Steuerzahler bitte ich David Cameron , kein Einfrieren zu fordern , sondern eine deutliche Kürzung des Haushaltsplans für 2012 .
pl W imieniu podatników brytyjskich apeluję do premiera Camerona , by zażądał nie tylko zamrożenia , ale i znaczącego obniżenia budżetu na rok 2012 .
Einfrieren
 
(in ca. 21% aller Fälle)
aktywów
de In der Zwischenzeit sollten wir auf Sanktionen wie das Einfrieren von Vermögen und ein Reiseverbot setzen .
pl Tymczasem powinniśmy wprowadzić sankcje polegające na zamrożeniu aktywów oraz zakazie podróży .
Einfrieren von
 
(in ca. 83% aller Fälle)
zamrożenie
Deutsch Häufigkeit Portugiesisch
Einfrieren
 
(in ca. 79% aller Fälle)
congelamento
de Leider beschränkt sich der Bericht darauf , eine Resterhöhung des aktuellen EU-Haushalts um 5 % vorzuschlagen , auch wenn man sich gegen das Einfrieren des EU-Haushalts für die Zeit nach 2013 ausgesprochen hatte , wie es von einigen Mitgliedstaaten vertreten wurde .
pt Lamentavelmente , o relatório limita-se a propor um aumento residual de 5 % nos valores actuais do orçamento comunitário , embora se oponha ao congelamento do orçamento da UE após 2013 , tal como defendido por alguns Estados-Membros .
Einfrieren
 
(in ca. 5% aller Fälle)
congelamento dos
Einfrieren
 
(in ca. 4% aller Fälle)
o congelamento
Einfrieren oder
 
(in ca. 100% aller Fälle)
congelamento ou
das Einfrieren
 
(in ca. 53% aller Fälle)
congelamento
Deutsch Häufigkeit Rumänisch
Einfrieren
 
(in ca. 39% aller Fälle)
îngheţarea
de Eine Senkung oder ein Einfrieren des europäischen Haushalts , wie es von einigen Mitgliedstaaten vorgeschlagen wurde , stellt für die europäische Wirtschaft keine gute Lösung dar .
ro Reducerea sau îngheţarea bugetului european , aşa cum s-a propus de către unele state membre , nu este o soluţie bună pentru economia europeană .
Einfrieren
 
(in ca. 22% aller Fälle)
înghețarea
de So haben wir uns bereits 2007 im Vorfeld des ersten Gipfeltreffens EU-Afrika massiv über die Scheinheiligkeit der EU beschwert , einerseits ein Reiseverbot für Mugabe und Seinesgleichen und ein Einfrieren der entsprechenden Vermögen zu veranlassen und ihn dann aber andererseits zu einem Gipfeltreffen in einer europäischen Hauptstadt , Lissabon , einzuladen .
ro În 2007 , în perioada de dinaintea summitului Africa-UE , ne-am plâns cu amărăciune de ipocrizia UE când , pe de o parte , a impus interdicția de a călători și înghețarea activelor asupra lui Mugabe și asociaților săi , în timp ce , pe de altă parte , l-a invitat la un summit în capitala europeană - Lisabona .
Einfrieren
 
(in ca. 16% aller Fälle)
îngheţare
de Es scheint jedoch so , als ob die Abgeordneten der Koalitionsparteien im Europäischen Parlament hier ein Einfrieren bevorzugen .
ro Cu toate acestea , se pare că deputaţii PE din coaliţie preferă o îngheţare .
das Einfrieren
 
(in ca. 67% aller Fälle)
îngheţarea
Deutsch Häufigkeit Schwedisch
Einfrieren
 
(in ca. 40% aller Fälle)
frysa
de Es ist an der Zeit , um unter anderen zielgerichtete , gestaffelte Sanktionen zu verhängen , Reiseverbote , Visabeschränkungen sowie das Einfrieren von Vermögen auf Banken und anderswo . Man darf Omar al-Bashir und die Mitglieder seiner Regierung nicht länger als verantwortungsbewusste und Achtung verdienende Führer behandeln .
sv Det är dags att bland annat införa smarta och stegvisa sanktioner , reseförbud och visumrestriktioner , och att frysa banktillgångar och andra tillgångar och att sluta behandla Omar Al-Bashir och ledamöterna i hans regering som ansvarstagande , respektabla ledare .
Einfrieren
 
(in ca. 30% aller Fälle)
frysning
de Unsere Entschließung fordert eine Verschärfung der Sanktionen , und natürlich müssen wir uns auch den Forderungen der Vereinten Nationen nach einem internationalen Waffenembargo , einem weltweiten Reiseverbot und dem Einfrieren von Konten anschließen .
sv I vår resolution efterlyser vi en utökning av sanktionerna och naturligtvis måste vi också ansluta oss till FN : s uppmaningar om ett internationellt vapenembargo , internationellt reseförbud och frysning av tillgångar .
Einfrieren
 
(in ca. 9% aller Fälle)
tillgångar
de Es ist an der Zeit , um unter anderen zielgerichtete , gestaffelte Sanktionen zu verhängen , Reiseverbote , Visabeschränkungen sowie das Einfrieren von Vermögen auf Banken und anderswo . Man darf Omar al-Bashir und die Mitglieder seiner Regierung nicht länger als verantwortungsbewusste und Achtung verdienende Führer behandeln .
sv Det är dags att bland annat införa smarta och stegvisa sanktioner , reseförbud och visumrestriktioner , och att frysa banktillgångar och andra tillgångar och att sluta behandla Omar Al-Bashir och ledamöterna i hans regering som ansvarstagande , respektabla ledare .
Einfrieren des Programms LEADER
 
(in ca. 100% aller Fälle)
Leader-programmets förlamning
Deutsch Häufigkeit Slowakisch
Einfrieren
 
(in ca. 70% aller Fälle)
zmrazenie
de Wie mein Kollege , Bas Eickhout , bereits sagte , ist das Einfrieren oder die Verringerung des EU-Haushaltsplans nach 2013 kein glaubwürdiger Ansatz , wenn die EU und ihre Mitgliedstaaten ernsthaft die politischen Prioritäten erzielen wollen , die sie sich , insbesondere im Rahmen der Strategie Europa 2020 , gesetzt haben .
sk Ako už povedal môj kolega Bas Eickhout , zmrazenie či zníženie rozpočtu EÚ po roku 2013 nie je dôveryhodným prístupom , ak EÚ a jej členské štáty myslia vážne snahu dosiahnuť politické priority , ktoré si stanovili predovšetkým v rámci stratégie Európa 2020 .
Einfrieren
 
(in ca. 7% aller Fälle)
aktív
de Artikel 75 dagegen besagt eindeutig , dass , wenn es für die Erreichung der in Artikel 67 festgelegten Ziele notwendig ist , das Parlament und der Rat bestimmen , mit anderen Worten gemeinsam Regulierungsmaßnahmen beschließen zum Einfrieren von Geldern , Vermögenswerten oder wirtschaftlichen Gewinnen , die Eigentum natürlicher oder juristischer Personen , Gruppierungen oder Einrichtungen sind , die mit terroristischen Aktivitäten in Verbindung gebracht werden .
sk Z článku 75 však jasne vyplýva , že keď je to v záujme dosiahnutia cieľov stanovených v článku 67 potrebné , Parlament a Rada určia , inými slovami spolu rozhodnú o prijatí regulačných opatrení na zmrazenie finančných prostriedkov , finančných aktív alebo hospodárskych ziskov , ktoré sú vo vlastníctve alebo v držbe fyzických alebo právnických osôb , skupín alebo subjektov napojených na teroristické aktivity .
Einfrieren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
rozsudkov
de Um die wirksame Vollstreckung zu garantieren , müssen zudem die Gerichte im Rahmen von Maßnahmen des einstweiligen Rechtsschutzes das Offenlegen und Einfrieren des Schuldnervermögens anordnen können .
sk Navyše na zaručenie účinného výkonu rozsudkov je potrebné , aby súdy mohli nariadiť zverejnenie a zmrazenie aktív dlžníka v rámci opatrení , ktoré poskytnú dočasnú právnu ochranu .
das Einfrieren
 
(in ca. 52% aller Fälle)
zmrazenie
Deutsch Häufigkeit Slowenisch
Einfrieren
 
(in ca. 71% aller Fälle)
  • zamrznitev
  • Zamrznitev
de Herr Präsident ! Artikel 75 des Vertrags über die Arbeitsweise der Union normiert die Schaffung von restriktiven Maßnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus und damit auch die Eingriffe in Eigentumsrechte der Bürger , z. B. das Einfrieren von Konten .
sl ( DE ) Gospod predsednik , člen 75 Pogodbe o delovanju Evropske unije ureja izvajanje restriktivnih ukrepov glede ukrepov za boj proti terorizmu in s tem morebitnih posegov v premoženjske pravice državljanov , kot je zamrznitev bančnih računov .
Einfrieren
 
(in ca. 18% aller Fälle)
zamrznitvi
de Das Gericht hat nicht die Praxis der Terroristenlisten verurteilt , sondern lediglich festgestellt , dass bestimmte grundlegende Rechte und Garantien , u. a. die Rechte auf Verteidigung , die Begründungspflicht und das Recht auf effektiven gerichtlichen Rechtsschutz , im Kontext des Erlasses eines Beschlusses der Gemeinschaft über das Einfrieren von Geldern nach der Verordnung ( EG ) Nr . 2580/2001 grundsätzlich in vollem Umfang zu gewährleisten sind .
sl Sodišče ni obsodilo prakse terorističnih seznamov , ampak je le menilo , da nekatere temeljne pravice in zagotovila , vključno s pravico do obrambe , pravico do navedbe razlogov in pravico do učinkovite pravosodne zaščite načeloma v celoti veljajo v zvezi s sprejetjem odločitve Komisije o zamrznitvi sredstev v skladu z Uredbo ( ES ) št . 2580/2001 .
Einfrieren von
 
(in ca. 91% aller Fälle)
zamrznitev
Deutsch Häufigkeit Spanisch
Einfrieren
 
(in ca. 72% aller Fälle)
congelación
de Mit der Verabschiedung der europäischen Rechtsbestimmungen , wie beispielsweise der Rahmenbeschlüsse zum Terrorismus und zum europäischen Haftbefehl oder des Rahmenbeschlusses über das Einfrieren von Guthaben von bestimmten , als terroristisch eingestuften Vereinigungen oder Personen , leistet die Europäische Union der Zunahme antiterroristischer und repressiver Rechtsbestimmungen in den Mitgliedsländern Vorschub .
es Con la adopción de disposiciones europeas como las decisiones marco sobre el terrorismo y la orden de detención europea , o como la congelación de los bienes de ciertas entidades o individuos considerados terroristas , la Unión Europea reafirma la multiplicación de las legislaciones antiterroristas y represivas aprobadas por los Estados miembros .
Einfrieren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
congelar
de Ich schlage die folgende Vorgehensweise vor : erstens Einrichtung einer echten internationalen Friedenstruppe - Russland kann nicht die Doppelrolle eines Friedenswächters und einer Invasionsmacht spielen ; zweitens Einfrieren der PKA-Verhandlungen ; drittens Aussetzung des Nord-Stream - und South-Stream-Projekts ; viertens Einfrieren der Visaerleichterungen und fünftens Absage der Olympischen Spiele in Sotschi .
es Propongo las siguientes medidas : en primer lugar , una verdadera fuerza internacional de mantenimiento de la paz - Rusia no puede desempeñar la doble función de fuerza de paz e invasor - ; en segundo lugar , congelar las negociaciones del Acuerdo de Asociación y Cooperación ; en tercer lugar , dejar en suspenso los proyectos Nord Stream y South Stream ; en cuarto lugar , congelar la facilitación de visados y , en quinto lugar , cancelar los Juegos Olímpicos de Sochi .
Deutsch Häufigkeit Tschechisch
Einfrieren
 
(in ca. 86% aller Fälle)
zmrazení
de Das würde dann so aussehen wie bei anderen kürzlich verhängten Embargos , die das Einfrieren von Vermögen und Auslandsinvestitionen , und die Verhängung eines Reiseverbots beinhalten .
cs Jednalo by se o model , který byl nedávno použit a který zahrnuje zmrazení aktiv a zahraničních investic a zavedení zákazu cestování .
Einfrieren
 
(in ca. 6% aller Fälle)
dlužníků
de Trotz geltender Rechtsvorschriften , wie der Brüssel-I-Verordnung , dem europäischen Vollstreckungstitel , dem Verfahren für geringfügige Forderungen und dem Mahnverfahren , ist es nicht immer - und ganz sicher nicht in kurzer Zeit - möglich , eine wirksame Vollstreckung eines Urteils auf dem Binnenmarkt zu erreichen . Dieser Bericht , der einige Empfehlungen an die Kommission zu den im Hinblick auf das Einfrieren und Offenlegen von Schuldnervermögen in Fällen mit grenzübergreifendem Bezug eingereichten Vorschlägen enthält , hat meine volle Unterstützung , und ich hoffe , dass im Juni ein konkreter Vorschlag zu den Maßnahmen , die in dieser Hinsicht eingeleitet werden sollen , vorliegen wird .
cs Navzdory platným nařízením , jako je nařízení Brusel I , evropský exekuční titul , evropské řízení o drobných nárocích a evropský platební rozkaz , není vždy možné - a už vůbec ne rychlé - domoci se účinného vymáhání rozsudků na jednotném trhu . Tato zpráva , která obsahuje soubor doporučení Evropské komisi k předloženým návrhům ke zmrazení a zpřístupnění majetků dlužníků v přeshraničních případech , má mou plnou podporu a doufám , že v červnu budeme mít konkrétní návrh s opatřeními , které je třeba v této souvislosti přijmout .
Deutsch Häufigkeit Ungarisch
Einfrieren
 
(in ca. 56% aller Fälle)
befagyasztása
de Was bereits auf diesem Gebiet in bestimmten Ländern wie Portugal , Griechenland oder Irland passiert und was von größter Bedeutung ist , sind die Lohnkürzungen und das Einfrieren der Renten , sogar der niedrigsten Renten und solcher , die unterhalb der Armutsgrenze liegen .
hu Az eddigi legsúlyosabb fejlemények ezen a téren már most is megfigyelhetők bizonyos országokban , így Portugáliában , Görögországban és Írországban , ami nem más , mint a bércsökkentések és a nyugdíjak befagyasztása , még a legalacsonyabb és a szegénységi küszöb alatti nyugdíjak esetében is .
Einfrieren
 
(in ca. 24% aller Fälle)
befagyasztását
de Daher fordern wir die Europäische Kommission auf , die Finanzierung für die Projekte zur Unterstützung der Zivilgesellschaft im Rahmen des Europäischen Instruments für Demokratie und Menschenrechte ( EIDM ) nicht zu streichen und zudem das Einfrieren des Fischereiabkommens neu zu überdenken .
hu Ezért felkérjük az Európai Bizottságot , hogy ne töröljék el a demokrácia és az emberi jogok európai eszköze ( EIDHR ) keretein belül a polgári társadalomnak nyújtott támogatási projektek finanszírozását , valamint hogy vizsgálják felül a halászati megállapodás befagyasztását .
Einfrieren
 
(in ca. 16% aller Fälle)
befagyasztására
de Darum war ich gegen Änderungsantrag 28 , in dem für ein Einfrieren der Quoten plädiert wird , weil er die Dinge zu sehr vereinfacht .
hu Ezért elleneztem a 28 . módosítást , amely a kvóták befagyasztására szólít föl .
Einfrieren des
 
(in ca. 100% aller Fälle)
költségvetés befagyasztása
Einfrieren von
 
(in ca. 71% aller Fälle)
befagyasztását

Häufigkeit

Das Wort Einfrieren hat unter den 100.000 häufigsten Wörtern den Rang 94591. Pro eine Million Wörter kommt es durchschnittlich 0.41 mal vor.

94586. Vanden
94587. einschlägig
94588. Mimikry
94589. Direct-to-DVD-Produktion
94590. Annotated
94591. Einfrieren
94592. mittelalterlichem
94593. danke
94594. Herzleiden
94595. 6x
94596. vu

Semantik

Semantisch ähnliche Wörter

Kollokationen

  • das Einfrieren
  • Einfrieren der
  • Einfrieren von
  • Einfrieren des
  • das Einfrieren der
  • ein Einfrieren
  • dem Einfrieren

Ortographie

Orthographisch ähnliche Wörter

Betonung

Betonung

Keine Daten

Ähnlich klingende Wörter

Keine Daten

Reime

Keine Daten

Unterwörter

Worttrennung

Keine Daten

In diesem Wort enthaltene Wörter

Ein frieren

Abgeleitete Wörter

  • Einfrierens

Eigennamen

Personen

Keine

Verwendung in anderen Quellen

Sprichwörter

Keine

Abkürzung für

Keine

Enthalten in Abkürzungen

Keine

Filme

Keine

Lieder

Keine

Bedeutungen

Sinn Kontext Beispiele
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung OK